A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for Überhitzung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Absatz
7.5.1.5.1
gilt
als
eingehalten
,
wenn
die
folgenden
Bereiche
des
Motorraums
und
jedes
einzelnen
Raumes
,
in
dem
sich
ein
Verbrennungsheizgerät
befindet
,
in
Bezug
auf
Überhitzung
überwacht
werden:
[EU]
Considera-se
cumprido
o
disposto
no
ponto
7.5.1.5.1
quando
for
monitorizada
a
temperatura
excessiva
nas
zonas
do
compartimento
do
motor
e
dos
compartimentos
em
que
haja
um
aquecedor
de
combustão
a
seguir
indicadas:
Bei
Fahrzeugen
,
deren
Motor
sich
hinter
dem
Fahrerraum
befindet
,
muss
der
Fahrerraum
mit
einem
Alarmsystem
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrzeugführer
sowohl
durch
ein
akustisches
als
auch
durch
ein
visuelles
Signal
eine
Überhitzung
des
Motorraums
und
jedes
einzelnen
Raumes
anzeigt
,
in
dem
sich
ein
Verbrennungsheizgerät
befindet
. [EU]
No
caso
de
veículos
com
o
motor
colocado
na
traseira
do
compartimento
do
condutor
, o
compartimento
deve
estar
equipado
com
um
sistema
de
alarme
que
transmita
ao
condutor
um
sinal
acústico
e
visual
se
a
temperatura
for
excessiva
no
compartimento
do
motor
e
nos
compartimentos
em
que
haja
um
aquecedor
de
combustão
.
bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
die
Aussetzerrate
,
bezogen
auf
eine
Gesamtzahl
von
Zündungen
,
die
zu
einer
Überhitzung
des
Katalysators
(
der
Katalysatoren
)
mit
bleibenden
Schäden
führen
könnte
[EU]
No
caso
dos
veículos
equipados
com
um
motor
de
ignição
comandada
, a
percentagem
de
falhas
de
ignição
no
total
de
ignições
que
pode
provocar
um
sobreaquecimento
do
(s)
catalisador
(es)
de
es
cape e,
seguidamente
,
causar
danos
irreversíveis
bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
eine
Erklärung
des
Herstellers
über
den
auf
eine
Gesamtzahl
von
Zündungsvorgängen
bezogenen
Mindestprozentsatz
der
Verbrennungsaussetzer
,
der
entweder
ein
Überschreiten
der
in
Anhang
11
Absatz
3.3.2
genannten
Emissionsgrenzwerte
zur
Folge
hätte
,
wenn
diese
Aussetzerrate
von
Beginn
einer
Prüfung
Typ
1
gemäß
Anhang
4a
dieser
Regelung
an
vorgelegen
hätte
,
oder
zur
Überhitzung
und
damit
gegebenenfalls
zu
einer
irreversiblen
Schädigung
des
bzw
.
der
Abgaskatalysatoren
führen
könnte
[EU]
No
caso
de
veículos
equipados
com
motor
de
ignição
comandada
,
uma
declaração
do
fabricante
relativa
à
percentagem
mínima
de
falhas
da
ignição
,
de
entre
um
total
de
ignições
,
que
teria
dado
origem
a
emissões
acima
dos
limites
fixados
no
anexo
11
, n.o 3.3.2,
se
essa
percentagem
de
falhas
tivesse
existido
desde
o
início
de
um
ensaio
do
tipo
I,
descrito
no
anexo
4-A
do
presente
regulamento
,
ou
que
poderia
levar
ao
sobreaquecimento
de
um
ou
mais
catalisadores
de
escape
,
antes
de
causar
danos
irreversíveis
bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
eine
Erklärung
des
Herstellers
über
den
auf
eine
Gesamtzahl
von
Zündungsvorgängen
bezogenen
Mindestprozentsatz
der
Verbrennungsaussetzer
,
der
entweder
ein
Überschreiten
der
in
Anhang
XI
Absatz
2.3
genannten
Emissionsgrenzwerte
zur
Folge
hätte
,
wenn
diese
Aussetzerrate
von
Beginn
einer
Prüfung
Typ
1
gemäß
Anhang
III
dieser
Verordnung
an
vorgelegen
hätte
,
oder
zur
Überhitzung
und
damit
gegebenenfalls
zu
einer
irreversiblen
Schädigung
des
bzw
.
der
Abgaskatalysatoren
führen
könnte
[EU]
No
caso
de
veículos
equipados
com
motor
de
ignição
comandada
,
uma
declaração
do
fabricante
relativa
à
percentagem
mínima
de
falhas
da
ignição
,
de
entre
um
total
de
ignições
,
que
teria
dado
origem
a
emissões
acima
dos
limites
fixados
no
ponto
2.3
do
anexo
XI
se
essa
percentagem
de
falhas
tivesse
existido
desde
o
início
de
um
ensaio
do
tipo
1,
descrito
no
anexo
III
do
presente
regulamento
,
ou
que
poderia
levar
ao
sobreaquecimento
de
um
ou
mais
catalisadores
de
escape
,
antes
de
causar
danos
irreversíveis
bei
Fremdzündungsmotoren
eine
Erklärung
des
Herstellers
über
den
auf
eine
Gesamtzahl
von
Zündungsvorgängen
bezogenen
Mindestprozentsatz
der
Verbrennungsaussetzer
,
der
entweder
ein
Überschreiten
der
in
Anhang
X
genannten
Emissionsgrenzwerte
zur
Folge
hätte
,
wenn
diese
Aussetzungsrate
von
Beginn
der
Emissionsprüfung
gemäß
Anhang
III
an
vorgelegen
hätte
,
oder
zur
Überhitzung
und
damit
gegebenenfalls
zu
einer
irreversiblen
Schädigung
des
bzw
.
der
Abgaskatalysatoren
führen
könnte
[EU]
No
caso
de
motores
de
ignição
comandada
,
uma
declaração
do
fabricante
relativa
à
percentagem
mínima
de
falhas
da
ignição
,
de
entre
um
total
de
ignições
,
que
poderia
ter
dado
origem
a
emissões
acima
dos
limites
fixados
no
anexo
X,
se
essa
percentagem
de
falhas
tivesse
existido
desde
o
início
do
ensaio
de
emissões
descrito
no
anexo
III
,
ou
que
poderia
ter
levado
ao
sobreaquecimento
de
um
ou
mais
catalisadores
de
escape
,
antes
de
causar
danos
irreversíveis
Da
Frettchen
keine
gut
ausgebildeten
Schweißdrüsen
haben
,
sollten
sie
keinen
hohen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
um
eine
Überhitzung
zu
vermeiden
. [EU]
Os
furões
não
dispõem
de
glândulas
sudoríparas
bem
desenvolvidas
,
pelo
que
não
deveriam
ser
expostos
a
temperaturas
elevadas
, a
fim
de
evitar
a
exaustão
pelo
calor
.
Das
Erwärmungssystem
muss
an
die
Teile
der
Behälterwände
unterhalb
der
Kraftstoffoberfläche
Wärme
gleichmäßig
abgeben
,
damit
es
nicht
zu
einer
örtlichen
Überhitzung
des
Kraftstoffs
kommt
. [EU]
O
sistema
de
aquecimento
deve
aplicar
o
calor
uniformemente
às
paredes
do
reservatório
abaixo
do
nível
de
combustível
sem
provocar
sobreaquecimentos
locais
do
combustível
.
Das
Thermometer
gibt
dann
den
echten
Siedepunkt
an
;
Fehler
durch
Überhitzung
oder
hydrostatischen
Druck
werden
ausgeschlossen
. [EU]
Deste
modo
, o
termómetro
lê
o
verdadeiro
ponto
de
ebulição
,
sem
erros
devidos
ao
sobreaquecimento
ou
à
pressão
hidrostática
.
Die
Berstscheibe
ist
jedoch
keine
typische
Einrichtung
zur
Druckbegrenzung
,
sondern
eher
eine
Schutzeinrichtung
,
da
sie
den
Schaden
bei
Überfüllung
oder
Überhitzung
begrenzen
soll
. [EU]
Contudo
, o
disco
não
é
um
dispositivo
limitador
de
pressão
típico
,
mas
antes
um
dispositivo
de
protecção
,
na
medida
em
que
se
destina
a
limitar
os
danos
em
caso
de
sobreenchimento
ou
sobreaquecimento
.
Diese
Vorschrift
gilt
jedoch
nicht
,
wenn
der
Hersteller
Daten
vorlegt
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
auch
ohne
die
Schutzeinrichtung
keine
Überhitzung
durch
Überstrom
eintreten
kann
. [EU]
Contudo
, o
requisito
poderá
não
ser
aplicável
se
o
fabricante
fornecer
dados
que
assegurem
que
o
sobreaquecimento
por
excesso
de
corrente
será
evitado
sem
dispositivo
de
proteção
.
Für
DC
1,5
kV-Anlagen
muss
die
Oberleitung
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
einer
statischen
Kontaktkraft
von
140
N
pro
Stromabnehmer
standhält
,
um
eine
Überhitzung
des
Fahrdrahts
zu
vermeiden
,
wenn
ein
Zug
steht
und
die
Hilfsbetriebe
in
Betrieb
sind
. [EU]
Para
os
sistemas
1,5
kV
c.c., a
catenária
deve
ser
concebida
de
modo
a
suportar
uma
força
de
contacto
estática
de
140
N
por
pantógrafo
, a
fim
de
evitar
o
sobreaquecimento
do
fio
de
contacto
quando
o
comboio
está
imobilizado
com
os
seus
auxiliares
em
funcionamento
.
Gefahr
durch
Hitze
oder
Feuer
, z. B.
durch
einen
Heizlüfter
,
der
bei
Überhitzung
in
Brand
gerät
und
Verbrennungen
verursacht
; [EU]
Perigo
químico
,
por
exemplo
no
caso
de
uma
substância
tóxica
que
pode
intoxicar
o
consumidor
imediatamente
após
a
ingestão
,
ou
de
uma
substância
cancerígena
que
pode
provocar
cancro
a
longo
prazo
.
Heizvorrichtungen
sollten
mit
Thermostaten
versehen
sein
,
um
die
Tiere
vor
Überhitzung
und
Brandverletzungen
zu
bewahren
. [EU]
Os
dispositivos
de
aquecimento
deveriam
ser
controlados
por
termóstato
a
fim
de
evitar
um
eventual
sobreaquecimento
e
queimadura
dos
animais
.
Ist
das
Fahrzeug
mit
einer
Einrichtung
zur
Begrenzung
der
Leistung
im
Überlastungsfall
(
zum
Beispiel
Überhitzung
eines
Bauteiles
)
ausgestattet
,
so
muss
dem
Benutzer
dieser
Vorgang
durch
ein
deutliches
Signal
angezeigt
werden
. [EU]
Se
o
veículo
estiver
equipado
com
um
dispositivo
para
limitar
o
seu
desempenho
em
caso
de
emergência
(por
exemplo
,
sobreaquecimento
de
um
componente
), o
utilizador
deve
ser
informado
através
de
um
sinal
óbvio
.
Ist
ein
Heizluftgebläse
vorhanden
,
dann
muss
beim
Abschalten
,
bei
Überhitzung
und
bei
Unterbrechung
der
Brennstoffzufuhr
ein
Nachlauf
vorgesehen
sein
. [EU]
No
caso
de
existir
um
ventilador
de
ar
de
combustão
,
este
deverá
continuar
a
funcionar
depois
de
se
desligar
o
motor
,
mesmo
em
caso
de
sobreaquecimento
e
de
interrupção
da
alimentação
de
combustível
.
Je
nach
Bauart
der
Einrichtung
dürfen
die
Messungen
jedoch
bei
blinkenden
Leuchten
vorgenommen
werden
;
dies
ist
zum
Beispiel
dann
gestattet
,
wenn
Leuchtdioden
(
LED
)
verwendet
werden
oder
besondere
Vorkehrungen
gegen
Überhitzung
getroffen
werden
müssen
. [EU]
No
entanto
,
em
função
da
construção
do
dispositivo
,
por
exemplo
, o
uso
de
díodos
emissores
de
luz
(LED)
ou
a
necessidade
de
tomar
precauções
para
evitar
o
sobreaquecimento
, é
permitido
medir
a
intensidade
das
luzes
em
modo
intermitente
.
Rolldruck
und
-abfolge
werden
genauestens
überwacht
,
um
die
richtige
Blattbeanspruchung
zu
erreichen
,
ohne
dass
es
zu
einer
schädlichen
Überhitzung
kommt
. [EU]
A
pressão
e a
sequência
do
enrolamento
são
meticulosamente
supervisionadas
para
garantir
a
transformação
ideal
e
evitar
o
risco
de
sobreaquecimento
prejudicial
.
Schutzvorkehrungen
gegen
eine
Überhitzung
von
elektrischen
Leitungen:
... [EU]
Protecção
contra
o
sobreaquecimento
dos
fios
condutores:
...
Sie
dürfen
keine
Beschädigungen
,
Risse
oder
Zeichen
übermäßiger
Korrosion
oder
von
Überhitzung
aufweisen
. [EU]
Não
devem
exibir
danos
,
fissuras
,
corrosão
excessiva
ou
sinais
de
sobreaquecimento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Überhitzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners