A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
über die
über Tage
überall
überallhin
überaus
überbacken
überbeanspruchen
überbeansprucht
überbemessen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for überaus
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Angesichts
der
überaus
starken
Position
der
SNCB
im
von
Belgien
ausgehenden
internationalen
Güterverkehr
und
ihres
Monopols
(
bis
zum
1.
Januar
2007
)
auf
dem
belgischen
Güterverkehrsmarkt
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
Käufer
der
IFB
die
SNCB
zumindest
zur
Abdeckung
eines
wesentlichen
Teils
seines
Bedarfs
als
Frachtführer
gewählt
hätte
. [EU]
Tendo
em
conta
a
posição
bastante
forte
da
SNCB
no
mercado
do
transporte
internacional
de
mercadorias
a
partir
da
Bélgica
, e o
seu
monopólio
(até 1
de
Janeiro
de
2007
)
no
mercado
do
transporte
nacional
de
mercadorias
na
Bélgica
, a
Comissão
considera
que
o
comprador
da
IFB
teria
escolhido
a
SNCB
como
transportadora
ferroviária
,
pelo
menos
para
cobrir
uma
parte
importante
das
suas
necessidades
.
Auch
im
Bereich
der
Energieeffizienz
wäre
es
von
überaus
großem
Nutzen
,
wenn
detaillierte
statistische
Angaben
über
das
Wohnungs-
und
Verkehrswesen
vorlägen
. [EU]
De
igual
modo
,
seria
extremamente
útil
,
no
que
respeita
à
eficiência
energética
,
dispor
de
dados
estatísticos
detalhados
sobre
a
habitação
e
os
transportes
.
Auch
sei
hervorzuheben
,
dass
die
vom
Berater
vorgenommene
theoretische
Berechnung
,
mit
der
er
versuche
,
die
Kosten
der
France
Télécom
angeblich
vom
Staat
gewährten
Garantie
auf
Grundlage
der
Credit
Default
Swaps
(
CDS
)
zu
schätzen
,
auf
überaus
schwachen
Füßen
stehe
. [EU]
Da
mesma
forma
,
convém
salientar
a
extrema
fragilidade
do
cálculo
teórico
efectuado
pelo
consultor
para
estimar
,
com
base
nos
Credit
Default
Swaps
(«CDS»), o
custo
da
alegada
garantia
concedida
pelo
Estado
à
France
Télécom
.
Außerdem
betraf
diese
Regelung
Unternehmen
mit
einem
sehr
hohen
Marktanteil
,
und
sie
gilt
für
einen
überaus
langen
Zeitraum
,
der
die
für
eine
entsprechende
Anpassung
an
die
Marktbedingungen
benötigte
Zeit
bei
weitem
überschreitet
. [EU]
Além
disso
,
referiam-se
a
empresas
com
uma
parte
de
mercado
muito
importante
e
por
um
período
de
tempo
muito
longo
,
excedendo
largamente
o
tempo
necessário
para
uma
transição
razoável
para
o
mercado
.
Da
die
Werft
,
wie
vorstehend
erläutert
,
wegen
ihrer
überaus
unsicheren
Finanzlage
keine
Bürgschaft
zu
Marktbedingungen
erhalten
hätte
,
müssen
die
mit
KUKE
geschlossenen
Bürgschaftsverträge
unverzüglich
aufgelöst
werden
,
um
der
durch
die
betreffende
Beihilfe
verursachten
Wettbewerbsverzerrung
ein
Ende
zu
setzen
. [EU]
Como
já
foi
explicado
,
uma
vez
que
o
estaleiro
não
conseguia
obter
garantias
no
mercado
,
devido
à
sua
situação
financeira
precária
,
as
garantias
da
KUKE
devem
cessar
de
imediato
para
pôr
termo
à
distorção
da
concorrência
causada
pelo
auxílio
.
Darüber
hinaus
ermögliche
der
Verkauf
der
Bank
einen
überaus
hohen
Eigenbeitrag
im
Sinne
der
Leitlinien
,
mit
dem
die
Umstrukturierung
der
BAWAG-PSK
de
facto
zu
100
%
finanziert
werde
. [EU]
Além
disso
, a
venda
do
banco
permite
,
na
acepção
das
Orientações
,
uma
contribuição
própria
muito
elevada
,
com
a
qual
a
reestruturação
do
BAWAG-PSK
será
financiada
,
de
facto
, a
100
%.
Das
Gutachten
hebt
des
Weiteren
hervor
,
die
Finanzprognosen
von
FT
würden
auf
eine
überaus
zufrieden
stellende
Rentabilität
für
den
Staat
hoffen
lassen:
Eine
DCF-Analyse
(
discounted
cash
flow
)
ergebe
für
die
Kapitalerhöhung
eine
jährliche
Rendite
von
25
%,
während
die
durchschnittliche
Rendite
am
Telekommunikationsmarkt
bei
9,9 %
liege
. [EU]
O
relatório
salienta
igualmente
que
as
projecções
financeiras
da
FT
permitiam
prever
,
para
o
Estado
,
uma
rendibilidade
muito
satisfatória:
segundo
a
metodologia
DCF
-
discounted
cash
flow
- a
recapitalização
inclui
uma
taxa
de
rendibilidade
anual
de
25
%,
enquanto
a
taxa
média
no
mercado
das
telecomunicações
é
de
9,9 %.
Der
CGTP
zufolge
wird
sich
das
Investitionsvorhaben
überaus
positiv
auf
die
Umwelt
auswirken
und
für
die
regionale
Entwicklung
Portugals
wichtig
sein
,
und
zwar
aus
folgenden
Gründen:
[EU]
A
CGTP
considera
que
o
projeto
de
investimento
gera
impactos
ambientais
muito
positivos
,
sendo
também
de
fundamental
importância
para
o
desenvolvimento
regional
de
Portugal
,
pelo
facto
de:
Der
erhebliche
wirtschaftliche
Abschwung
der
vergangenen
Jahre
,
der
sich
überaus
negativ
auf
Beschäftigung
und
Arbeitslosigkeit
auswirkt
,
hat
die
Haushaltslage
in
Spanien
deutlich
verschlechtert
. [EU]
A
importante
contração
da
economia
nos
últimos
anos
,
que
está
a
afetar
negativamente
o
emprego
e o
desemprego
,
deteriorou
substancialmente
a
situação
orçamental
da
Espanha
.
Die
Bedeutung
der
RMG
für
den
Postsektor
wird
an
den
Stellungnahmen
ihrer
Wettbewerber
deutlich
,
die
eine
gesunde
,
stabile
RMG
für
die
nachgelagerte
Briefzustellung
und
damit
für
den
Universaldienst
für
überaus
wichtig
halten
. [EU]
Além
disso
, a
importância
do
RMG
para
o
setor
postal
, é
claramente
refletida
nas
observações
dos
seus
concorrentes
que
sublinham
a
necessidade
de
um
RMG
saudável
e
robusto
para
efetuar
a
entrega
do
correio
a
jusante
,
assegurando
assim
a
preservação
do
serviço
universal
.
Die
Kommission
hat
bezüglich
der
Notwendigkeit
der
Ausgleichszahlung
(
Erwägungsgrund
101
)
festgestellt
,
dass
diese
Strecke
im
Sinne
der
gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
1997
für
die
Entwicklung
der
Randregionen
der
Gemeinschaft
überaus
wichtig
ist
. [EU]
No
que
se
refere
à
necessidade
da
compensação
, a
Comissão
observou
(considerando
101
)
que
esta
linha
constitui
um
itinerário
vital
para
o
desenvolvimento
de
regiões
periféricas
da
Comunidade
,
em
conformidade
com
as
orientações
comunitárias
de
1997
.
Die
Kommission
sieht
außerdem
keinen
Zusammenhang
mit
dem
Argument
der
polnischen
Behörden
und
des
begünstigten
Unternehmens
,
wonach
die
überaus
angespannte
finanzielle
Lage
des
Unternehmens
im
Jahr
2003
keine
Investitionen
gestattete
. [EU]
Mais
ainda
, a
Comissão
não
vê
a
relevância
do
argumento
avançado
pelas
autoridades
polacas
e
pelo
beneficiário
,
segundo
o
qual
a
empresa
se
encontrava
,
em
2003
,
numa
situação
financeira
tão
séria
que
não
era
capaz
de
realizar
quaisquer
investimentos
.
Die
Kommission
stellt
im
Übrigen
fest
,
dass
diese
Erklärungen
überaus
wichtige
Auswirkungen
auf
den
Markt
hatten
. [EU]
A
Comissão
salienta
por
outro
lado
que
estas
declarações
produziram
efeitos
extremamente
importantes
no
mercado
.
Die
Kommission
zieht
den
Schluss
,
dass
unter
diesen
Umständen
eine
Beteiligung
von
24
%,
auch
in
Anbetracht
der
Größe
des
Unternehmens
IFB
und
seiner
überaus
schlechten
finanziellen
Lage
vor
der
Umstrukturierung
,
eine
bedeutende
Beteiligung
darstellt
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
uma
participação
de
24
%
constitui
,
nestas
circunstâncias
,
uma
participação
importante
,
tendo
em
conta
também
a
dimensão
da
IFB
e a
sua
desastrosa
situação
financeira
anterior
à
reestruturação
.
Die
Planfeststellungsbehörde
habe
nach
Abwägung
sämtlicher
betroffener
öffentlicher
Belange
bestätigt
,
dass
die
Ausbaupläne
ökonomisch
überaus
sinnvoll
seien
und
dass
die
wirtschaftlichen
Chancen
die
Risiken
bei
weitem
überwiegen
. [EU]
As
autoridades
responsáveis
pelo
planeamento
confirmaram
,
depois
de
ponderarem
os
méritos
relativos
de
todos
os
interesses
públicos
em
causa
,
que
os
planos
de
expansão
eram
economicamente
pertinentes
e
que
as
oportunidades
económicas
eram
de
longe
superiores
aos
riscos
.
Die
Provinz
Troms
vertritt
die
Auffassung
,
dass
das
Sicherstellen
einer
ordnungsgemäßen
Fluglinienpilotenausbildung
eine
überaus
wichtige
Aufgabe
von
nationaler
Bedeutung
sei
. [EU]
O
condado
de
Troms
é
de
opinião
que
assegurar
uma
formação
adequada
dos
pilotos
de
linha
aérea
é
uma
missão
essencial
,
de
importância
nacional
.
Dieser
Besuch
ergab
,
dass
der
Staat
in
der
Tat
eine
überaus
wichtige
Rolle
bei
der
Preisbildung
an
der
SHFE
spielt
und
in
die
entsprechenden
Mechanismen
eingreift
,
insbesondere
weil
er
zum
einen
als
Verkäufer
von
Primäraluminium
und
zum
anderen
durch
das
State
Reserve
Bureau
und
andere
staatliche
Organe
auch
als
Käufer
auftritt
. [EU]
Esta
visita
veio
confirmar
que
o
Estado
tem
um
papel
primordial
na
fixação
de
preços
na
SHFE
e
interfere
nos
mecanismos
de
fixação
de
preços
,
especialmente
devido
à
sua
posição
simultaneamente
de
vendedor
de
alumínio
primário
e
de
comprador
através
do
gabinete
de
reservas
do
Estado
e
de
outros
organismos
estatais
.
Diese
Reaktion
impliziere
,
dass
der
Markt
aufgrund
dieser
Ankündigung
überzeugt
gewesen
sei
,
dass
sich
der
Staat
zu
einer
größeren
Unterstützung
von
FT
verpflichtet
habe
,
und
dass
er
dieser
Ankündigung
überaus
großen
Wert
beigemessen
habe
. [EU]
Esta
reacção
implica
que
o
mercado
considerou
que
através
deste
anúncio
o
Estado
se
comprometia
a
proporcionar
um
maior
apoio
à
FT
e
que
o
mercado
atribuiu
um
valor
muito
importante
a
este
anúncio
.
Die
Tatsache
,
dass
die
griechische
Regierung
die
Höhe
der
Beteiligung
von
ETVA
an
HSY
festsetzte
,
fortgesetzt
hohe
Beihilfesummen
an
HSY
gewährte
und
dem
Unternehmen
Aufträge
im
Verteidigungsbereich
von
großer
Bedeutung
für
die
Sicherheit
Griechenlands
erteilte
,
lieferte
überaus
klare
Hinweise
darauf
,
dass
sie
den
Tätigkeiten
der
HSY
große
Wichtigkeit
zumaß
und
die
Lage
der
Werft
aufmerksam
verfolgte
. [EU]
Ao
decidir
a
percentagem
da
participação
do
ETVA
na
HSY
,
ao
conceder
constantemente
elevados
apoios
financeiros
à
HSY
e
ao
adjudicar-lhe
contratos
militares
de
grande
importância
para
a
segurança
da
Grécia
, o
Governo
grego
deixou
clara
a
extrema
importância
dada
às
actividades
da
HSY
e o
cuidado
com
que
a
situação
do
estaleiro
estava
a
ser
controlada
.
Die
vorgenannte
Enquetekommission:
"In
dieser
schwierigen
Situation
entstand
das
Vorhaben
einer
Beteiligung
an
Mobilcom
...
Augenscheinlich
war
die
überaus
hohe
Beteiligung
nicht
Gegenstand
wirklich
gründlicher
Überlegungen
,
obwohl
sie
beträchtliche
Risiken
in
sich
trug
...
So
investierte
France
Télécom
im
März
2000
3,7
Milliarden
Euro
für
eine
Beteiligung
von
28
,5 %;
damit
wurde
das
Unternehmen
mit
dem
80fachen
seines
EBITDA
bewertet
(
die
Börsenbewertung
lag
vor
den
Gerüchten
über
diese
Operation
beim
65fachen
EBITDA
),
was
einer
Prämie
von
570
Millionen
Euro
entsprach
. [EU]
Comissão
de
inquérito:
«Foi
nestas
circunstâncias
difíceis
que
surgiu
o
projecto
de
entrada
no
capital
da
Mobilcom
...
Parece
óbvio
que
a
aquisição
de
uma
participação
de
um
montante
muito
elevado
não
foi
objecto
de
uma
reflexão
verdadeiramente
aprofundada
,
apesar
de
implicar
riscos
consideráveis
...
Em
Março
de
2000
, a
France
Télécom
investiu
assim
3,7
mil
milhões
de
euros
para
adquirir
28
,5 %
do
capital
,
valorizando
o
operador
em
80
vezes
o
seu
EBITDA
(contra
uma
valorização
da
bolsa
da
ordem
de
65
vezes
o
EBITDA
antes
dos
rumores
relativos
à
operação
),
ou
seja
um
prémio
de
570
milhões
de
euros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "überaus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners