A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for submeterá
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Die
für
die
Umsetzung
dieser
Zusage
notwendigen
Anpassungen
der
mittelfristigen
Finanzplanung
vom
29
.
Januar
2004
werden
von
Deutschland
unverzüglich
der
Kommission
zur
Zustimmung
vorgelegt
. [EU]
A
Alemanha
submeterá
imediatamente
à
apreciação
da
Comissão
,
para
fins
de
aprovação
,
as
adaptações
ao
plano
financeiro
a
médio
prazo
de
29
de
Janeiro
de
2004
,
que
se
afigurem
necessárias
ao
cumprimento
do
presente
compromisso
.
Die
Kommission
legt
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
,
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
dem
Ausschuss
der
Regionen
folgende
Berichte
vor:a
)
einen
Zwischenbewertungsbericht
über
die
Bewertung
der
erzielten
Ergebnisse
und
über
qualitative
und
quantitative
Aspekte
der
Durchführung
dieses
Programms
bis
zum
31
.
März
2011
[EU]
A
Comissão
submeterá
ao
Parlamento
Europeu
,
ao
Conselho
,
ao
Comité
Económico
e
Social
Europeu
e
ao
Comité
das
Regiões:a
)
Até
31
de
Março
de
2011
,
um
relatório
de
avaliação
intercalar
sobre
os
resultados
obtidos
e
os
aspectos
qualitativos
e
quantitativos
da
execução
do
programa
"Die
Kommission
legt
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
jährlichen
Bericht
über
die
Ausführung
der
Finanzinstrumente
dieses
Programms
für
2004
sowie
einen
vergleichbaren
Abschlussbericht
für
2005
(
das
letzte
Jahr
der
Laufzeit
)
vor
und
unterbreitet
diese
beiden
Berichte
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
." [EU]
A
Comissão
submeterá
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
um
programa
anual
sobre
a
implementação
dos
instrumentos
financeiros
do
presente
programa
para
2004
,
bem
como
um
relatório
final
similar
para
2005
(o
último
ano
).»
Die
Kommission
legt
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
einen
Bericht
über
ihre
Durchführung
vor
. [EU]
No
prazo
de
cinco
anos
a
contar
da
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, a
Comissão
submeterá
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
um
relatório
sobre
a
respectiva
aplicação
.
Die
Kommission
legt
dem
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
den
Entwurf
der
Vereinbarung
zur
Stellungnahme
vor
. [EU]
A
Comissão
submeterá
o
projecto
de
acordo
ao
Comité
Económico
e
Financeiro
para
parecer
.
Die
Kommission
setzt
auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
,
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
,
das
previsões
que
considera
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submeterá
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
nos
termos
do
disposto
no
artigo
272
.o
do
Tratado
.
Die
Kommission
setzt
auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
de
receitas
e
despesas
, a
Comissão
procederá
à
inscrição
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
das
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submeterá
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
nos
termos
do
disposto
no
artigo
272
.o
do
Tratado
.
Die
Kommission
sollte
den
Entwurf
der
Vereinbarung
dem
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
zur
Stellungnahme
vorlegen
. [EU]
A
Comissão
submeterá
o
projecto
de
acordo
ao
Comité
Económico
e
Financeiro
para
parecer
.
Die
Kommission
unterbreitet
dem
Rat
gegebenenfalls
Vorschläge
zur
Ausweitung
oder
Kürzung
der
Aufzählung
in
Absatz
1. [EU]
A
Comissão
submeterá
,
se
for
caso
disso
, à
apreciação
do
Conselho
propostas
que
tenham
em
vista
aumentar
ou
reduzir
a
lista
referida
no
n.o 1.
Die
Konferenz
der
Ausschussvorsitze
befasst
die
Konferenz
der
Präsidenten
mit
Anträgen
auf
Ausarbeitung
von
legislativen
und
nichtlegislativen
Initiativberichten
,
die
ihrer
Auffassung
nach
den
Kriterien
und
der
zugeteilten
Quote
entsprechen
,
im
Hinblick
auf
deren
Genehmigung
. [EU]
A
Conferência
dos
Presidentes
das
Comissões
submeterá
à
Conferência
dos
Presidentes
,
para
autorização
,
os
pedidos
de
elaboração
de
relatórios
de
iniciativa
legislativa
e
de
relatórios
de
iniciativa
não
legislativa
que
considere
conformes
com
os
critérios
e
com
a
quota
atribuída
.
Die
Konferenz
der
Präsidenten
unterbreitet
dem
Parlament
Vorschläge
,
die
,
soweit
möglich
,
einer
gerechten
Vertretung
nach
Mitgliedstaaten
und
politischen
Richtungen
Rechnung
tragen
. [EU]
A
Conferência
dos
Presidentes
submeterá
ao
Parlamento
propostas
destinadas
a
assegurar
,
tanto
quanto
possível
,
uma
representação
equitativa
dos
Estados-Membros
e
das
diversas
tendências
políticas
.
Die
Konferenz
der
Präsidenten
unterbreitet
dem
Parlament
Vorschläge
. [EU]
A
Conferência
dos
Presidentes
submeterá
propostas
ao
Parlamento
.
Entwürfe
für
Änderungen
der
Anhänge
B
oder
D
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
c
oder
d
oder
Artikel
3
Absatz
4
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
sind
der
wissenschaftlichen
Prüfgruppe
nach
Artikel
17
der
genannten
Verordnung
von
der
Kommission
zur
Stellungnahme
vorzulegen
,
bevor
sie
dem
Ausschuss
vorgelegt
werden
. [EU]
A
Comissão
submeterá
os
projectos
de
alteração
dos
anexos
B
ou
D
do
Regulamento
(CE) n.o
338/97
ao
abrigo
das
alíneas
c)
ou
d)
do
n.o 2
ou
da
alínea
a)
do
n.o 4
do
artigo
3.o
do
mesmo
regulamento
à
apreciação
do
grupo
de
revisão
científica
referido
no
artigo
17
.o
do
mencionado
regulamento
antes
de
os
apresentar
ao
comité
.
er
alle
Anfragen
des
Datenexporteurs
im
Zusammenhang
mit
der
Verarbeitung
der
übermittelten
personenbezogenen
Daten
durch
den
Datenexporteur
unverzüglich
und
ordnungsgemäß
bearbeitet
und
die
Ratschläge
der
Kontrollstelle
im
Hinblick
auf
die
Verarbeitung
der
übermittelten
Daten
befolgt
[EU]
Que
responderá
rápida
e
adequadamente
a
todos
os
pedidos
de
informação
do
exportador
de
dados
relacionados
com
o
tratamento
por
si
efectuado
dos
dados
pessoais
objecto
da
transferência
e
que
se
submeterá
aos
conselhos
da
autoridade
de
controlo
relativamente
ao
tratamento
dos
dados
transferidos
Erfüllt
eine
zugelassene
Zahlstelle
eine
oder
mehrere
Zulassungskriterien
nicht
mehr
oder
so
mangelhaft
,
dass
sie
nicht
mehr
in
der
Lage
ist
,
die
in
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
genannten
Aufgaben
auszuführen
,
so
setzt
die
zuständige
Behörde
die
Zulassung
der
Zahlstelle
aus
und
erstellt
einen
Plan
,
anhand
dessen
die
festgestellten
Mängel
innerhalb
eines
Zeitraums
,
der
unter
Berücksichtigung
der
Schwere
der
Probleme
festgesetzt
wird
und
ab
der
Aussetzung
der
Zulassung
höchstens
zwölf
Monaten
betragen
darf
,
korrigiert
werden
müssen
. [EU]
Sempre
que
um
organismo
pagador
acreditado
deixe
de
satisfazer
um
ou
mais
dos
critérios
de
acreditação
ou
apresente
deficiências
graves
susceptíveis
de
afectar
a
sua
capacidade
de
executar
as
tarefas
estabelecidas
no
n.o 1
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
, a
autoridade
competente
submeterá
a
acreditação
do
organismo
a
uma
moratória
e
elaborará
um
plano
para
corrigir
as
deficiências
detectadas
num
período
a
fixar
em
função
da
gravidade
do
problema
,
mas
não
superior
a
12
meses
a
contar
da
data
em
que
a
acreditação
é
colocada
sob
moratória
.
Erhebt
der
Präsident
entgegen
der
Empfehlung
des
zuständigen
Ausschusses
Klage
,
so
unterbreitet
er
dem
Plenum
zu
Beginn
der
nachfolgenden
Tagung
die
Entscheidung
über
die
Aufrechterhaltung
der
Klage
. [EU]
Caso
interponha
recurso
contra
a
recomendação
da
comissão
competente
, o
Presidente
submeterá
ao
Parlamento
,
no
início
do
período
de
sessões
seguinte
, a
decisão
de
manter
o
recurso
.
Erhebt
der
Präsident
entgegen
der
Empfehlung
des
zuständigen
Ausschusses
Klage
,
so
unterbreitet
er
dem
Plenum
zu
Beginn
der
nachfolgenden
Tagung
die
Entscheidung
über
die
Aufrechterhaltung
der
Klage
. [EU]
Caso
o
Presidente
interponha
o
recurso
contra
a
recomendação
da
comissão
competente
,
submeterá
ao
Parlamento
,
no
início
do
período
de
sessões
seguinte
, a
decisão
de
manter
o
recurso
.
Gegebenenfalls
befasst
dieser
das
Parlament
gemäß
den
in
dieser
Geschäftsordnung
vorgesehenen
Verfahren
. [EU]
Se
for
caso
disso
, a
comissão
submeterá
o
assunto
ao
Parlamento
em
conformidade
com
os
procedimentos
previstos
no
presente
Regimento
.
Gelingt
es
einem
Ausschuss
nicht
,
in
jedem
dieser
beiden
Punkte
einen
Konsens
zu
erzielen
,
lässt
sein
Vorsitz
abschließend
über
beide
Beschlüsse
in
geheimer
Abstimmung
abstimmen
. [EU]
Se
uma
comissão
não
obtiver
consenso
quanto
a
cada
um
destes
pontos
, o
seu
presidente
,
como
último
recurso
,
submeterá
ambas
as
decisões
a
votação
por
escrutínio
secreto
.
Gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
90/539/EWG
unterbreitet
die
Schweiz
dem
Gemischten
Veterinärausschuss
einen
Plan
,
in
dem
die
Maßnahmen
für
die
Zulassung
von
Betrieben
festgelegt
sind
. [EU]
Para
efeitos
da
aplicação
do
artigo
3.o
da
Directiva
90/539/CEE
, a
Suíça
submeterá
ao
Comité
Misto
Veterinário
um
plano
que
especifique
as
medidas
que
considere
necessário
pôr
em
execução
para
a
aprovação
dos
seus
estabelecimentos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "submeterá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners