A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
157 results for sublinhado
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Der
Europäische
Rat
hat
wiederholt
hervorgehoben
,
dass
er
dem
Beitritt
eines
wieder
vereinigten
Zyperns
eindeutig
den
Vorzug
gäbe
. [EU]
O
Conselho
Europeu
tem
sublinhado
por
diversas
vezes
a
sua
forte
preferência
pela
adesão
de
Chipre
reunificado
.
Der
Rechnungsprüfer
wies
zwar
darauf
hin
,
dass
die
geänderte
Methode
für
die
Wertberichtigung
auf
uneinbringliche
Forderungen
selbst
mit
den
chinesischen
Rechnungslegungsstandards
nicht
vereinbar
war
,
schwieg
sich
zu
dem
Problem
mit
dem
Darlehen
aber
aus
. [EU]
O
auditor
,
tendo
embora
sublinhado
a
inconsistência
,
mesmo
em
relação
às
normas
contabilísticas
chinesas
,
da
mudança
de
método
de
contabilização
das
dívidas
de
cobrança
duvidosa
,
nada
referiu
sobre
o
problema
ligado
ao
empréstimo
.
Der
Übergangszeitraum
sollte
auch
den
Prozess
der
Privatisierung
und
Rückgabe
landwirtschaftlicher
Flächen
an
die
Landwirte
erleichtern
,
und
die
Kommission
hatte
bereits
in
ihrem
Bericht
vom
16
.
Juli
2008
zur
Überprüfung
der
im
Beitrittsvertrag
von
2003
vorgesehenen
Übergangsmaßnahmen
für
den
Erwerb
landwirtschaftlicher
Flächen
(
nachstehend
"Halbzeitüberprüfung"
)
die
Bedeutung
einer
Beendigung
dieser
Maßnahme
zum
Ende
des
Übergangszeitraums
betont
. [EU]
O
período
transitório
destinava-se
também
a
facilitar
o
processo
de
privatização
e
de
restituição
dos
prédios
rústicos
aos
agricultores
,
tendo
a
Comissão
,
no
seu
Relatório
de
16
de
Julho
de
2008
sobre
a
revisão
das
medidas
transitórias
para
a
aquisição
de
propriedades
agrícolas
,
definidas
no
Tratado
de
Adesão
de
2003
(a
seguir
designada
«revisão
intercalar»
),
sublinhado
já
a
importância
da
conclusão
desta
política
até
ao
final
do
período
transitório
previsto
[1].
Die
Beschwerdeführer
machen
geltend
,
dass
das
Unternehmen
so
während
des
Übergangszeitraums
jedes
Jahr
den
Wert
der
"Anpassung
nach
unten"
in
Anspruch
nehmen
konnte
,
ohne
dafür
die
entsprechenden
Zinsen
zu
entrichten
;
die
finnischen
Behörden
bestreiten
dies
nicht
. [EU]
Conforme
sublinhado
pelos
autores
da
denúncia
e
não
contestado
pelas
autoridades
finlandesas
,
no
período
de
transição
a
empresa
pôde
assim
beneficiar
todos
os
anos
do
valor
do
«ajustamento»
anual
para
valores
inferiores
sem
o
pagamento
dos
juros
correspondentes
.
Die
Codeworte
sind
wie
unterstrichen
zu
betonen
. [EU]
Na
segunda
coluna
,
as
sílabas
tónicas
acentuadas
aparecem
a
sublinhado
.
Die
einzelnen
Teile
des
Dateinamens
werden
durch
einen
Unterstreichungsstrich
getrennt
. [EU]
As
partes
que
compõem
o
nome
do
ficheiro
são
separadas
por
um
espaço
sublinhado
.
Die
einzelnen
Teile
des
Dateinamens
werden
durch
einen
"Unterstrich"
getrennt
. [EU]
As
partes
que
compõem
o
nome
do
ficheiro
são
separadas
por
um
sublinhado
.
Die
Europäische
Union
ist
jedoch
weiterhin
überzeugt
,
dass
bei
der
Umsetzung
des
Umfassenden
Politischen
Abkommens
erhebliche
Fortschritte
nicht
nur
unverzichtbar
,
sondern
auch
möglich
und
erreichbar
sind
,
wie
in
Ihrem
Meinungsaustausch
mit
der
SADC
hervorgehoben
wurde
. [EU]
A
União
Europeia
continua
a
considerar
que
a
realização
de
progressos
significativos
no
que
respeita
à
plena
aplicação
do
APG
não
só
é
fundamental
,
como
possível
e
exequível
,
tal
como
sublinhado
no
vosso
diálogo
com
a
SADC
.
Die
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
erlauben
es
der
Kommission
nicht
,
die
von
der
italienischen
Regierung
vorgebrachte
Unabdingbarkeit
der
betroffenen
Strecken
anzuzweifeln
. [EU]
Com
base
nos
elementos
em
seu
poder
, a
análise
da
Comissão
não
permite
pôr
em
causa
o
carácter
vital
das
ligações
em
questão
sublinhado
pelas
autoridades
italianas
.
Die
im
Auftrag
der
JRC
hervorgehobene
auftraggeberorientierte
Unterstützung
der
Politik
der
Union
wird
ergänzt
durch
die
proaktive
Rolle
,
die
die
JRC
mit
der
Durchführung
von
Forschungsarbeiten
von
hoher
Qualität
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Industrie
und
anderen
Einrichtungen
sowie
mit
dem
Aufbau
von
Netzen
mit
öffentlichen
und
privaten
Einrichtungen
in
den
Mitgliedstaaten
innerhalb
des
Europäischen
Forschungsraums
spielt
. [EU]
O
apoio
à
política
da
União
orientado
para
os
clientes
,
sublinhado
na
missão
do
CCI
,
será
complementado
por
um
papel
ativo
no
âmbito
do
Espaço
Europeu
da
Investigação
,
através
da
realização
de
atividades
de
investigação
de
elevada
qualidade
em
estreito
contacto
com
a
indústria
e
outros
organismos
e
do
desenvolvimento
de
redes
com
instituições
públicas
e
privadas
nos
Estados-Membros
.
Die
italienischen
Behörden
räumen
zwar
ein
,
dass
beide
Naturkatastrophen
sich
in
dem
Zeitraum
ereignet
haben
,
in
dem
der
Bauvertrag
ruhte
,
behaupten
jedoch
,
dass
diese
Ereignisse
die
Produktionsplanung
der
Werft
umgestoßen
hätten
,
und
unterstreichen
,
dass
wegen
beider
Naturkatastrophen
mittels
Erlass
des
Präsidenten
des
Ministerrats
bis
zum
1.
Februar
2004
der
Notstand
ausgerufen
war
. [EU]
Embora
admitindo
que
as
duas
situações
de
catástrofe
se
verificaram
durante
o
período
de
suspensão
do
contrato
de
construção
,
as
autoridades
italianas
afirmam
que
estes
acontecimentos
afectaram
os
programas
de
produção
do
estaleiro
,
tendo
sublinhado
a
declaração
do
estado
de
emergência
relativamente
às
duas
situações
de
catástrofe
por
decreto
do
Presidente
do
Conselho
de
Ministros
até
1
de
Fevereiro
de
2004
.
Die
Kommission
anerkennt
das
Vorbringen
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
in
ihren
Stellungnahmen
zur
Eröffnungsentscheidung
,
dass
die
Beihilfebeträge
für
die
Rekapitalisierung
und
die
Garantie
nicht
einfach
addiert
werden
könnten
,
da
sich
diese
beiden
Maßnahmen
unterschiedlich
auf
den
Wettbewerb
auswirken
würden
. [EU]
Tal
como
sublinhado
pelos
Estados-Membros
em
causa
nas
suas
observações
relativas
à
decisão
de
início
do
procedimento
, a
Comissão
reconhece
que
não
é
pertinente
adicionar
os
montantes
de
auxílio
correspondentes
a
recapitalizações
às
garantias
sobre
o
passivo
,
uma
vez
que
os
dois
tipos
de
medidas
não
provocam
os
mesmos
efeitos
de
distorção
da
concorrência
.
Die
Kommission
stelle
zu
Recht
fest
,
dass
(i)
Axens
zu
100
%
vom
IFP
gehalten
werde
; (
ii
)
die
Verwertung
der
FuE-Ergebnisse
des
IFP
durch
Axens
zu
den
strategischen
,
vom
Staat
festgelegte
Prioritäten
gehöre
; (
iii
)
Führungskräfte
des
IFP
an
der
Geschäftsführung
von
Axens
beteiligt
seien
; (
iv
)
Axens
einen
Exklusivvertrag
mit
dem
IFP
geschlossen
habe
,
der
für
die
wirtschaftliche
Tätigkeit
der
Tochtergesellschaft
maßgeblich
sei
;
und
(v)
im
Besonderen
eine
Vereinbarung
über
die
Erstnutzung
und
über
die
Personalgestellung
bestehe
. [EU]
A
Comissão
tinha
sublinhado
justificadamente
que:
(i) a
Axens
é
detida
a
100
%
pelo
estabelecimento
público
IFP
; (ii) a
execução
pela
Axens
da
I&D
do
estabelecimento
público
IFP
reflectia
as
prioridades
estratégicas
decididas
pelo
Estado
; (iii)
os
responsáveis
do
estabelecimento
público
IFP
participavam
na
gestão
da
Axens
; (iv) a
Axens
dispunha
de
um
contrato
exclusivo
com
o
estabelecimento
público
IFP
que
era
essencial
para
a
actividade
económica
da
filial
; e (v)
existia
,
nomeadamente
,
um
acordo
de
primeira
utilização
e
de
disponibilização
de
pessoal
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
was
auch
Wettbewerber
1
betont
hat
,
dass
der
Beihilfebetrag
pro
geschaffenem
Arbeitsplatz
tatsächlich
beträchtlich
höher
ist
als
der
auf
einen
Arbeitsplatz
entfallende
Beihilfebetrag
bei
früheren
Ad-hoc-Beihilfen
(
siehe
Erwägungsgrund
89
). [EU]
A
Comissão
observa
que
,
tal
como
foi
também
sublinhado
pelo
Concorrente
n.o 1, o
montante
do
auxílio
por
posto
de
trabalho
criado
ultrapassa
efetivamente
de
modo
significativo
o
nível
de
auxílio
por
posto
de
trabalho
em
casos
anteriores
recentes
de
auxílios
ad
hoc
(ver
considerando
89
).
Die
Kommission
verweist
auf
Fußnote
3
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005:
"[...]
für
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
gelten
die
Bestimmungen
des
allgemeinen
Rechts
und
insbesondere
das
Gesetz
Nr
.
85-98
über
die
gerichtliche
Sanierung
und
Liquidation
von
Unternehmen
.
Als
solche
kommt
sie
nicht
in
den
Genuss
einer
unbeschränkten
Garantie
des
Staates
." (
Unterstreichung
hinzugefügt
). [EU]
A
Comissão
remete
para
a
nota
n.o 3
da
decisão
N
531/2005
supracitada:
«[e]n
tant
que
Société
Anonyme
de
droit
commun
,
la
Banque
Postale
sera
passible
des
dispositions
de
droit
commun
,
en
particulier
la
loi
no
85-98
relative
au
règlement
et
à
la
liquidation
judiciaire
des
entreprises
. A
ce
titre
,
elle
ne
bénéficiera
pas
d'une
garantie
illimitée
de
l'État»
(na
qualidade
de
Sociedade
Anónima
de
direito
comum
, a
La
Banque
Postale
será
passível
das
disposições
de
direito
comum
,
nomeadamente
a
Lei
n. o
85-98
relativa
à
recuperação
e à
liquidação
judicial
das
empresas
. A
este
título
,
não
beneficiará
de
uma
garantia
ilimitada
do
Estado
) (sublinhado
nosso
).
Die
positive
Rolle
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
wurde
durch
das
Eurobarometer
Spezial
219
vom
Oktober
2005
hervorgehoben
,
aus
dem
sich
ergibt
,
dass
die
Postdienste
mit
einer
Zufriedenheitsrate
von
77
%
diejenige
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
darstellen
,
die
nach
Angaben
von
Nutzern
in
der
Europäischen
Union
am
meisten
geschätzt
wird
. [EU]
O
papel
positivo
desempenhado
pelos
serviços
de
interesse
económico
geral
foi
sublinhado
pelo
Eurobarómetro
especial
n.o
219
,
de
Outubro
de
2005
,
que
indicava
que
os
serviços
postais
,
com
77
%
de
opiniões
favoráveis
,
constituem
o
serviço
de
interesse
económico
geral
mais
apreciado
pelos
utilizadores
da
União
Europeia
.
Diese
Analyse
hätte
untermauert
werden
können
mit
dem
Hinweis
,
dass
der
Rückgang
der
Betriebsgewinnspanne
zeitlich
eher
mit
dem
Anstieg
der
Einfuhren
als
mit
dem
Rückgang
der
Nachfrage
zusammenfiel"
(
Hervorhebung
hinzugefügt
). [EU]
Esta
análise
poderia
ter
sido
reforçada
explicando
que
as
diminuições
verificadas
na
margem
de
exploração
coincidiam
com
os
aumentos
das
importações
e
não
com
as
diminuições
da
procura»
(sem
sublinhado
no
original
).
Diese
im
Aktionsplan
beschriebene
Abwägung
beinhaltet
drei
Fragestellungen
,
wobei
sich
die
beiden
ersten
auf
die
positiven
Auswirkungen
und
die
letzte
auf
die
negativen
Auswirkungen
und
die
Gesamtbilanz
beziehen:
[EU]
O
critério
do
equilíbrio
,
tal
como
sublinhado
no
Plano
de
acção
no
domínio
dos
auxílios
estatais
compõe-se
de
três
fases
,
dizendo
as
duas
primeiras
respeito
aos
efeitos
positivos
e a
última
aos
efeitos
negativos
e
ao
saldo
resultante:
Diese
Mehrkosten
würden
jedoch
durch
andere
Vorteile
für
den
Transportplan
ausgeglichen
(
späte
Abholung
und
damit
Vorteile
für
den
Sammelgutverkehr
),
außerdem
durch
eine
höhere
Qualität
der
Dienstleistung
(
Schnelligkeit
,
Zuverlässigkeit
,
Sicherheit
,
Umweltfreundlichkeit
Hervorhebung
durch
die
Kommission
. [EU]
Este
sobrecusto
é
todavia
compensado
por
outras
optimizações
do
plano
de
transporte
(recolha
tardia
,
logo
melhor
grupagem
), a
que
acrescem
vantagens
em
termos
de
serviço
(rapidez,
fiabilidade
,
segurança
,
respeito
pelo
ambiente
). [38]
Sublinhado
da
Comissão
.
Dies
entspricht
Kapitel
25
.B.4.1.2
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
,
in
dem
es
heißt:"Gebiete
mit
niedriger
Bevölkerungsdichte
(
NUTS-III-Gebiete
oder
Teile
davon
)
sowie
NUTS-III-Gebiete
oder
Teile
davon
,
die
eine
Landgrenze
zu
einem
Staat
aufweisen
,
der
nicht
Mitgliedstaat
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
oder
der
EFTA
ist
,
haben
ausnahmslos
Anspruch
auf
eine
Beihilfeintensität
von
15
%
BSÄ"
. [EU]
Esta
abordagem
é
conforme
ao
disposto
no
Capítulo
25
.B.4.1.2
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
[19],
que
indica
o
seguinte:
«As
regiões
com
fraca
densidade
populacional
(que
correspondem
ao
nível
III
da
NUTS
ou
a
um
nível
inferior
)
bem
como
as
regiões
de
nível
III
da
NUTS
ou
partes
dessas
regiões
que
façam
fronteira
com
um
país
que
não
seja
membro
do
Espaço
Económico
Europeu
nem
da
EFTA
,
podem
sempre
beneficiar
de
uma
intensidade
de
auxílio
de
15
%
ESB»
(sublinhado
acrescentado
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sublinhado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners