A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
lexiviação
leão
leões
leõzinhos
lhe
lhes
Liass
libartar
liberar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8277 results for lhe
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
104
.
Verordnung
vom
18
.
Mai
2005
über
das
Inverkehrbringen
von
Pflanzenschutzmitteln
(
AS
2005
3035
),
zuletzt
geändert
am
28
.
Februar
2007
(
AS
2007
821
) [EU]
Portaria
de
18
de
Maio
de
2005
sobre
a
autorização
de
produtos
fitofarmacêuticos
(RO
2005
3035
),
com
a
última
redacção
que
lhe
foi
dada
em
28
de
Fevereiro
de
2007
(RO
2007
821
)
104
.
Verordnung
vom
18
.
November
2009
über
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
(
AS
2009
6243
),
zuletzt
geändert
am
24
.
August
2010
(
AS
2010
3619
) [EU]
Portaria
de
18
de
novembro
de
2009
sobre
a
compatibilidade
eletromagnética
(RO
2009
6243
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
24
de
agosto
de
2010
(RO
2010
3619
)
104
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
einfachen
Druckbehältern
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
) [EU]
Portaria
de
20
de
novembro
de
2002
sobre
a
segurança
dos
recipientes
sob
pressão
simples
(RO
2003
38
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
19
de
maio
de
2010
(RO
2010
2583
)
105
.
Verordnung
des
EJPD
vom
16
.
April
2004
über
nichtselbsttätige
Waagen
(
AS
2004
2093
),
zuletzt
geändert
am
2.
Oktober
2006
(
AS
2006
4189
) [EU]
Portaria
do
Ministério
Federal
da
Justiça
e
da
Polícia
de
16
de
abril
de
2004
sobre
os
instrumentos
de
pesagem
de
funcionamento
não
automático
(RO
2004
2093
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
2
de
outubro
de
2006
(RO
2006
4189
)
105
.
Verordnung
vom
17
.
Oktober
2001
über
die
Arzneimittel
(
AS
2001
3420
),
zuletzt
geändert
am
8.
September
2010
(
AS
2010
3863
)" [EU]
Portaria
de
17
de
outubro
de
2001
sobre
os
medicamentos
(RO
2001
3420
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
8
de
setembro
de
2010
(RO
2010
3863
)».
105
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
Druckgeräten
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Portaria
de
20
de
novembro
de
2002
sobre
a
segurança
dos
equipamentos
sob
pressão
(RO
2003
38
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
19
de
maio
de
2010
(RO
2010
2583
)».
105
.
Verordnung
vom
9.
März
2007
über
Fernmeldedienste
(
AS
2007
945
),
zuletzt
geändert
am
4.
November
2009
(
AS
2009
5821
)" [EU]
Portaria
de
9
de
março
de
2007
sobre
os
serviços
de
telecomunicações
(RO
2007
945
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
4
de
novembro
de
2009
(RO
2009
5821
)».
106
.
Verordnung
vom
17
.
Oktober
2001
über
die
Arzneimittel
(
AS
2001
3420
),
zuletzt
geändert
am
10
.
September
2008
(
AS
2008
4377
) [EU]
Portaria
de
17
de
Outubro
de
2001
sobre
os
medicamentos
(RO
2001
3420
),
com
a
última
redacção
que
lhe
foi
dada
em
16
de
Março
de
2007
(RO
2007
1961
)
108
.
Verordnung
des
EJPD
vom
19
.
März
2006
über
Messanlagen
für
Flüssigkeiten
außer
Wasser
(
AS
2006
1533
),
zuletzt
geändert
am
5.
Oktober
2010
(
AS
2010
4595
) [EU]
Portaria
do
Ministério
Federal
da
Justiça
e
da
Polícia
de
19
de
março
de
2006
sobre
os
conjuntos
de
medição
de
líquidos
com
exclusão
da
água
(RO
2006
1533
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
5
de
outubro
de
2010
(RO
2010
4595
)
10
Ein
Investor
besitzt
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
er
über
bestehende
Rechte
verfügt
,
die
ihm
die
gegenwärtige
Fähigkeit
verleihen
,
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
, d.h.
die
Tätigkeiten
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
wesentlich
beeinflussen
,
zu
lenken
. [EU]
10
Um
investidor
tem
poder
sobre
uma
investida
se
for
detentor
de
direitos
existentes
que
lhe
conferem
num
determinado
momento
a
capacidade
de
orientar
as
actividades
relevantes
,
ou
seja
,
as
actividades
que
afectam
significativamente
os
resultados
da
investida
.
10
%
aller
Betriebsinhaber
,
die
die
Beihilfe
für
Schalenfrüchte
nach
Titel
IV
Kapitel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beantragen
,
falls
ein
Mitgliedstaat
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
macht
,
keine
zusätzliche
Schicht
von
GIS-Informationen
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
dieser
Verordnung
einzuführen
; [EU]
10
%
dos
agricultores
que
apresentem
pedidos
a
título
da
ajuda
aos
frutos
de
casca
rija
,
prevista
no
capítulo
4
do
título
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
,
caso
o
Estado-Membro
recorra
à
possibilidade
que
lhe
é
conferida
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
6.o
do
presente
regulamento
,
de
não
introduzir
no
SIG
um
nível
adicional
de
informação
.
114
.
Verordnung
des
EJPD
vom
15
.
August
1986
über
Gewichtstücke
(
AS
1986
2022
),
zuletzt
geändert
am
2.
Oktober
2006
(
AS
2006
4193
)" [EU]
Portaria
de
15
de
agosto
de
1986
sobre
os
pesos
(RO
1986
2022
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
2
de
outubro
de
2006
(RO
2006
4193
)».
.1.1
Die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
muss
in
allen
Betriebszuständen
so
bemessen
sein
,
dass
das
Schiff
der
Flutung
jeder
Hauptabteilung
standhalten
kann
,
für
welche
die
flutbare
Länge
einzuhalten
ist
. [EU]
.1.1 O
navio
no
estado
intacto
deve
ter
estabilidade
suficiente
em
todas
as
condições
de
serviço
,
por
forma
a
permitir-
lhe
suportar
a
fase
final
de
alagamento
de
qualquer
compartimento
principal
que
tenha
de
estar
dentro
dos
limites
do
comprimento
alagável
.
12
.13
Bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
30
Monaten
(
Fahrzeugklassen
M1
und
N1
)
bzw
.
48
Monaten
(
übrige
Fahrzeugklassen
)
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Fahrzeugtypen
genehmigen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
vorhergehenden
Änderungsserie
entsprechen
. [EU]
Uma
vez
decorridos
30
meses
,
para
os
veículos
das
categorias
M1
e
N1
, e
48
meses
para
os
veículos
das
outras
categorias
, a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
da
série
04
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
aos
modelos
de
veículos
que
cumpram
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
de
alterações
precedente
.
12
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
Fahrzeugtyp
,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
erfüllen
. [EU]
Decorridos
doze
meses
a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
o
apliquem
só
devem
conceder
homologações
ECE
se
o
modelo
veículo
,
tipo
de
componente
ou
unidade
técnica
a
homologar
cumprir
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
.
12
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
Fahrzeugtyp
,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
erfüllen
. [EU]
Decorridos
doze
meses
a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
o
apliquem
só
devem
conceder
homologações
ECE
se
o
modelo
veículo
,
tipo
de
componente
ou
unidade
técnica
a
homologar
cumprir
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
.
.1.2
Sind
zwei
benachbarte
Hauptabteilungen
nach
Maßgabe
der
Regel
7.6.1
durch
ein
gestuftes
Schott
getrennt
,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
dieser
beiden
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.2
Quando
dois
compartimentos
principais
adjacentes
estiverem
separados
por
uma
antepara
em
salto
nas
condições
previstas
no
ponto
.6.1
da
regra
7, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-
lhe
suportar
o
alagamento
desses
dois
compartimentos
adjacentes
.
13
.2
Bis
zum
12
.
August
2012
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
für
die
Typen
von
Fahrzeugen
erteilen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
vorhergehende
Änderungsserie
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
Até
12
de
Agosto
de
2012
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
aos
modelos
de
veículos
que
cumpram
os
requisitos
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
precedente
de
alterações
.
.1.3
Beträgt
der
vorgeschriebene
Abteilungsfaktor
0,50,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
zweier
benachbarter
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.3
Quando
o
factor
de
subdivisão
previsto
for
0,50, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-
lhe
suportar
o
alagamento
de
quaisquer
dois
compartimentos
adjacentes
.
13
In
einigen
Fällen
hat
ein
Unternehmen
ein
Eigentumsrecht
infolge
einer
Transaktion
erworben
und
hat
infolgedessen
derzeit
Recht
auf
die
aus
einem
Eigentumsanteil
herrührenden
Erträge
. [EU]
13
Em
certas
circunstâncias
,
uma
entidade
dispõe
da
propriedade
em
termos
substantivos
como
resultado
de
uma
transação
que
lhe
confere
nesse
momento
acesso
aos
rendimentos
associados
a
um
interesse
de
propriedade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lhe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners