A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Übertragungsrechte
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Artikel
7 -
Die
der
französischen
Rechtshoheit
unterstehenden
Fernsehsender
üben
die
erworbenen
Übertragungsrechte
für
ein
Ereignis
in
einem
der
in
Artikel
6
genannten
Staaten
,
dem
von
diesem
Staat
erhebliche
Bedeutung
beigemessen
wird
,
so
aus
,
dass
dadurch
nicht
einem
wesentlichen
Teil
der
Öffentlichkeit
die
Möglichkeit
vorenthalten
wird
,
dieses
Ereignis
direkt
oder
zeitversetzt
über
einen
frei
zugänglichen
Fernsehsender
im
Sinne
der
Bestimmungen
von
Artikel
3a
der
vorgenannten
Richtlinie
vom
3.
Oktober
1989
mitzuverfolgen
. [EU]
Artigo
7. o
–
;
Os
fornecedores
de
serviços
de
televisão
sujeitos
à
jurisdição
francesa
exercerão
,
nos
Estados
especificados
no
artigo
6.o,
os
seus
direitos
de
transmissão
de
eventos
de
grande
importância
,
conforme
definidos
por
esses
Estados
,
de
um
modo
que
não
prive
uma
grande
parte
do
público
da
possibilidade
de
seguir
esses
eventos
,
em
directo
ou
em
diferido
,
através
de
um
serviço
de
televisão
de
acesso
livre
na
acepção
do
artigo
3.oA
da
directiva
de
3
de
Outubro
de
1989
acima
referida
.
Danach
folgen
die
Programmveranstalter
,
die
für
ihre
Programme
entweder
intern
ihre
eigenen
Sendungen
produzieren
und/oder
bei
den
Rechteinhabern
Übertragungsrechte
für
audiovisuelle
Sendungen
(
Filme
,
Serien
,
Sportveranstaltungen
usw
.)
erwerben
. [EU]
A
nível
intermédio
,
os
editores
de
canais
produzem
internamente
os
seus
próprios
programas
e/ou
adquirem
os
direitos
de
difusão
dos
programas
(filmes,
séries
,
acontecimentos
desportivos
,
etc
.)
para
constituir
o
conteúdo
dos
seus
canais
.
Die
ausschließlichen
Übertragungsrechte
für
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Ereignisse
dürfen
nicht
in
einer
Art
und
Weise
ausgeübt
werden
,
die
es
einem
großen
Teil
der
Bevölkerung
unmöglich
macht
,
diese
Ereignisse
über
einen
frei
zugänglichen
Fernsehdienst
zu
verfolgen
. [EU]
Os
direitos
exclusivos
sobre
os
eventos
mencionados
no
artigo
1.o, § 1,
não
podem
ser
exercidos
de
modo
a
impedir
uma
parte
importante
da
população
de
os
seguir
pela
televisão
de
acesso
livre
.
Die
Fernsehveranstalter
und
die
RTBF
üben
keine
nach
dem
30
.
Juli
1997
erworbenen
ausschließlichen
Übertragungsrechte
aus
,
durch
die
einem
wesentlichem
Teil
der
Bevölkerung
eines
Mitgliedstaats
der
Europäischen
Union
der
Zugang
über
einen
frei
zugänglichen
Fernsehdienst
zu
Ereignissen
von
erheblicher
Bedeutung
,
deren
Liste
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaft
veröffentlicht
wurde
,
verwehrt
würde
. [EU]
Os
fornecedores
("éditeurs")
de
serviços
de
radiodifusão
televisiva
e a
RTBF
abstêm-se
de
exercer
direitos
de
exclusividade
que
tenham
adquirido
após
30
de
Julho
de
1997
de
uma
maneira
que
prive
de
acesso
,
através
de
um
serviço
de
radiodifusão
televisiva
de
acesso
livre
, a
eventos
de
grande
importância
,
cuja
lista
foi
publicada
no
Jornal
Oficial
das
Comunidades
Europeias
,
uma
parte
importante
do
público
de
um
Estado-Membro
da
União
Europeia
.
Die
Übertragungsrechte
im
audiovisuellen
Bereich
lassen
sich
vorrangig
auf
der
Grundlage
der
folgenden
Kriterien
abgrenzen
und
unterscheiden:
[EU]
Os
principais
critérios
de
segmentação
e
distinção
dos
direitos
de
difusão
de
programas
audiovisuais
são:
Fernsehanstalten
,
die
ausschließliche
Übertragungsrechte
besitzen
,
können
anderen
Anstalten
,
auf
die
die
Bestimmungen
von
Artikel
2
zutreffen
,
Unterlizenzen
zu
angemessenen
Marktpreisen
und
mit
untereinander
zu
vereinbarenden
Fristen
gewähren
. [EU]
As
estações
de
televisão
que
possuam
direitos
de
transmissão
exclusivos
podem
atribuir
sublicenças
a
preços
de
mercado
razoáveis
e
em
prazos
a
acordar
pelas
estações
a
outras
estações
de
televisão
que
cumpram
as
disposições
do
artigo
2.o.
Fernsehsender
,
auf
die
die
Bestimmungen
von
Artikel
2
nicht
zutreffen
und
die
ausschließliche
Übertragungsrechte
in
der
niederländischsprachigen
Region
und
der
zweisprachigen
Region
Brüssel-Hauptstadt
für
die
Ereignisse
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
erwerben
,
dürfen
diese
Rechte
nur
ausüben
,
wenn
sie
aufgrund
von
Verträgen
garantieren
können
,
dass
es
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
2
und
Artikel
2
keinem
großen
Teil
der
Bevölkerung
unmöglich
gemacht
wird
,
diese
Ereignisse
über
einen
frei
zugänglichen
Fernsehdienst
zu
verfolgen
. [EU]
As
estações
de
televisão
que
não
cumprem
as
disposições
do
artigo
2.o e
que
adquirem
direitos
de
transmissão
exclusivos
na
região
de
língua
neerlandesa
e
na
região
bilingue
de
Bruxelles-Capitale
para
os
eventos
mencionados
no
artigo
1.o, § 1,
apenas
podem
exercer
esses
direitos
se
puderem
garantir
,
por
contratos
celebrados
,
que
uma
grande
parte
da
população
não
será
impedida
de
acompanhar
esses
eventos
pela
televisão
de
acesso
livre
como
previsto
no
artigo
1.o, § 2, e
no
artigo
2.o.
Folglich
können
DSL-Anbieter
wie
Télé
2
auf
dem
Pay-TV-Markt
nur
"eigene"
Programmbouquets
mit
Programmen
und
Fernsehdiensten
vertreiben
,
für
die
sie
bei
den
Programmveranstaltern
die
Übertragungsrechte
erworben
haben
,
um
diese
Bouquets
anschließend
dem
Endkunden
direkt
anzubieten
. [EU]
Assim
,
os
operadores
DSL
,
tais
como
a
Télé
2,
só
intervêm
enquanto
distribuidores
no
mercado
da
televisão
mediante
pagamento
para
os
seus
pacotes
«próprios»
,
ou
seja
,
os
pacotes
compostos
pelos
canais
e
serviços
de
televisão
cujo
direito
de
difusão
adquirem
eles
mesmos
junto
dos
editores
e
que
,
em
seguida
,
propõem
directamente
aos
consumidores
finais
.
Im
Unterschied
zu
Anbietern
von
Satellitenübertragungen
(
einschl
.
Viasat
)
brauche
Boxer
keine
Gebühren
für
die
Übertragungsrechte
der
SVT-Programme
zu
zahlen
. [EU]
Ao
invés
dos
distribuidores
de
serviços
de
radiodifusão
via
satélite
(incluindo a
Viasat
), a
Boxer
não
deve
pagar
encargos
pelos
direitos
de
distribuição
dos
programas
da
SVT
.
In
Artikel
101
(
eingeschränkte
Übertragungsrechte
bei
einem
aufgelisteten
Ereignis
)
Absatz
1
wird
der
Begriff
"Person"
bei
der
ersten
Nennung
durch
den
Begriff
"Fernsehprogrammanbieter"
ersetzt
. [EU]
No
artigo
101
.o (restrições à
transmissão
de
eventos
inscritos
na
lista
),
no
n.o 1,
substituir
a
primeira
ocorrência
da
palavra
«entidade»
pela
expressão
«difusor
de
programas
televisivos»
.
Insbesondere
hat
der
Bundeskommunikationssenat
einen
angemessenen
und
marktüblichen
Preis
für
die
Einräumung
der
Übertragungsrechte
festzulegen
. [EU]
O
Senado
Federal
das
Comunicações
estabelecerá
,
designadamente
,
um
preço
de
mercado
adequado
para
a
concessão
dos
direitos
de
transmissão
.
Ist
keine
andere
Fernsehanstalt
bereit
,
zu
diesen
Bedingungen
Unterlizenzen
zu
erwerben
,
dann
darf
die
betreffende
Fernsehanstalt
,
abweichend
von
den
Bestimmungen
von
Artikel
2
und
Artikel
3
Absatz
1,
die
erworbenen
Übertragungsrechte
ausüben
. [EU]
Se
nenhuma
estação
de
televisão
se
declarar
disposta
a
celebrar
contratos
de
sublicenças
nessas
condições
, a
estação
de
televisão
em
causa
pode
,
por
derrogação
ao
disposto
no
artigo
2.o e
no
§ 1
do
artigo
3.o,
utilizar
os
direitos
de
transmissão
adquiridos
.
Liste
der
Ereignisse
und
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
der
Übertragungsrechte
[EU]
Lista
dos
eventos
e
condições
de
exercício
dos
direitos
de
transmissão
Sollten
die
Übertragungsrechte
an
einem
oder
mehreren
der
in
Absatz
1
aufgeführten
Ereignisse
von
einem
nicht
qualifizierten
Fernsehveranstalter
erworben
werden
,
veröffentlicht
dieser
mit
angemessenem
zeitlichen
Vorlauf
auf
seiner
Website
unter
gleichzeitiger
Mitteilung
an
die
Aufsichtsbehörde
das
Angebot
,
die
Rechte
,
die
die
Ausstrahlung
dieses
Ereignisses
zu
den
in
Absatz
1
vorgesehenen
Marktbedingungen
ermöglichen
,
zu
fairen
,
angemessenen
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
zu
veräußern
. [EU]
Quando
os
direitos
de
transmissão
de
um
ou
mais
eventos
mencionados
no
n.o 1
são
adquiridos
por
um
organismo
de
radiodifusão
não
qualificado
,
este
publica
no
seu
sítio
Internet
,
com
uma
antecedência
suficiente
, a
proposta
de
cessão
,
em
condições
de
mercado
equitativas
,
razoáveis
e
não
discriminatórias
,
dos
direitos
que
permitem
a
transmissão
de
tal
ou
tais
eventos
nas
condições
previstas
no
n.o 1,
informando
simultaneamente
a
autoridade
desse
facto
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Übertragungsrechte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners