A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
talvez
talão
talão de caixa
talão de multa
tamanho
tamanho de cristal
tamanho dos pedaços
tamanhos
tambor
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
707 results for
tamanho
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
;
dazu
ist
insbesondere
erforderlich
,
dass
die
Stichprobe
zur
Kontrolle
der
Größe
in
Käfigen
an
einer
Probe
(=
100
Exemplare
)
je
100
t
lebenden
Fisch
durchgeführt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
5.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
cada
Estado-Membro
estabelecerá
um
programa
de
amostragem
com
vista
à
estimativa
das
quantidades
por
tamanho
de
atum
rabilho
capturado
, o
que
exige
,
nomeadamente
,
que
a
amostragem
por
tamanho
nas
jaulas
seja
efectuada
sobre
uma
amostra
(=
100
espécimes
)
por
cada
100
toneladas
de
peixe
vivo
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
971/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
6.o e
do
Anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
no
mar
Mediterrâneo
é
de
10
kg
ou
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
6.o e
no
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, o
tamanho
mínimo
do
atum
rabilho
no
mar
Mediterrâneo
é
de
10
kg
ou
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
entfällt
die
Mindestgröße
für
Großaugenthun
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
6.o e
do
Anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
, é
suprimido
o
tamanho
mínimo
do
atum
patudo
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
entfällt
die
Mindestgröße
für
Großaugenthun
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
6.o e
no
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
não
é
aplicável
o
tamanho
mínimo
do
atum
patudo
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
h
und
Artikel
9
Absatz
3
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1967/2006
können
die
Mitgliedstaaten
Fischereifahrzeuge
unter
ihrer
Flagge
ermächtigen
,
in
bestimmten
lokal
und
saisonal
begrenzten
Grundschleppnetzfischereien
Fischbestände
,
die
nicht
mit
Drittstaaten
geteilt
werden
,
weiterhin
mit
Netzen
mit
Rautenmaschen
von
weniger
als
40
mm
am
Steert
zu
befischen
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
h)
do
n.o 1
do
artigo
8.o e
do
ponto
2
do
n.o 3
do
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1967/2006
,
os
Estados-Membros
podem
continuar
a
autorizar
os
navios
que
arvoram
o
seu
pavilhão
a
utilizar
sacos
com
um
tamanho
de
malha
em
losango
inferior
a
40
mm
em
determinadas
pescarias
locais
e
sazonais
com
redes
de
arrasto
de
fundo
para
a
exploração
de
unidades
populacionais
não
partilhadas
com
países
terceiros
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
h
und
Artikel
9
Absatz
3
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1967/2006
können
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
Fischereifahrzeuge
unter
ihrer
Flagge
ermächtigen
,
in
bestimmten
lokal
und
saisonal
begrenzten
Grundschleppnetzfischereien
Fischbestände
,
die
nicht
mit
Drittstaaten
geteilt
werden
,
weiterhin
mit
Netzen
mit
Rautenmaschen
von
weniger
als
40
mm
am
Steert
zu
befischen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
alínea
h),
do
artigo
8.o e
do
n.o 3,
ponto
2,
do
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1967/2006
,
os
Estados-Membros
podem
continuar
a
autorizar
os
navios
que
arvoram
o
seu
pavilhão
a
utilizar
sacos
com
um
tamanho
de
malha
em
losango
inferior
a
40
mm
em
determinadas
pescarias
locais
e
sazonais
com
redes
de
arrasto
de
fundo
para
a
exploração
de
unidades
populacionais
não
partilhadas
com
países
terceiros
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
gemäß
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
88/98
beträgt
die
Mindestgröße
für
Dorsch
38
cm
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
88/98
do
Conselho
, o
tamanho
mínimo
do
bacalhau
é
de
38
cm
.
Abweichend
von
Nummer
5e
.5
kann
der
Küstenmitgliedstaat
,
wenn
der
Prozentsatz
nur
geringfügig
über
dem
Schwellenwert
liegt
oder
der
Hol
aufgrund
seiner
Gesamtgröße
,
der
Zusammensetzung
des
Fangs
oder
der
größenmäßigen
Verteilung
nicht
als
repräsentativ
anzusehen
ist
,
innerhalb
von
48
Stunden
nach
der
ursprünglichen
Probenahme
weitere
Informationen
einholen
,
unter
anderem
durch
Kontrolle
weiterer
Hols
,
bevor
er
eine
Entscheidung
gemäß
Nummer
5e
.5
trifft
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
5-E
.5,
quando
a
percentagem
se
situar
ligeiramente
acima
do
nível
de
desencadeamento
ou
o
lanço
não
puder
ser
considerado
como
representativo
devido
ao
seu
tamanho
total
,
composição
da
captura
ou
distribuição
do
tamanho
, o
Estado-Membro
costeiro
pode
,
no
prazo
de
48
horas
a
contar
do
momento
em
que
a
amostra
inicial
foi
recolhida
,
procurar
mais
informações
incluindo
lanços
adicionais
,
antes
de
tomar
uma
decisão
nos
termos
do
ponto
5-E
.5.
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
As
populações
de
todos
os
peixes
e
moluscos
explorados
comercialmente
encontram-se
dentro
de
limites
biológicos
seguros
,
apresentando
uma
distribuição
da
população
por
idade
e
tamanho
indicativa
de
um
bom
estado
das
existências
.
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
As
populações
de
todos
os
peixes
e
moluscos
explorados
comercialmente
encontram-se
dentro
de
limites
biológicos
seguros
,
apresentando
uma
distribuição
da
população
por
idade
e
tamanho
indicativa
de
um
bom
estado
das
unidades
populacionais
.
Allerdings
ist
ein
Material
,
das
aufgrund
seiner
Anzahlgrößenverteilung
ein
Nanomaterial
ist
,
auch
dann
als
der
Definition
von
Nummer
2
entsprechend
anzusehen
,
wenn
seine
spezifische
Oberfläche
kleiner
als
60
m2/cm3
ist
. [EU]
Deve
,
contudo
,
considerar-se
que
um
material
que
,
de
acordo
com
a
sua
distribuição
número-
tamanho
,
constitui
um
nanomaterial
corresponde
à
definição
constante
do
ponto
2,
ainda
que
a
sua
superfície
específica
seja
inferior
a
60
m2/cm3
.
Als
untermaßig
gelten
Fische
,
die
kleiner
sind
als
die
in
Anhang
IV
für
die
betreffende
Art
und
das
betreffende
geografische
Gebiet
angegebene
Mindestgröße
. [EU]
Considera-se
que
um
peixe
é
de
tamanho
inferior
ao
regulamentar
se
as
suas
dimensões
forem
inferiores
ao
tamanho
mínimo
fixado
no
anexo
IV
para
a
espécie
e a
zona
geográfica
em
causa
.
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
[EU]
Distribuição
da
população
por
idade
e
por
tamanho
Anbordbehalten
von
untermaßigem
Fisch
[EU]
Manutenção
a
bordo
de
peixes
de
tamanho
inferior
ao
regulamentar
Anbordnehmen
,
Umladen
oder
Anlanden
von
untermaßigen
Fischen
unter
Verstoß
gegen
die
geltenden
Rechtsvorschriften
[EU]
Levar
para
bordo
,
transbordar
ou
desembarcar
pescado
de
tamanho
inferior
ao
regulamentar
em
violação
da
legislação
em
vigor
Andernfalls
muss
sichergestellt
sein
,
dass
die
für
die
Beprobung
ausgewählten
Fische
repräsentativ
für
die
Partie
sind
. [EU]
Se
não
predominar
nenhuma
classe/categoria
específica
de
tamanho
ou
peso
,
então
é
necessário
garantir
que
os
peixes
selecionados
para
a
amostra
são
representativos
do
lote
.
Andernfalls
muss
sichergestellt
sein
,
dass
die
für
die
Beprobung
ausgewählten
Fische
repräsentativ
für
die
Sendung
sind
. [EU]
Se
não
predominar
nenhuma
classe/categoria
específica
de
tamanho
ou
peso
,
então
é
necessário
garantir
que
os
peixes
seleccionados
para
a
amostra
são
representativos
da
remessa
.
an
einer
in
den
Zeichnungen
nach
3.2.3.3
oder
3.2.4
bezeichneten
Stelle
genügend
Platz
für
das
Genehmigungszeichen
haben
. [EU]
incluir
um
espaço
de
tamanho
suficiente
para
a
marca
de
homologação
;
este
espaço
será
indicado
nos
desenhos
referidos
nos
pontos
3.2.3.3
ou
3.2.4
supra
.
an
einer
in
den
Zeichnungen
nach
Absatz
3.2.3.3
oder
3.2.4
bezeichneten
Stelle
genügend
Platz
für
das
Genehmigungszeichen
haben
. [EU]
incluir
um
espaço
de
tamanho
suficiente
para
a
marca
de
homologação
;
este
espaço
será
indicado
nos
desenhos
referidos
nos
pontos
3.2.3.3
ou
3.2.4
anterior
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tamanho":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners