A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
430 results for kurzfristige
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Am
7.
Oktober
2008
meldete
der
niederländische
Staat
diese
Maßnahmen
vom
3.
Oktober
(d. h.
den
Kauf
von
FBN
für
12
,8
Mrd
.
EUR
,
die
Novation
für
langfristige
Darlehen
im
Nennwert
von
16
,1
Mrd
.
EUR
und
die
kurzfristige
Kreditfazilität
über
45
Mrd
.
EUR
,
im
Folgenden
"die
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008"
)
bei
der
Kommission
als
Maßnahmen
an
,
die
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellen
,
um
Rechtssicherheit
bezüglich
dieser
Maßnahmen
zu
erhalten
. [EU]
Em
7
de
Outubro
de
2008
, o
Estado
neerlandês
notificou
à
Comissão
as
suas
medidas
de
3
de
Outubro
de
2008
(ou
seja
, a
aquisição
do
FBN
,
pelo
montante
de
12
,8
mil
milhões
de
EUR
, a
novação
de
empréstimos
de
longo
prazo
no
valor
nominal
de
16
,1
mil
milhões
de
EUR
e a
linha
de
crédito
de
curto
prazo
no
montante
de
45
mil
milhões
de
EUR
, a
seguir
designadas
por
«transacções
integradas
de
3
de
Outubro
de
2008»
),
enquanto
medidas
que
não
constituíam
um
auxílio
estatal
,
por
razões
de
segurança
jurídica
.
Am
9.
Juli
2009
unterrichtete
der
niederländische
Staat
die
Kommission
,
dass
FBN
sämtliche
kurzfristige
Darlehen
an
den
Staat
zurückgezahlt
habe
. [EU]
Em
9
de
Julho
de
2009
, o
Estado
neerlandês
informou
a
Comissão
de
que
o
FBN
tinha
reembolsado
todos
os
empréstimos
de
curto
prazo
concedidos
pelo
Estado
.
Andere
kurzfristige
Forderungen
werden
gemäß
der
grundsätzlich
günstigeren
Behandlung
für
kurzfristige
Forderungen
nach
Nummer
30
gewichtet
. [EU]
As
outras
posições
em
risco
a
curto
prazo
serão
sujeitas
ao
tratamento
preferencial
geral
aplicável
às
posições
a
curto
prazo
,
conforme
especificado
no
ponto
31
.
Andererseits
belief
sich
der
Betrag
der
Beihilfe
,
die
die
spanischen
Behörden
Pickman
gewährten
,
auf
insgesamt
4,46
Mio
.
EUR
.
Ein
beträchtlicher
Teil
der
Beihilfe
musste
für
kurzfristige
Zahlungen
an
Gläubiger
verwendet
werden
(
"Inversiones
Jara
S.A."
und
"Faïencerie
de
Bouskoura"
),
während
die
Zuschüsse
für
die
Begleichung
von
Arbeitskosten
und
vor
allem
für
im
Laufe
der
Jahre
erforderliche
Investitionen
,
wie
sie
aus
Tabelle
2
ersichtlich
sind
,
bestimmt
waren
. [EU]
Por
outro
lado
, o
montante
do
auxílio
que
as
autoridades
espanholas
concederam
à
Pickman
ascendia
no
total
a 4,46
milhões
de
EUR
.
Uma
parte
importante
do
auxílio
teve
que
ser
utilizada
para
pagar
os
credores
a
curto
prazo
(«Inversiones
Jara
S.A» e
«Faïencerie
de
Bouskoura»
),
tendo
as
subvenções
sido
consagradas
aos
custos
laborais
e,
sobretudo
, a
investimentos
que
deviam
ser
realizados
ao
longo
dos
anos
,
como
se
refere
pormenorizadamente
no
quadro
2.
Angabe:
Direkter/indirekter
Haushaltszuschuss
,
gezielter/nicht
gezielter
Haushaltszuschuss
;
mittelfristige/
kurzfristige
Politik
und
Strategie
(
sofern
erforderlich
). [EU]
Especificar:
directo/indirecto
;
específico/não
específico
;
política
e
estratégia
a
médio
prazo/a
curto
prazo
(consoante o
caso
).
Angesichts
dieser
Gefahr
forderte
der
Antragsteller
die
Kommission
auf
,
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
sorgfältig
zu
überwachen
und
auf
eine
kurzfristige
Einleitung
eines
neuen
Verfahrens
vorbereitet
zu
sein
. [EU]
Tendo
em
vista
a
eventualidade
de
tal
risco
, o
autor
da
denúncia
solicitou
à
Comissão
que
controle
activamente
as
importações
do
produto
em
causa
e
esteja
preparada
para
a
eventual
abertura
de
um
novo
processo
com
rapidez
.
Angesichts
eines
Kernkapitals
in
Höhe
von
80
Mio
.
EUR
war
dies
für
das
kurzfristige
Überleben
der
Bank
unbedingt
erforderlich
,
da
es
andernfalls
zur
Verhängung
der
Geschäftsaufsicht
und
zum
Eingreifen
der
Ausfallshaftung
gekommen
wäre
. [EU]
Atendendo
à
existência
de
um
capital
de
base
de
80
milhões
de
euros
, o
auxílio
era
imprescindível
à
sobrevivência
do
banco
a
curto
prazo
,
caso
contrário
ter-se-ia
imposto
o
processo
de
administração
controlada
,
recorrendo-se
à
garantia
subsidiária
.
Anmerkungen
Bei
dieser
Ausnahme
handelt
es
sich
um
eine
kurzfristige
Maßnahme
,
die
nach
der
Einbeziehung
der
IAEO-Vorschriften
in
das
ADR
nicht
mehr
erforderlich
sein
wird
. [EU]
Observações
Esta
derrogação
constitui
uma
medida
temporária
,
que
deixará
de
ser
necessária
logo
que
sejam
incorporadas
no
ADR
alterações
similares
aos
regulamentos
da
AIEA
.
Anmerkungen
Bei
dieser
Ausnahme
handelt
es
sich
um
eine
kurzfristige
Maßnahme
,
die
nach
der
Einbeziehung
der
IAEO-Vorschriften
in
die
RID
nicht
mehr
erforderlich
sein
wird
. [EU]
Observações
Esta
derrogação
é
temporária
e
deixará
de
ser
necessária
quando
forem
incorporadas
no
RID
alterações
similares
aos
regulamentos
da
AIEA
.
Anmerkungen:
Bei
dieser
Ausnahme
handelt
es
sich
um
eine
kurzfristige
Maßnahme
,
die
nach
der
Einbeziehung
der
Vorschriften
der
Internationalen
Atomenergiebehörde
(
IAEA
)
in
das
ADR
nicht
mehr
erforderlich
sein
wird
. [EU]
Observações:
Esta
derrogação
constitui
uma
medida
temporária
,
que
deixará
de
ser
necessária
logo
que
sejam
incorporadas
no
ADR
alterações
similares
aos
regulamentos
da
Agência
Internacional
da
Energia
Atómica
(AIEA).
Auch
die
kurzfristige
Liquidität
(
Maßnahme
2)
wurde
bereitgestellt
,
obwohl
keine
andere
Bank
dazu
bereit
war
. [EU]
A
liquidez
de
curto
prazo
(medida 2)
foi
igualmente
colocada
à
disposição
mesmo
quando
nenhum
outro
banco
estava
disposto
a
fazê-lo
.
Auch
für
Seuchengeschehen
,
die
größere
Teile
des
Verbandsgebiets
beträfen
,
zeige
sich
,
dass
die
während
8
Wochen
anfallenden
zusätzlichen
wöchentlichen
Mengen
von
1300
bis
zu
1800
Tonnen
verarbeitet
werden
könnten
,
wenn
auf
die
Wochenendschichten
zurückgegriffen
werde
und
damit
kurzfristige
Leerkapazitäten
von
bis
zu
2819
Tonnen
pro
Woche
zur
Verfügung
stünden
(
siehe
auch
Tabelle
3
in
Abschnitt
9.3.1). [EU]
Inclusivamente
no
caso
de
epidemias
que
afetam
áreas
bastante
significativas
do
território
coberto
pela
associação
,
as
quantidades
adicionais
entre
1300
e
1800
toneladas
surgidas
num
período
de
oito
semanas
poderiam
ser
processadas
com
recurso
a
turnos
aos
fins
de
semana
,
de
modo
a
disponibilizar
capacidade
de
reserva
de
curto
prazo
de
até
2819
toneladas
por
semana
(ver
Tabela
3
na
secção
9.3.1).
Auch
wenn
der
Sponsor
für
seine
Dienste
ein
marktübliches
Honorar
erhält
,
das
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
erbrachten
Dienstleistungen
steht
,
ist
er
aufgrund
seiner
Rechte
auf
verbleibende
Renditen
des
Conduits
und
aufgrund
der
Stellung
von
Kreditsicherheiten
und
Liquiditätsfazilitäten
einer
Risikobelastung
durch
schwankende
Rendite
aus
den
Tätigkeiten
des
Conduits
ausgesetzt
(d.h.
das
Conduit
ist
dadurch
,
dass
es
kurzfristige
Schuldinstrumente
zur
Finanzierung
mittelfristiger
Vermögenswerte
nutzt
,
einem
Liquiditätsrisiko
ausgesetzt
). [EU]
Embora
o
patrocinador
receba
uma
comissão
nas
condições
de
mercado
pelos
seus
serviços
que
é
compatível
com
os
serviços
prestados
,
tem
exposição
à
variabilidade
dos
resultados
das
actividades
do
canal
devido
aos
seus
direitos
a
quaisquer
resultados
residuais
do
canal
e à
prestação
das
facilidades
de
melhoria
do
crédito
e
de
liquidez
(ou
seja
, o
canal
está
exposto
ao
risco
de
liquidez
porque
utiliza
instrumentos
de
dívida
de
curto
prazo
para
financiar
activos
de
médio
prazo
).
Auch
wenn
die
Maßnahmen
bislang
scheinbar
keine
gravierenden
Auswirkungen
auf
seine
wirtschaftliche
Situation
hatten
,
beklagte
das
Unternehmen
demnach
die
Einschränkung
seiner
Bezugsquellen
sowie
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
es
sich
nun
nicht
immer
auf
kurzfristige
RBM-Lieferungen
verlassen
könne
. [EU]
Apesar
de
,
até
à
data
,
as
medidas
parecerem
não
ter
afectado
significativamente
a
sua
situação
económica
,
esta
empresa
deplorou
a
limitação
das
suas
fontes
de
abastecimento
e,
em
especial
, o
facto
de
actualmente
nem
sempre
poder
contar
com
prazos
curtos
para
a
entrega
de
MAE
.
Aufgrund
der
zum
damaligen
Zeitpunkt
marktüblichen
Zinssätze
(
als
langfristige
Zinssätze
wesentlich
niedriger
lagen
als
kurzfristige
)
verlangte
Royal
Mail
Laufzeiten
von
20
bzw
.
25
Jahren
,
wie
für
die
langfristigen
Übernahmen
angemessen
.
Dadurch
wurde
eine
Rückzahlung
der
aufgenommenen
Gesamtsumme
in
einzelnen
Tranchen
zu
100
Mio
.
GBP
in
jedem
der
Jahre
2021
bis
2025
möglich
,
so
dass
Royal
Mail
nicht
verpflichtet
ist
,
die
gesamten
500
Mio
.
GBP
in
einem
einzigen
Jahr
abzudecken
. [EU]
Com
base
nas
taxas
de
juro
comerciais
disponíveis
na
altura
(quando
as
taxas
de
juro
a
longo
prazo
eram
consideravelmente
inferiores
às
de
curto
prazo
), o
Royal
Mail
solicitou
empréstimos
com
duração
de
20
a
25
anos
,
consoante
os
casos
,
para
as
referidas
aquisições
a
longo
prazo
, o
que
permitiu
que
100
milhões
de
GBP
do
montante
total
do
empréstimo
fossem
reembolsáveis
anualmente
entre
2021
e
2025
,
não
obrigando
assim
o
Royal
Mail
a
proceder
num
só
ano
ao
reembolso
do
montante
total
de
500
milhões
de
GBP
.
Auf
kurzfristige
Handelsakkreditive
,
die
aus
dem
Transfer
von
Waren
entstehen
,
wird
sowohl
vom
eröffnenden
als
auch
vom
bestätigenden
Institut
ein
Umrechnungsfaktor
von
20
%
angewandt
[EU]
Em
relação
às
cartas
de
crédito
de
curto
prazo
decorrentes
de
transacções
de
mercadorias
, é
aplicável
um
factor
de
conversão
de
20
%
tanto
às
instituições
emitentes
como
às
que
as
confirmam
Außerdem
konzentrieren
sie
sich
auf
kurzfristige
Geschäfte
und
sind
daher
von
begrenztem
Nutzen
für
die
Ermittlung
zukünftiger
Entwicklungen
. [EU]
Além
disso
,
centram-se
no
comércio
a
curto
prazo
,
sendo
por
conseguinte
de
uso
limitado
para
prever
as
tendências
futuras
.
Außerdem
verfügte
der
Empfänger
über
kurzfristige
Forderungen
mit
einem
Buchwert
von
1,4
Mio
.
SKK
und
eine
Immobilie
mit
dem
Buchwert
von
3
Mio
.
SKK
. [EU]
Além
disso
, o
beneficiário
tinha
créditos
de
curto
prazo
com
um
valor
contabilístico
de
1,4
milhões
de
coroas
eslovacas
e
bens
imobiliários
com
um
valor
contabilístico
de
3
milhões
de
coroas
eslovacas
.
Außerdem
werden
Daten
über
feststehende
kurzfristige
Netto-Abflüsse
und
kurzfristige
Eventualnetto-Abflüsse
des
Eurosystems
im
Zusammenhang
mit
Währungsreserven
und
sonstigen
Fremdwährungsaktiva
des
Eurosystems
,
den
so
genannten
"reservenbezogenen
Verbindlichkeiten"
,
in
Anhang
II
,
Tabelle
3,
Abschnitte
II
bis
IV
erfasst
. [EU]
Além
disso
,
as
informações
sobre
drenagens
líquidas
a
curto
prazo
,
pré-determinadas
e
contingentes
,
do
Eurosistema
relativas
a
activos
de
reserva
e a
outros
activos
em
moeda
estrangeira
do
Eurosistema
,
os
denominados
«passivos
relacionados
com
reservas»
,
devem
ser
registadas
no
anexo
II
,
quadro
3,
secções
II
a
IV
.
Bei
Bifenthrin
hat
eine
Bewertung
der
vorliegenden
Informationen
aufgezeigt
,
dass
keine
akute
Referenzdosis
erforderlich
ist
und
daher
keine
kurzfristige
Bewertung
erforderlich
ist
. [EU]
No
caso
da
bifentrina
, a
avaliação
da
informação
disponível
revelou
não
ser
necessária
nenhuma
dose
aguda
de
referência
e
que
,
por
conseguinte
,
não
é
necessária
uma
avaliação
de
curto
prazo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kurzfristige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners