A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44 results for tSM
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Diese
Bekanntmachungen
enthalten
hinreichende
Informationen
über
die
mutmaßlichen
Qualitä
tsm
ängel
oder
die
mutmaßliche
Fälschung
und
die
damit
verbundenen
Gefahren
. [EU]
Esses
comunicados
devem
conter
informações
suficientes
sobre
o
defeito
de
qualidade
ou
a
falsificação
de
que
se
suspeita
e
sobre
os
riscos
envolvidos
.
Diese
Flexibilitä
tsm
öglichkeiten
wurden
dem
Textilaufsichtsorgan
der
Welthandelsorganisation
nach
Chinas
Beitritt
notifiziert
. [EU]
O
órgão
de
supervisão
dos
têxteis
da
Organização
Mundial
do
Comércio
foi
notificado
dessas
disposições
em
matéria
de
flexibilidade
após
a
adesão
da
República
Popular
da
China
a
esta
Organização
.
Diese
Risikobewertung
berücksichtigt
die
Erfordernisse
anderer
angemessener
Qualitätssicherungssysteme
sowie
die
Herkunft
und
die
beabsichtigte
Verwendung
der
Arzneiträgerstoffe
und
vergangene
Fälle
von
Qualitä
tsm
ängeln
. [EU]
Essa
avaliação
do
risco
deve
ter
em
conta
os
requisitos
de
outros
sistemas
de
qualidade
adequados
,
bem
como
a
origem
dos
excipientes
, a
utilização
a
que
estes
se
destinam
e
anteriores
ocorrências
de
defeitos
de
qualidade
.
Dieses
System
umfasst
die
Annahme
und
Bearbeitung
von
Meldungen
mutmaßlich
gefälschter
Arzneimittel
und
mutmaßlicher
Qualitä
tsm
ängel
bei
Arzneimitteln
. [EU]
O
sistema
a
que
se
refere
o n.o 1
deve
cobrir
a
recepção
e o
tratamento
de
notificações
de
medicamentos
suspeitos
de
serem
falsificados
e
de
suspeitas
de
defeitos
de
qualidade
de
medicamentos
.
Die
Vertragsparteien
vereinbaren
die
Einrichtung
von
Kontaktstellen
,
damit
Behörden
und
Hersteller
die
Behörden
der
anderen
Vertragspartei
bei
Qualitä
tsm
ängeln
,
beim
Rückruf
von
Chargen
,
bei
Fälschungen
und
anderen
Problemen
im
Zusammenhang
mit
der
Qualität
,
die
zusätzliche
Kontrollen
oder
die
Einstellung
des
Vertriebs
der
betreffenden
Charge
erforderlich
machen
können
,
so
schnell
wie
möglich
unterrichten
können
. [EU]
As
Partes
chegam
a
acordo
quanto
a
pontos
de
contacto
que
permitam
às
autoridades
e
fabricantes
informar
com
a
necessária
rapidez
as
autoridades
da
outra
Parte
em
caso
de
defeitos
de
qualidade
,
retiradas
de
lotes
,
contrafacções
e
quaisquer
outros
problemas
relativos
à
qualidade
,
que
possam
necessitar
de
controlos
adicionais
ou
obrigar
à
suspensão
da
distribuição
do
lote
.
Die
von
den
Behörden
vorhersehbaren
Folgen
der
PPA
in
Kenntnis
der
Handelsbräuche
an
den
europäischen
Elektrizitä
tsm
ärkten
[EU]
Consequências
previsíveis
dos
CAE
para
as
autoridades
públicas
com
base
numa
comparação
entre
as
práticas
comerciais
comuns
nos
mercados
europeus
da
electricidade
einen
deutlichen
Hinweis
darauf
,
dass
das
Material
qualitä
tsm
äßig
für
die
Extraktion
von
Lebensmitteln
oder
Lebensmittelzutaten
geeignet
ist
[EU]
Uma
referência
clara
que
indique
que
a
substância
é
adequada
para
ser
usada
na
extracção
de
géneros
alimentícios
ou
de
ingredientes
alimentares
Garantien:
Fehlt
eine
(
zulässige
)
Bonitätsbeurteilung
des
Emittenten
durch
eine
externe
Ratingagentur
,
so
können
die
hohen
Bonitätsanforderungen
anhand
von
Garantien
bonitä
tsm
äßig
einwandfreier
Garanten
sichergestellt
werden
. [EU]
Garantias:
na
ausência
de
uma
avaliação
do
emitente
por
parte
de
uma
IEAC
(aceitável),
podem
ser
estabelecidos
elevados
padrões
de
crédito
com
base
nas
garantias
fornecidas
por
garantes
financeiramente
sólidos
.
Geldmarktfonds
Investmentfonds
,
deren
Anteile
liquiditä
tsm
äßig
enge
Einlagensubstitute
darstellen
und
die
ihre
Mittel
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumenten
und/oder
Geldmarktfondsanteilen
und/oder
sonstigen
übertragbaren
Schuldtiteln
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
und/oder
in
Bankeinlagen
investieren
,
und/oder
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
von
Geldmarktinstrumenten
nahe
kommt
[EU]
Fundos
do
mercado
monetário
organismos
de
investimento
colectivo
cujas
unidades
de
participação
,
em
termos
de
liquidez
,
são
substitutos
próximos
de
depósitos
e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
de
mercado
monetário
e/ou
em
acções/unidades
de
participação
dos
FMM
e/ou
em
outros
instrumentos
de
dívida
transferíveis
com
um
prazo
residual
até
1
ano
inclusive
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
pretendem
obter
uma
taxa
de
remuneração
próxima
da
taxa
de
juro
dos
instrumentos
de
mercado
monetário
Geldmarktfonds
sind
Investmentunternehmen
,
deren
Anteile
liquiditä
tsm
äßig
Einlagensubstitute
im
engeren
Sinne
darstellen
und
die
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumente
und/oder
Geldmarktfondsanteile
bzw
.
in
sonstige
übertragbare
Schuldtitel
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
bzw
.
in
Bankeinlagen
investieren
,
bzw
.
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
für
Geldmarktinstrumente
nahe
kommt
. [EU]
Os
FMM
são
organismos
de
investimento
colectivo
cujas
acções/unidades
de
participação
constituem
,
em
termos
de
liquidez
,
substitutos
próximos
dos
depósitos
e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
do
mercado
monetário
e/ou
em
acções/unidades
de
participação
de
outros
FMM
e/ou
em
outros
instrumentos
de
dívida
transmissíveis
com
um
prazo
residual
de
vencimento
inferior
ou
igual
a 1
ano
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
visam
a
obtenção
de
uma
taxa
de
rendibilidade
que
se
aproxime
das
taxas
de
juro
dos
instrumentos
do
mercado
monetário
.
Im
vorliegenden
Fall
traten
Schwierigkeiten
aufgrund
von
Qualitä
tsm
ängeln
an
den
Stahlplatten
auf
,
die
behoben
werden
mussten
. [EU]
No
presente
caso
, o
estaleiro
defrontou-se
,
no
início
,
com
dificuldades
relacionadas
com
a
qualidade
do
aço
fornecido
,
que
apresentava
defeitos
que
tiveram
de
ser
corrigidos
.
Im
zweiten
Schritt
suchte
die
Kommission
anhand
von
gewöhnlichen
Geschäf
tsm
ethoden
an
den
europäischen
Elektrizitä
tsm
ärkten
eine
Antwort
auf
diese
Frage
. [EU]
Numa
segunda
fase
, a
Comissão
analisou
a
resposta
a
esta
pergunta
com
base
nas
práticas
comerciais
comuns
nos
mercados
europeus
da
electricidade
.
In
Bezug
auf
die
Ausnahme
für
Kapazitä
tsm
ängel
und
bestehende
reale
,
nachhaltige
Absatzmöglichkeiten
belegt
die
Reaktion
der
unter
Randnummer
43
erwähnten
Supermärkte
eindeutig
,
dass
nachweislich
reale
und
nachhaltige
Absatzmöglichkeiten
vorhanden
waren
. [EU]
No
que
respeita
à
excepção
relativa
à
insuficiência
das
capacidades
,
bem
como
à
existência
de
mercados
reais
e
efectivos
,
ressalta
da
reacção
dos
supermercados
,
referida
no
considerando
43
,
que
ficou
claramente
demonstrada
a
existência
de
mercados
reais
e
efectivos
.
In
dem
besagten
Beschluss
hat
die
Kommission
außerdem
die
Ansicht
vertreten
,
dass
der
Bau
eines
der
Kreuzfahrtschiffe
in
Ancona
und
auf
der
A
TSM
-Werft
von
Triest
dazu
geführt
hätte
,
dass
der
Bau
weiterer
geplanter
Schiffe
auf
eine
andere
Werft
von
Fincantieri
-
nämlich
Palermo
-
hätte
verlagert
werden
müssen
.
In
diesem
Fall
hatte
die
Kommission
bezweifelt
,
ob
Palermo
kapazitä
tsm
äßig
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
dieses
höhere
Bau-
und
Ausrüstungsvolumen
überhaupt
zu
bewältigen
. [EU]
Na
referida
decisão
, a
Comissão
afirmou
igualmente
que
a
construção
de
um
dos
navios
de
cruzeiro
em
Ancona
e
no
estaleiro
A
TSM
de
Trieste
teria
implicado
a
deslocação
de
outras
construções
previstas
nestes
dois
estaleiros
para
outro
estaleiro
da
Fincantieri
,
situado
em
Palermo
,
cuja
capacidade
para
fazer
face
ao
aumento
das
actividades
de
armamento
a
Comissão
pôs
em
causa
.
in
der
Packstelle
,
versandfertig:
5 %
Eier
mit
Qualitä
tsm
ängeln
[EU]
No
centro
de
embalagem
,
imediatamente
antes
da
expedição
5 %
de
ovos
com
defeitos
de
qualidade
In
erster
Linie
hatte
die
Kommission
bezweifelt
,
ob
die
Werft
von
Ancona
kapazitä
tsm
äßig
in
der
Lage
sei
,
eines
der
fünf
Kreuzfahrtschiffe
(
das
Schiff
6077
),
das
Gegenstand
der
Anmeldung
ist
,
zusammen
mit
der
A
TSM
-Werft
von
Triest
zu
bauen
. [EU]
A
primeira
dúvida
expressa
pela
Comissão
dizia
respeito
à
capacidade
do
estaleiro
de
Ancona
para
construir
,
conjuntamente
com
o
estaleiro
A
TSM
de
Trieste
,
um
dos
cinco
navios
de
cruzeiro
(o
navio
6077
)
objecto
da
notificação
.
Kapazität
zur
Erzeugung
von
Brennelementen:
tSM
(
Tonnen
Schwermetall
). [EU]
Capacidade
de
produção
de
elementos
combustíveis
nucleares:
tHM
(toneladas
de
metal
pesado
).
Kurze
Beschreibung
der
relevanten
Geschäf
tsm
ethoden
an
den
europäischen
Elektrizitä
tsm
ärkten
aus
der
Sicht
der
Beurteilung
des
Bestehens
eines
Vorteils
im
Rahmen
der
PPA
[EU]
Breve
descrição
das
práticas
comerciais
nos
mercados
da
electricidade
europeus
pertinentes
para
a
apreciação
da
existência
de
uma
vantagem
no
âmbito
dos
CAE
Sofern
die
verlorenen
Kosten
aufgrund
von
Verpflichtungen
oder
Garantien
entstehen
,
die
wegen
des
Beschlusses
Nr
.
168/1999
schwer
zu
erfüllen
sind
,
wird
bei
der
Berechnung
der
zulässigen
verlorenen
Kosten
die
tatsächliche
zeitliche
Entwicklung
der
Wirtschafts-
und
Wettbewerbsbedingungen
der
nationalen
Elektrizitä
tsm
ärkte
und
des
gemeinsamen
Elektrizitä
tsm
arktes
berücksichtigt
. [EU]
Sempre
que
os
custos
ociosos
resultem
de
compromissos
ou
de
garantias
difíceis
de
respeitar
na
sequência
da
Decisão
n.o
168/1999
,
no
cálculo
dos
custos
ociosos
elegíveis
deverá
ser
tomada
em
conta
a
evolução
efectiva
no
tempo
das
condições
económicas
e
concorrenciais
dos
mercados
nacional
e
comum
da
electricidade
.
Toleranz
bei
Qualitä
tsm
ängeln
[EU]
Tolerância
relativa
a
defeitos
de
qualidade
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tSM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners