A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
precipitar
precipitação
precipitação pluviométrico
precisa
precisam
precisamente
precisamos
precisar
preciso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
256 results for precisam
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Außerdem
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
für
die
Einleitung
einer
Untersuchung
erforderliche
Anscheinsbeweis
für
das
Vorliegen
von
Dumping
nicht
alle
in
die
Untersuchung
einbezogenen
Warentypen
umfassen
muss
. [EU]
Considera-se
,
porém
,
que
os
elementos
de
prova
prima
facie
de
dumping
necessários
para
iniciar
um
inquérito
não
precisam
de
abranger
todos
os
tipos
de
produto
incluídos
no
âmbito
do
inquérito
.
Automaten
,
die
Euro-Banknoten
nicht
auf
Umlauffähigkeit
prüfen
,
müssen
nicht
zwischen
den
Kategorien
4a
und
4b
unterscheiden
. [EU]
As
máquinas
que
não
verificam
a
qualidade
das
notas
de
euro
não
precisam
de
efectuar
a
distinção
entre
a
categoria
4a
e a
categoria
4b
.
Automaten
,
die
Euro-Banknoten
nicht
auf
Umlauffähigkeit
prüfen
,
müssen
nicht
zwischen
den
Kategorien
B1
und
B2
unterscheiden
. [EU]
As
máquinas
que
não
verificam
a
qualidade
das
notas
de
euro
não
precisam
de
efectuar
a
distinção
entre
as
categorias
B1
e
B2
.
Bei
Arzneimitteln
mit
Wirkstoffen
,
auf
die
sich
die
Liste
von
Veröffentlichungen
bezieht
,
die
die
Agentur
gemäß
Artikel
27
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
überwacht
,
brauchen
Inhaber
einer
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
die
in
der
angeführten
medizinischen
Fachliteratur
verzeichneten
vermuteten
Nebenwirkungen
nicht
an
die
EudraVigilance-Datenbank
zu
übermitteln
,
sie
müssen
jedoch
die
anderweitige
medizinische
Fachliteratur
überwachen
und
alle
vermuteten
Nebenwirkungen
melden
. [EU]
No
caso
de
medicamentos
que
contenham
as
substâncias
activas
referidas
na
lista
de
publicações
acompanhadas
pela
Agência
nos
termos
do
artigo
27
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
,
os
titulares
de
autorizações
de
introdução
no
mercado
não
precisam
de
notificar
a
base
de
dados
Eudravigilance
das
suspeitas
de
reacções
adversas
incluídas
na
literatura
médica
repertoriada
,
mas
devem
acompanhar
a
restante
literatura
médica
e
notificar
todas
as
suspeitas
de
reacções
adversas
.
Bei
der
Erfüllung
ihres
öffentlichen
Auftrags
benötigen
Behörden
einen
reibungslosen
Zugang
zu
einschlägigen
Geodatensätzen
und
-diensten
. [EU]
As
autoridades
públicas
precisam
de
aceder
facilmente
aos
conjuntos
e
serviços
de
dados
geográficos
pertinentes
durante
o
desempenho
das
suas
atribuições
públicas
.
Bei
einer
Sanierung
oder
gerichtlichen
Liquidation
der
SNCM
oder
bei
Inanspruchnahme
der
Auflösungsklausel
durch
die
Übernehmer
würden
allerdings
keine
Zinsen
fällig
. [EU]
Precisam
,
contudo
,
que
nenhuma
remuneração
seria
devida
em
caso
de
recuperação
ou
liquidação
judicial
da
SNCM
ou
de
exercício
da
cláusula
resolutiva
pelos
cessionários
.
Bestimmte
Bedingungen
sind
zu
erfüllen:
[EU]
Mas
precisam
de
ser
preenchidas
certas
condições
.
Betrifft:
Ein
Güterwagen
,
der
gefährliche
Güter
als
Expressgut
befördert
,
braucht
nicht
mit
Gefahrzetteln
gekennzeichnet
zu
werden
. [EU]
Objecto:
Os
vagões
que
transportam
mercadorias
perigosas
como
encomendas
expresso
não
precisam
de
levar
etiquetas
.
Betrifft
Ein
Güterwagen
,
der
gefährliche
Güter
als
Expressgut
befördert
,
braucht
nicht
mit
Gefahrzetteln
gekennzeichnet
zu
werden
. [EU]
Objecto
Os
vagões
que
transportem
mercadorias
perigosas
como
encomendas
expresso
não
precisam
de
levar
etiquetas
.
Betrifft:
Ein
Güterwagen
,
der
gefährliche
Güter
als
Expressgut
befördert
,
muss
nicht
mit
Gefahrzetteln
gekennzeichnet
werden
. [EU]
Objecto:
Os
vagões
que
transportam
mercadorias
perigosas
como
encomendas
expresso
não
precisam
de
levar
etiquetas
.
Betrifft:
Ein
Güterwagen
,
der
gefährliche
Güter
als
Expressgut
befördert
,
muss
nicht
mit
Gefahrzetteln
gekennzeichnet
werden
. [EU]
Objeto:
Os
vagões
que
transportam
mercadorias
perigosas
como
encomendas
expresso
não
precisam
de
levar
etiquetas
.
Computer
müssen
zwar
in
der
Lage
sein
,
Eingabe-
und
Anzeigegeräte
im
Sinne
der
Nummern
2
und
3
zu
nutzen
,
diese
Geräte
brauchen
jedoch
nicht
im
Lieferumfang
des
Computersystems
enthalten
zu
sein
,
um
dieser
Definition
zu
entsprechen
. [EU]
Embora
os
computadores
devam
ser
capazes
de
utilizar
dispositivos
de
entrada
de
dados
e
ecrãs
,
como
referido
nos
considerandos
2 e 3
supra
,
os
sistemas
informáticos
não
precisam
de
incluir
esses
dispositivos
,
ao
serem
comercializados
,
para
estarem
conformes
com
esta
definição
.
Da
diese
Verordnung
nicht
rückwirkend
angewandt
werden
muss
,
müssen
bereits
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1004/2008
der
Kommission
erstellte
und
vorgelegte
Abschlüsse
nicht
rückwirkend
geändert
werden
. [EU]
Na
medida
em
que
não
é
necessário
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
com
efeitos
retroactivos
,
as
demonstrações
financeiras
elaboradas
e
apresentadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
1004/2008
[4]
da
Comissão
não
precisam
de
ser
modificadas
com
efeitos
retroactivos
.
Da
die
zu
diesem
Zweck
an
den
Rechtsakten
vorgenommenen
Änderungen
technischer
Art
sind
und
ausschließlich
die
Ausschussverfahren
betreffen
,
müssen
sie
,
sofern
Richtlinien
betroffen
sind
,
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
in
nationales
Recht
umgesetzt
werden
- [EU]
Atendendo
a
que
as
alterações
introduzidas
nos
actos
para
este
efeito
são
de
natureza
técnica
e
dizem
unicamente
respeito
aos
procedimentos
de
comitologia
,
não
precisam
,
no
caso
das
directivas
,
de
ser
transpostas
pelos
Estados-Membros
,
Dadurch
ersparen
sich
die
Landwirte
den
Ankauf
eigener
Spezialmaschinen
,
die
speziell
für
Kleinbetriebe
in
vielen
Fällen
unwirtschaftlich
sind
. [EU]
Assim
,
os
agricultores
não
precisam
de
adquirir
os
equipamentos
especializados
, o
que
não
seria
em
muitos
casos
economicamente
viável
,
em
especial
para
as
explorações
de
pequena
dimensão
.
Daher
könnten
die
Preise
der
chinesischen
Ausführer
nicht
so
schnell
auf
Preissteigerungen
bei
den
Rohstoffen
reagieren
wie
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
was
nach
Auffassung
des
Ausführers
bei
der
Schadensberechnung
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
Isso
significaria
que
os
preços
dos
importadores
da
RPC
precisam
naturalmente
de
mais
tempo
para
reagir
ao
aumento
dos
preços
das
matéria-primas
do
que
os
da
indústria
comunitária
,
pelo
que
,
segundo
o
importador
,
isso
devia
ser
tido
em
conta
no
cálculo
do
prejuízo
.
Da
jedoch
mit
der
direkten
Anwendung
der
Gemeinschaftsvorschriften
über
die
ökologische/biologische
Produktion
und
die
Kennzeichnung
von
ökologischen/biologischen
Erzeugnissen
außerhalb
des
Gebiets
der
Gemeinschaft
noch
keine
Erfahrungen
vorliegen
,
sollte
den
Kontrollstellen
und
Kontrollbehörden
,
die
ihre
Aufnahme
in
das
Verzeichnis
der
im
Hinblick
auf
die
Konformität
anerkannten
Kontrollstellen
und
Kontrollbehörden
gemäß
Artikel
32
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
beantragen
wollen
,
mehr
Zeit
gegeben
werden
. [EU]
Contudo
,
uma
vez
que
não
há
experiência
de
aplicação
directa
das
regras
comunitárias
relativas
à
produção
biológica
e à
rotulagem
dos
produtos
biológicos
fora
do
território
da
Comunidade
,
os
organismos
e
autoridades
de
controlo
precisam
de
um
período
mais
longo
para
solicitar
a
sua
inclusão
na
lista
estabelecida
para
efeitos
de
controlo
da
conformidade
nos
termos
do
artigo
32
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
834/2007
.
Da
mit
der
direkten
Anwendung
der
EU-Vorschriften
über
die
ökologische/biologische
Erzeugung
und
die
Kennzeichnung
von
ökologischen/biologischen
Erzeugnissen
außerhalb
des
Gebiets
der
Europäischen
Union
noch
keine
Erfahrungen
vorliegen
,
sollte
den
Kontrollstellen
und
Kontrollbehörden
,
die
ihre
Aufnahme
in
das
Verzeichnis
im
Hinblick
auf
die
Konformität
beantragen
wollen
,
mehr
Zeit
eingeräumt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
não
há
experiência
de
aplicação
directa
das
regras
da
União
Europeia
relativas
à
produção
biológica
e à
rotulagem
dos
produtos
biológicos
fora
do
território
da
União
Europeia
,
os
organismos
e
autoridades
de
controlo
precisam
de
um
período
mais
longo
para
solicitar
a
sua
inclusão
na
lista
estabelecida
para
efeitos
de
controlo
da
conformidade
.
Damit
eine
entsprechende
Entwicklung
vorangetrieben
werden
kann
,
müssen
die
elektronischen
Systeme
in
stärkerem
Maße
als
bisher
und
so
weit
wie
möglich
innerhalb
derselben
Fristen
kompatibel
sein
,
damit
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
europäischen
Seeverkehrsraums
ohne
Hindernisse
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
Para
facilitar
esta
evolução
,
os
sistemas
electrónicos
precisam
de
ser
tecnicamente
interoperáveis
em
mais
larga
medida
e,
se
possível
,
atingir
esse
objectivo
dentro
do
mesmo
prazo
, a
fim
de
assegurar
o
bom
funcionamento
do
espaço
europeu
de
transporte
marítimo
sem
barreiras
.
Darüber
hinaus
wurden
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1386/2007
Fehler
gefunden
,
die
korrigiert
werden
müssen
;
es
handelt
sich
um
eine
Reihe
falscher
Querverweise
,
und
in
Anhang
VII
Nummer
3
fehlen
einige
Angaben
. [EU]
Além
disso
,
foram
detectados
erros
no
Regulamento
n.o
1386/2007
que
precisam
de
ser
corrigidos:
verificam-se
alguns
erros
nas
notas
remissivas
, e
faltam
alguns
elementos
no
ponto
3
do
anexo
VII
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "precisam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners