A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1894 results for "Ausgleich
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
146
Ein
Unternehmen
hat
eine
Beschreibung
der
Strategien
vorzulegen
,
die
der
Versorgungsplan
bzw
.
das
Unternehmen
zum
Ausgleich
der
Risiken
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
verwendet
.
Hierunter
fällt
auch
die
Nutzung
von
Annuitäten
und
anderer
Techniken
wie
Langlebigkeits-Swaps
zum
Zweck
des
Risikomanagements
. [EU]
146
Uma
entidade
deve
divulgar
uma
descrição
de
quaisquer
estratégias
de
gestão
do
activo/passivo
usadas
pelo
plano
ou
pela
entidade
,
incluindo
o
recurso
a
anuidades
e
outras
técnicas
,
tais
como
swaps
de
longevidade
,
para
gerir
o
risco
.
2003
machte
der
an
MVM
gezahlte
Ausgleich
3,8
Mrd
.
Forint
aus
. [EU]
A
compensação
paga
à
MVM
ascendeu
a 3,8
mil
milhões
de
forints
em
2003
[65].
2005
erließ
die
Überwachungsbehörde
ein
neues
Kapitel
zu
staatlichen
Beihilfen
,
die
als
Ausgleich
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährt
werden
,
und
nahm
es
in
ihre
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
auf
. [EU]
Em
2005
, o
Órgão
de
Fiscalização
adotou
um
novo
capítulo
sobre
auxílios
estatais
sob
a
forma
de
compensação
de
serviço
público
[4] e
incluiu-o
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
20
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
als
Ausgleich
für
bereits
angefallene
Aufwendungen
oder
Verluste
oder
zur
sofortigen
finanziellen
Unterstützung
ohne
künftig
damit
verbundenen
Aufwand
gezahlt
wird
,
ist
im
Gewinn
oder
Verlust
in
der
Periode
zu
erfassen
,
in
der
der
entsprechende
Anspruch
entsteht
. [EU]
20
Um
subsídio
governamental
que
se
torna
recebível
como
compensação
por
gastos
ou
perdas
já
incorridos
ou
para
a
finalidade
de
dar
suporte
financeiro
imediato
à
entidade
sem
qualquer
futuro
custo
relacionado
deve
ser
reconhecido
com
lucro
ou
perda
do
período
em
que
se
tornar
recebível
.
22
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
kann
einem
Unternehmen
zum
Ausgleich
von
Aufwendungen
oder
Verlusten
,
die
bereits
in
einer
vorangegangenen
Periode
entstanden
sind
,
gewährt
werden
. [EU]
22
Um
subsídio
governamental
pode
tornar-se
recebível
por
uma
entidade
como
compensação
por
gastos
ou
perdas
incorridos
num
período
anterior
.
(
238
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
c
und
Artikel
4
Absatz
2
Durchführungsvorschriften
für
die
Aufteilung
der
Kosten
und
der
Einnahmen:
Auf
der
Grundlage
der
vorstehend
genannten
Parameter
bestehen
klare
Durchführungsvorschriften
für
die
Aufteilung
der
Kosten
und
Einnahmen
,
die
sich
auf
die
vier
Kostenkategorien
,
für
die
der
Ausgleich
erfolgt
,
beziehen
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 1,
alínea
c) e
artigo
4.o, n.o 2 -
Modalidades
relativas
à
repartição
dos
custos
e
das
receitas:
com
base
nos
parâmetros
acima
referidos
,
existem
modalidades
claras
relativamente
à
repartição
dos
custos
e
receitas
respeitantes
às
quatro
categorias
de
custos
para
as
quais
é
paga
compensação
.
(
28
)
Artikel
53
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
über
die
Kommunikationsfreiheit
in
seiner
geänderten
Fassung
sieht
vor
,
dass
der
Staat
France
Télévisions
für
die
Reduzierung
und
anschließende
Einstellung
von
Werbespots
im
Zuge
der
Durchführung
des
Gesetzes
zu
den
im
jeweiligen
Haushaltsgesetz
genannten
Konditionen
einen
finanziellen
Ausgleich
gewährt
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
53
.o
da
Lei
n.o
86-1067
,
com
as
alterações
que
lhe
foram
introduzidas
,
relativa
à
liberdade
de
comunicação
, a
redução
seguida
da
eliminação
das
mensagens
publicitárias
,
resultante
da
aplicação
da
lei
implica
uma
compensação
financeira
do
Estado
afectada
à
France
Télévisions
em
condições
definidas
por
cada
Lei
do
Orçamento
.
(
36
)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
von
2007
entsprach
der
Ausgleich
für
den
Betrieb
der
Strecke
Gourock-Dunoon
dem
der
anderen
Strecken
,
da
ein
einziger
Zuschuss
pauschal
und
ohne
Zweckbindung
für
einzelne
Strecken
gewährt
wurde
. [EU]
Até
à
entrada
em
vigor
do
contrato
de
serviço
público
de
2007
, a
compensação
pela
exploração
da
rota
Gourock-Dunoon
não
era
distinguida
da
compensação
paga
para
as
outras
rotas
,
uma
vez
que
era
efectuado
um
pagamento
único
em
bloco
,
sem
individualização
das
rotas
.
43
Finanzielle
Vermögenswerte
und
finanzielle
Verbindlichkeiten
müssen
diesem
Standard
zufolge
auf
Nettobasis
dargestellt
werden
,
wenn
dadurch
die
erwarteten
künftigen
Cashflows
eines
Unternehmens
aus
dem
Ausgleich
von
zwei
oder
mehreren
verschiedenen
Finanzinstrumenten
abgebildet
werden
. [EU]
43
A
presente
Norma
exige
a
apresentação
dos
ativos
financeiros
e
passivos
financeiros
numa
base
líquida
,
sempre
que
isso
constitua
reflexo
dos
futuros
fluxos
de
caixa
previstos
de
uma
entidade
decorrentes
da
liquidação
de
dois
ou
mais
instrumentos
financeiros
distintos
.
Ab
dem
1.
Januar
2010
muss
der
gewährte
Ausgleich
um
50
%
gekürzt
werden
,
sofern
er
nicht
Landwirten
gewährt
wird
,
die
eine
Versicherung
abgeschlossen
haben
,
die
mindestens
50
%
der
durchschnittlichen
Jahreserzeugung
oder
des
durchschnittlichen
jährlichen
Erzeugereinkommens
und
die
statistisch
häufigsten
klimatischen
Risiken
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
betreffenden
Region
abdeckt
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
, a
compensação
proporcionada
deve
ser
reduzida
de
50
%, a
menos
que
seja
concedida
a
agricultores
que
tenham
subscrito
um
seguro
que
cubra
pelo
menos
50
%
da
sua
produção
anual
média
ou
do
rendimento
anual
médio
resultante
da
produção
e
os
riscos
climáticos
estatisticamente
mais
frequentes
no
Estado-Membro
ou
região
em
causa
.
Abgaben
und
Ausgleich
für
die
Erbringung
von
öffentlichen
Dienstleistungen
[EU]
Taxas
e
compensação
por
serviço
público
Abgesehen
davon
,
dass
strittig
ist
,
ob
AGVO
im
Zusammenhang
mit
der
Vermietung
von
Gebäuden
an
öffentliche
und
halböffentliche
Einrichtungen
mit
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
betraut
wurde
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
belgischen
Behörden
ausdrücklich
bestätigt
haben
,
dass
für
den
Ausgleich
keine
Parameter
festgelegt
wurden
. [EU]
Para
além
de
ser
discutível
o
facto
de
a
AGVO
estar
incumbida
de
obrigações
de
serviço
público
relacionadas
com
o
arrendamento
de
edifícios
a
organizações
públicas
ou
semipúblicas
, a
Comissão
nota
que
as
autoridades
belgas
confirmaram
explicitamente
que
não
haviam
sido
estabelecidos
parâmetros
para
o
cálculo
da
compensação
.
Abschließend
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
etwaiger
,
im
Zeitraum
2006-2011
im
Rahmen
der
untersuchten
Beihilferegelung
gezahlter
Ausgleich
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
eine
staatliche
Beihilfe
nach
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
würde
,
die
mit
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
vereinbar
wäre
,
sofern
nachstehende
Voraussetzungen
erfüllt
sind
. [EU]
Com
base
no
que
foi
anteriormente
referido
, a
Comissão
conclui
que
se
for
concedida
no
período
2006-2011
uma
compensação
pelo
cumprimento
da
obrigação
de
serviço
público
nos
termos
do
regime
de
auxílios
em
apreço
,
essa
compensação
constituirá
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
compatível
com
o
artigo
106
.o, n.o 2,
do
TFUE
,
desde
que
sejam
preenchidas
as
condições
seguidamente
referidas
.
Abschließend
lässt
sich
sagen
,
dass
Northlink
1
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
keinen
ungerechtfertigten
übermäßigen
Ausgleich
erhielt
und
kein
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
sich
das
Unternehmen
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
es
die
Strecken
zu
den
nördlichen
Inseln
bediente
,
wettbewerbsfeindlich
verhalten
hat
. [EU]
Em
conclusão
, a
NorthLink
1
não
beneficiou
indevidamente
de
uma
compensação
excessiva
pelo
cumprimento
das
suas
obrigações
de
serviço
público
e
não
há
indícios
de
que
tido
,
de
alguma
forma
,
comportamentos
anticoncorrenciais
durante
o
período
em
que
explorou
as
rotas
nas
ilhas
setentrionais
.
Abweichend
von
den
Nummern
7.1., 7.2.
und
7.3.
kann
die
Kommission
einem
Mitgliedstaat
im
Bewirtschaftungszeitraum
2011
ausnahmsweise
zusätzliche
Tage
aufgrund
von
endgültigen
Einstellungen
der
Fangtätigkeit
zuteilen
,
die
zwischen
dem
1.
Februar
2004
und
dem
31
.
Januar
2010
erfolgten
und
für
die
bisher
kein
Ausgleich
beantragt
wurde
. [EU]
Em
derrogação
dos
pontos
7.1, 7.2 e 7.3, a
Comissão
pode
, a
título
excepcional
,
atribuir
a
um
Estado-Membro
dias
suplementares
no
período
de
gestão
de
2011
com
base
nas
cessações
definitivas
de
actividades
de
pesca
exercidas
entre
1
de
Fevereiro
de
2004
e
31
de
Janeiro
de
2010
que
não
tenham
sido
objecto
de
um
pedido
anterior
de
dias
suplementares
.
a.
jährlicher
Ausgleich
für
DAWI
(
1992-2010
) [EU]
a.
compensação
anual
de
SIEG
(1992-2010)
Aktienbasierte
Vergütungstransaktionen
des
erworbenen
Unternehmens
mit
Ausgleich
durch
Eigenkapitalinstrumente
[EU]
Transacções
de
pagamento
com
base
em
acções
da
adquirida
liquidadas
com
instrumentos
de
capital
próprio
All
diese
Faktoren
dürften
für
die
Sender
ein
ausreichender
Ausgleich
für
die
Kosten
des
Übergangs
zum
digitalen
Fernsehen
sein
. [EU]
Todos
estes
elementos
parecem
suficientes
para
compensar
as
emissoras
pelos
custos
da
passagem
ao
digital
.
Allerdings
beschäftigte
sich
der
Brief
nicht
direkt
mit
der
Bewertung
der
Verpflichtungen
zum
Ausgleich
und
schrieb
auch
ihre
Einzelaufstellung
nicht
vor
, d. h.
dass
die
ungarischen
Behörden
die
Risiken
genau
definieren
und
ein
die
erschöpfende
Aufzählung
enthaltendes
,
am
Tag
des
Beitritts
abgeschlossenes
Verzeichnis
anhängen
sollten
,
damit
die
eine
Bedingung
erfüllt
wird
,
durch
die
der
Ausgleich
nach
dem
Beitritt
nicht
mehr
als
anwendbar
angesehen
werden
kann
. [EU]
Porém
,
nessa
carta
não
era
abordada
especificamente
a
questão
da
apreciação
dos
compromissos
de
indemnização
nem
era
expressamente
solicitada
uma
discriminação
individualizada
,
nomeadamente
uma
definição
rigorosa
dos
riscos
e a
sua
inclusão
numa
lista
exaustiva
encerrada
à
data
da
adesão
,
como
critério
para
que
o
compromisso
de
indemnização
não
fosse
considerado
aplicável
após
a
adesão
.
Allerdings
enthalten
die
Verträge
(
die
in
der
Regel
jährlich
neu
ausgehandelt
werden
)
häufig
Bestimmungen
über
den
Ausgleich
von
Preisschwankungen
bei
PET
. [EU]
No
entanto
,
os
contratos
(em
geral
negociados
anualmente
)
para
venda
de
pré-formas
e/ou
garrafas
incluem
,
frequentemente
,
um
mecanismo
para
reflectir
a
variação
dos
preços
de
PET
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Ausgleich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners