A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
103 results for verwandter
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
darf
nicht
Verwandter
des
Vertreters
des
Kapitäns
sein
. [EU]
Membro
da
família
do
representante
do
capitão
.
Das
Erzeugnis
ist
daher
als
chemisches
Erzeugnis
oder
chemische
Zubereitung
der
chemischen
Industrie
oder
verwandter
Industrien
,
anderweit
weder
genannt
noch
inbegriffen
,
in
KN-Code
38249097
einzureihen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
produto
deve
ser
classificado
no
código
NC
38249097
,
como
outros
produtos
químicos
e
preparações
das
indústrias
químicas
ou
das
indústrias
conexas
,
não
especificados
nem
compreendidos
em
outras
posições
.
das
natürliche
Vorkommen
des
Mikroorganismus
(
und/oder
verwandter
Mikroorganismen
) [EU]
a
ocorrência
natural
do
microrganismo
(e/ou
de
um
microrganismo
semelhante
)
Der
Kodex
ist
eine
wichtiges
Instrument
zur
Eindämmung
der
Verbreitung
ballistischer
Flugkörper
und
verwandter
Technologien
durch
vertrauensbildende
und
Transparenz
schaffende
Maßnahmen
. [EU]
O
Código
representa
um
instrumento
importante
para
conter
a
proliferação
de
mísseis
balísticos
e
tecnologias
afins
graças
à
adoção
de
medidas
que
fomentem
a
transparência
e
incutam
confiança
.
Der
Kodex
stellt
zwar
ein
wichtiges
Instrument
zur
Eindämmung
der
Verbreitung
ballistischer
Raketen
und
verwandter
Technologien
durch
vertrauensbildende
und
transparenzfördernde
Maßnahmen
dar
;
es
jedoch
muss
mehr
getan
werden
,
um
einen
besseren
Austausch
zwischen
den
Unterzeichnerstaaten
zu
fördern
. [EU]
Embora
o
Código
represente
um
instrumento
importante
para
inverter
a
tendência
para
a
proliferação
de
mísseis
balísticos
e
tecnologias
afins
graças
à
adopção
de
medidas
que
fomentem
a
transparência
e
incutam
confiança
,
há
que
desenvolver
esforços
para
promover
a
realização
de
intercâmbios
entre
Estados
subscritores
.
Die
Anforderungen
dieser
Richtlinie
für
den
Zugang
zu
Ereignissen
von
großem
Interesse
für
die
Öffentlichkeit
zum
Zwecke
der
Kurzberichterstattung
sollten
die
Richtlinie
2001/29/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Mai
2001
zur
Harmonisierung
bestimmter
Aspekte
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
in
der
Informationsgesellschaft
und
die
einschlägigen
internationalen
Übereinkünfte
auf
dem
Gebiet
des
Urheberrechts
und
verwandter
Schutzrechte
unberührt
lassen
. [EU]
Os
requisitos
da
presente
directiva
no
que
respeita
ao
acesso
a
acontecimentos
de
grande
interesse
para
o
público
para
efeitos
de
curtos
resumos
noticiosos
não
deverão
prejudicar
a
Directiva
2001/29/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
22
de
Maio
de
2001
,
relativa
à
harmonização
de
certos
aspectos
do
direito
de
autor
e
dos
direitos
conexos
na
sociedade
da
informação
[21],
nem
as
convenções
internacionais
aplicáveis
no
domínio
do
direito
de
autor
e
direitos
conexos
.
Die
Anwendung
geschlechtsspezifischer
versicherungsmathematischer
Faktoren
ist
im
Bereich
des
Versicherungswesens
und
anderer
verwandter
Finanzdienstleistungen
weit
verbreitet
. [EU]
A
utilização
de
factores
actuariais
em
função
do
sexo
é
generalizada
na
prestação
de
serviços
de
seguros
e
outros
serviços
financeiros
.
die
Beziehung
zwischen
der
berechtigten
und
der
verpflichteten
Person:
Kind
(
Kind
aus
einer
Ehe/von
der
verpflichteten
Person
formal
anerkanntes
Kind/gerichtlich
festgestellte
Abstammung
des
Kindes
),
anderer
Bluts
verwandter
,
Ehegatte
,
ehemaliger
Ehegatte
,
angeheirateter
Verwandter
[EU]
À
relação
entre
o
credor
e o
devedor:
filho
(filho
do
casamento/filho
formalmente
reconhecido
pelo
devedor/paternidade
do
filho
estabelecida
no
processo
),
outro
parente
,
cônjuge
,
antigo
cônjuge
,
pessoa
aparentada
Die
Erzeugnisse
sind
so
zu
Gruppen
zusammenzufassen
,
dass
Rückstandshöchstgehalte
so
weit
wie
möglich
für
eine
Gruppe
ähnlicher
oder
verwandter
Erzeugnisse
festgelegt
werden
können
. [EU]
Os
produtos
serão
agrupados
de
modo
a
que
os
LMR
possam
,
tanto
quanto
possível
,
ser
fixados
para
um
grupo
de
produtos
semelhantes
ou
relacionados
.
Die
gemeinsame
Anschrift
ist
anzugeben
.
Wenn
ein
Kind
(
oder
ein
Verwandter
der
aufsteigenden
Linie
)
unter
einer
anderen
Anschrift
wohnt
,
ist
diese
im
folgenden
Feld
anzugeben:
[EU]
Indicar
o
endereço
comum
.
Se
um
dos
descendentes
ou
ascendentes
possuir
um
endereço
diferente
,
indicá-lo
no
quadro
seguinte:
Die
Gruppen
203
und
204
werden
nicht
ausschließlich
auf
der
Grundlage
eng
verwandter
Arten
gebildet
. [EU]
As
classes
203
e
204
não
são
exclusivamente
estabelecidas
com
base
nas
espécies
estreitamente
relacionadas
.
die
Gültigkeit
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
,
mit
Ausnahme
des
Urheberrechts
und
verwandter
Schutzrechte
[EU]
Validade
de
direitos
de
propriedade
intelectual
que
não
sejam
direitos
de
autor
e
direitos
conexos
Die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehene
Schutzfrist
findet
auf
alle
Werke
oder
Gegenstände
Anwendung
,
die
zu
dem
in
Absatz
1
genannten
Zeitpunkt
zumindest
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufgrund
der
Anwendung
nationaler
Bestimmungen
im
Bereich
des
Urheberrechts
oder
verwandter
Schutzrechte
geschützt
waren
,
oder
die
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Schutzkriterien
der
Richtlinie
[92/100/EWG
des
Rates
vom
19
.
November
1992
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums]
erfüllten
. [EU]
Os
prazos
de
protecção
previstos
na
presente
directiva
aplicam-se
a
todas
as
obras
e
outras
produções
protegidas
pela
legislação
de
pelo
menos
um
Estado-Membro
,
na
data
a
que
se
refere
o n.o 1
ao
abrigo
das
disposições
aplicáveis
em
matéria
de
direito
de
autor
ou
de
direitos
conexos
,
ou
que
correspondam
aos
critérios
de
protecção
previstos
na
Directiva
[92/100/CEE do Conselho, de 19 de Novembro de 1992, relativa ao direito de aluguer, ao direito de comodato e a certos direitos conexos aos direitos de autor em matéria de propriedade intelectual].
Die
mit
*
gekennzeichneten
Felder
müssen
von
Familienangehörigen
von
Unionsbürgern
und
von
Staatsangehörigen
des
EWR
oder
der
Schweiz
(
Ehegatte
,
Kind
oder
abhängiger
Verwandter
in
aufsteigender
Linie
)
in
Ausübung
ihres
Rechts
auf
Freizügigkeit
nicht
ausgefüllt
werden
. [EU]
Os
familiares
de
cidadãos
da
UE
,
do
EEE
e
da
CH
(cônjuge,
filho
ou
ascendente
a
seu
cargo
)
que
exercem
o
seu
direito
à
livre
circulação
,
ficam
dispensados
de
preencher
os
campos
assinalados
com
*.
Die
Mitgliedstaaten
führen
Kontrollen
und
Inspektionen
der
Fischerei
und
verwandter
Tätigkeiten
von
Fischereifahrzeugen
und
anderen
Wirtschaftsbeteiligten
entlang
der
gesamten
Kette
auf
der
Grundlage
des
Risikomanagements
gemäß
Artikel
4
Absatz
18
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
durch
. [EU]
Os
Estados-Membros
desenvolvem
actividades
de
controlo
e
inspecção
da
pesca
e
de
todas
as
actividades
conexas
exercidas
por
qualquer
navio
de
pesca
e
outros
operadores
económicos
ao
longo
de
toda
a
cadeia
com
base
na
gestão
do
risco
,
como
definida
no
artigo
4.o, n.o
18
,
do
Regulamento
(CE) n.o
1224/2009
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
unverzüglich
jeden
Gesetzentwurf
zur
Einführung
neuer
verwandter
Schutzrechte
mit
und
geben
die
Hauptgründe
für
ihre
Einführung
sowie
die
vorgesehene
Schutzdauer
an
. [EU]
Os
Estados-Membros
comunicarão
imediatamente
à
Comissão
qualquer
projecto
governamental
de
concessão
de
novos
direitos
conexos
,
que
incluirá
os
principais
motivos
que
justificam
a
sua
introdução
,
bem
como
o
prazo
de
protecção
previsto
.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
spätestens
bei
den
nach
dem
21
.
Dezember
2007
neu
abgeschlossenen
Verträgen
die
Berücksichtigung
des
Faktors
Geschlecht
bei
der
Berechnung
von
Prämien
und
Leistungen
im
Bereich
des
Versicherungswesens
und
verwandter
Finanzdienstleistungen
nicht
zu
unterschiedlichen
Prämien
und
Leistungen
führt
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
,
em
todos
os
novos
contratos
celebrados
, o
mais
tardar
,
depois
de
21
de
Dezembro
de
2007
, a
consideração
do
sexo
enquanto
factor
de
cálculo
dos
prémios
e
das
prestações
para
efeitos
de
seguros
e
outros
serviços
financeiros
não
resulte
,
para
os
segurados
,
numa
diferenciação
dos
prémios
e
prestações
.
Die
Richtlinie
2006/116/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
12
.
Dezember
2006
über
die
Schutzdauer
des
Urheberrechts
und
bestimmter
verwandter
Schutzrechte
(
kodifizierte
Fassung
)
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Directiva
2006/116/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
12
de
Dezembro
de
2006
,
relativa
ao
prazo
de
protecção
do
direito
de
autor
e
de
certos
direitos
conexos
(versão
codificada
),
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
Die
Umsetzung
einer
gemeinsamen
Politik
für
die
Fischerei
und
Aquakultur
erfordert
die
Mithilfe
hochqualifizierter
Wissenschaftler
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Anwendung
von
Kenntnissen
in
den
Bereichen
der
Meeres-
und
Fischereibiologie
,
Fischfangtechnologie
,
Fischereiwirtschaft
und
anderer
verwandter
Fachrichtungen
,
oder
auch
hinsichtlich
der
Forschungsbelange
und
der
Datenerfassung
im
Sektor
Fischerei
und
Aquakultur
. [EU]
A
execução
da
política
comunitária
das
pescas
e
da
aquicultura
requer
o
apoio
de
cientistas
altamente
qualificados
,
nomeadamente
para
efeitos
da
aplicação
da
biologia
marinha
e
da
biologia
das
pescas
,
das
tecnologias
de
pesca
,
da
economia
das
pescas
ou
de
disciplinas
similares
e
em
ligação
com
os
requisitos
da
investigação
e
recolha
de
dados
no
domínio
das
pescas
e
da
aquicultura
.
Die
Unterzeichnerstaaten
kommen
alljährlich
zusammen
und
beurteilen
die
Umsetzung
des
Kodex
sowie
die
neuen
Tendenzen
bei
der
Verbreitung
ballistischer
Raketen
und
verwandter
Technologien
. [EU]
Os
Estados
subscritores
do
Código
reúnem-se
anualmente
para
avaliar
a
forma
como
está
a
ser
executado
e
analisar
as
novas
tendências
em
termos
de
proliferação
de
mísseis
balísticos
e
tecnologias
conexas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verwandter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners