A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1130 results for suína
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Am
25
.
Mai
2005
ist
auf
Sardinien
in
der
Gemeinde
Anela
ein
Fall
von
Afrikanischer
Schweinepest
bestätigt
worden
. [EU]
Foi
confirmado
,
em
25
de
Maio
de
2005
,
um
foco
de
peste
suína
africana
no
município
de
Anela
,
na
Sardenha
.
Am
5.
Juni
2009
nahm
die
EFSA
ein
auf
Ersuchen
der
Kommission
erstelltes
wissenschaftliches
Gutachten
des
Gremiums
für
Tiergesundheit
und
Tierschutz
(
AHAW
)
zu
Schweinebrucellose
(
Brucella
suis
)
an
. [EU]
Em
5
de
junho
de
2009
, a
AESA
adotou
um
Parecer
Científico
do
Painel
de
Saúde
e
Bem-Estar
Animal
sobre
um
pedido
da
Comissão
em
matéria
de
brucelose
suína
(Brucela
suis
) [3].
andere
als
solche
,
die
Fleisch
oder
Schlachtnebenerzeugnisse
von
Hausschweinen
enthalten:
[EU]
Excepto
as
que
contenham
carne
ou
miudezas
da
espécie
suína
doméstica:
andere
als
von
Hausschweinen
[EU]
Excepto
da
espécie
suína
doméstica
andere
als
von
Hausschweinen
,
Rindern
,
Schafen
und
Ziegen:
[EU]
Excepto
das
espécies
suína
doméstica
,
bovina
,
ovina
e
caprina
Andere
Zubereitungen
und
haltbar
gemachte
Erzeugnisse
,
Fleisch
oder
Schlachtnebenerzeugnisse
von
Hausschweinen
enthaltend
[EU]
Outras
preparações
e
conservas
contendo
carne
ou
miudezas
da
espécie
suína
doméstica
Andere
Zubereitungen
und
haltbar
gemachte
Erzeugnisse
,
Fleisch
oder
Schlachtnebenerzeugnisse
von
Hausschweinen
enthaltend
[EU]
Outras
preparações
e
conservas
de
carne
ou
miudezas
da
espécie
suína
doméstica
"angemessene
Zahlungen":
Zahlungen
für
den
Kauf
von
Material
oder
Dienstleistungen
zu
Preisen
,
die
im
Verhältnis
zu
den
Marktpreisen
vor
dem
Ausbruch
der
klassischen
Schweinepest
stehen
[EU]
«Pagamentos
razoáveis»
os
pagamentos
relativos
à
aquisição
de
materiais
ou
serviços
a
preços
proporcionados
quando
comparados
com
os
preços
de
mercado
antes
do
aparecimento
da
peste
suína
clássica
Angesichts
der
aktuellen
Lage
in
Kroatien
in
Bezug
auf
die
klassische
Schweinepest
können
Schweinefleisch
und
Schweinefleischerzeugnisse
aus
diesem
Land
jedoch
ein
Risiko
für
die
Tiergesundheit
in
der
Gemeinschaft
darstellen
. [EU]
No
entanto
,
devido
à
situação
actual
na
Croácia
em
termos
de
peste
suína
clássica
, a
carne
de
suíno
e
os
produtos
à
base
de
carne
de
suíno
podem
constituir
um
risco
zoossanitário
para
a
UE
.
Angesichts
der
gesamten
KSP-Seuchenlage
in
Gebieten
Bulgariens
,
Deutschlands
,
Frankreichs
,
Ungarns
und
der
Slowakei
sollte
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2006/805/EG
bis
31
.
Juli
2008
verlängert
werden
. [EU]
À
luz
da
situação
geral
da
peste
suína
clássica
em
zonas
da
Bulgária
,
Alemanha
,
França
,
Hungria
e
Eslováquia
,
afigura-se
adequado
prorrogar
o
período
de
aplicação
da
Decisão
2006/805/CE
até
31
de
Julho
de
2008
.
Angesichts
der
KSP-Seuchenlage
in
Rumänien
sollte
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2006/779/EG
bis
31
.
Dezember
2009
verlängert
werden
. [EU]
À
luz
da
situação
da
doença
em
termos
de
peste
suína
clássica
na
Roménia
,
importa
prolongar
o
período
de
aplicação
da
Decisão
2006/779/CE
até
31
de
Dezembro
de
2009
.
Angesichts
der
Lage
in
der
Gemeinschaft
und
insbesondere
in
den
beitretenden
Ländern
steigt
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
zur
Bekämpfung
der
klassischen
Schweinepest
eine
Notimpfung
mit
Markerimpfstoff
durchgeführt
werden
muss
,
für
die
die
derzeitigen
Lagerbestände
der
Gemeinschaft
nicht
ausreichen
. [EU]
Tornou-se
mais
provável
uma
vacinação
de
emergência
contra
a
peste
suína
clássica
com
uma
vacina
marcada
que
ultrapasse
o
número
de
doses
de
vacina
constituinte
das
reservas
da
Comunidade
, à
luz
da
situação
na
Comunidade
e,
em
especial
,
da
situação
da
doença
nos
países
em
vias
de
adesão
.
Angesichts
der
Seuchenlage
übermittelte
Ungarn
der
Kommission
gemäß
der
Richtlinie
2001/89/EG
am
24
.
April
2007
einen
Plan
zur
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
in
der
Schwarzwildpopulation
im
betroffenen
Gebiet
Ungarns
. [EU]
Face
à
situação
epidemiológica
,
em
24
de
Abril
de
2007
a
Hungria
apresentou
à
Comissão
,
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/89/CE
,
um
plano
de
erradicação
da
peste
suína
clássica
nos
suínos
selvagens
na
zona
afectada
do
seu
território
.
Angesichts
der
vorliegenden
epidemiologischen
Informationen
sollten
die
Gebiete
der
Slowakei
und
Ungarn
,
in
denen
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
klassischen
Schweinepest
durchgeführt
werden
,
um
Teile
dieser
Bezirke
ergänzt
werden
. [EU]
À
luz
da
informação
epidemiológica
disponível
,
as
zonas
da
Eslováquia
e
da
Hungria
onde
as
medidas
de
controlo
da
peste
suína
clássica
se
aplicam
devem
ser
alteradas
para
passar
a
incluir
partes
desses
distritos
.
Angesichts
der
vorstehend
ausgeführten
Faktoren
ist
es
nun
angezeigt
,
die
Gesamthöhe
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
die
durch
die
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
in
Deutschland
im
Jahr
2001
entstandenen
Kosten
festzusetzen
. [EU]
Atendendo
às
considerações
precedentes
, o
montante
total
da
participação
financeira
da
Comunidade
nas
despesas
efectuadas
,
associadas
à
erradicação
da
peste
suína
clássica
na
Alemanha
em
2001
,
deve
ser
agora
fixado
.
Angesichts
der
vorstehend
ausgeführten
Faktoren
ist
es
nun
angezeigt
,
die
Gesamthöhe
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
die
durch
die
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
in
Luxemburg
im
Jahr
2002
entstandenen
Kosten
festzusetzen
. [EU]
Atendendo
às
considerações
precedentes
, o
montante
total
da
participação
financeira
da
Comunidade
nas
despesas
elegíveis
efectuadas
,
associadas
à
erradicação
da
peste
suína
clássica
no
Luxemburgo
em
2002
,
deve
ser
agora
fixado
.
Angesichts
der
vorstehend
ausgeführten
Faktoren
ist
es
nun
angezeigt
,
die
Gesamthöhe
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
die
durch
die
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
in
Spanien
Ende
2001
und
im
Jahr
2002
entstandenen
Kosten
festzusetzen
. [EU]
Tendo
em
conta
os
elementos
mencionados
supra
,
importa
,
agora
,
estabelecer
o
montante
total
da
participação
financeira
da
Comunidade
nas
despesas
efectuadas
pela
Espanha
em
finais
de
2001
e
em
2002
com
a
erradicação
da
peste
suína
clássica
.
Anhang
D
in
der
geänderten
Fassung
enthält
auch
Bedingungen
für
die
Spendertiere
von
Samen
,
Eizellen
und
Embryonen
von
Pferden
,
Schafen
und
Ziegen
sowie
von
Eizellen
und
Embryonen
von
Schweinen
. [EU]
O
anexo
D,
com
a
referida
redacção
,
também
alterava
as
condições
a
aplicar
aos
animais
dadores
de
sémen
,
óvulos
e
embriões
de
animais
da
espécie
equina
,
ovina
e
caprina
e
de
óvulos
e
embriões
da
espécie
suína
.
[a)
seit
24
Monaten
frei
von
Maul-
und
Klauenseuche
,
seit
zwölf
Monaten
frei
von
Rinderpest
,
afrikanischer
Schweinepest
,
klassischer
Schweinepest
,
vesikulärer
Schweinekrankheit
und
Bläschenexanthem
des
Schweines
sowie
seit
sechs
Monaten
frei
von
vesikulärer
Stomatitis
ist
,
und
[EU]
esse
território
estava
indemne
há
24
meses
de
febre
aftosa
,
há
12
meses
de
peste
bovina
,
peste
suína
africana
,
peste
suína
clássica
,
doença
vesiculosa
dos
suínos
e
exantema
vesiculoso
, e
há
6
meses
de
estomatite
vesiculosa
, e
Auch
der
Plan
zur
Impfung
von
Wildschweinen
gegen
die
klassische
Schweinepest
sollte
sich
auf
dieses
Gebiet
erstrecken
. [EU]
Além
disso
, o
plano
de
vacinação
de
emergência
dos
suínos
selvagens
contra
a
peste
suína
clássica
deve
ser
alterado
para
passar
a
abranger
essa
zona
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suína":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners