A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
52 results for infringir
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Die
Rechtssache
in
Bezug
auf
digitale
terrestrische
Übertragungsdienste
ist
bisher
noch
nicht
abgeschlossen
,
selbst
wenn
die
Regierung
die
Auffassung
der
Kommission
,
dass
das
gegenwärtig
bestehende
Regelwerk
gegen
die
genannte
Richtlinie
verstößt
,
nicht
mehr
in
Frage
stellt
. [EU]
O
processo
relativo
aos
serviços
de
radiodifusão
analógica
terrestre
continua
a
decorrer
,
apesar
de
o
Governo
já
não
contestar
a
apreciação
da
Comissão
quanto
ao
facto
de
o
quadro
regulamentar
actualmente
em
vigor
infringir
a
referida
directiva
.
Die
Vertragsparteien
werden
als
potenzielle
Wettbewerber
auf
dem
Produktmarkt
betrachtet
,
wenn
sie
voraussichtlich
auch
ohne
die
Vereinbarung
und
ohne
Verletzung
der
Schutzrechte
des
anderen
die
notwendigen
zusätzlichen
Investitionen
getätigt
hätten
,
um
als
Reaktion
auf
eine
geringfügige
,
aber
dauerhafte
Erhöhung
der
Produktpreise
in
den
relevanten
Markt
einzutreten
. [EU]
As
partes
são
consideradas
concorrentes
potenciais
no
mercado
do
produto
se
,
na
ausência
do
acordo
e
sem
infringir
os
direitos
de
propriedade
intelectual
da
outra
parte
,
tivessem
provavelmente
realizado
os
investimentos
suplementares
necessários
para
penetrar
no
mercado
relevante
em
reacção
a
um
aumento
ligeiro
,
mas
permanente
,
dos
preços
dos
produtos
.
Die
vorliegende
Richtlinie
verpflichtet
einen
ersuchten
Mitgliedstaat
nicht
zu
Ermittlungen
oder
zur
Übermittlung
von
Informationen
,
wenn
die
Durchführung
solcher
Ermittlungen
bzw
.
die
Beschaffung
der
betreffenden
Informationen
durch
diesen
Mitgliedstaat
für
seine
eigenen
Zwecke
mit
seinen
Rechtsvorschriften
unvereinbar
wäre
. [EU]
A
presente
directiva
não
impõe
qualquer
obrigação
ao
Estado-Membro
requerido
de
proceder
a
inquéritos
ou
de
comunicar
informações
,
se
a
realização
de
tais
inquéritos
ou
a
recolha
das
informações
pretendidas
para
fins
próprios
infringir
a
sua
legislação
.
Eine
einseitige
Sperrposition
besteht
,
wenn
eine
Technologie
nicht
genutzt
werden
kann
,
ohne
Rechte
an
einer
anderen
Technologie
zu
verletzen
. [EU]
Verifica-se
uma
situação
de
bloqueio
unidireccional
quando
uma
tecnologia
não
pode
ser
explorada
sem
infringir
a
patente
de
outra
tecnologia
.
Eine
gemäß
Absatz
1
erlassene
schriftliche
Warnung
bestimmt
,
dass
die
EZB
bei
einem
weiteren
Fall
der
Nichteinhaltung
gemäß
Artikel
10
Absatz
2 (
unabhängig
davon
,
ob
ein
solcher
Fall
dieselbe
Bestimmung
der
Sicherheitsvorschriften
wie
die
vorherigen
Fälle
der
Nichteinhaltung
betrifft
),
eine
Entscheidung
gemäß
Artikel
14
erlassen
wird
. [EU]
A
advertência
escrita
emitida
nos
termos
do
n.o 1
deverá
conter
a
menção
de
que
,
verificando-se
um
novo
caso
de
incumprimento
do
tipo
referido
no
n.o 2
do
artigo
10
.o (independentemente
de
esse
caso
infringir
ou
não
a
mesma
disposição
das
normas
de
segurança
que
os
casos
anteriores
de
incumprimento
), o
BCE
tomará
a
decisão
prevista
no
artigo
14
.o
Ein
Einspruch
muss
eine
Erklärung
erhalten
,
dass
der
Antrag
gegen
die
Anforderungen
der
vorliegenden
Verordnung
verstoßen
könnte
. [EU]
O
ato
de
oposição
inclui
uma
alegação
da
possibilidade
de
o
pedido
infringir
as
condições
estabelecidas
no
presente
regulamento
.
Eine
zweiseitige
Sperrposition
besteht
,
wenn
keine
der
beiden
Technologien
genutzt
werden
kann
,
ohne
die
Rechte
an
der
anderen
Technologie
zu
verletzen
,
und
die
Inhaber
sich
daher
wechselseitig
eine
Lizenz
gewähren
müssen
oder
einer
von
ihnen
gegenüber
dem
anderen
auf
seine
Rechte
verzichten
muss
. [EU]
Verifica-se
uma
posição
de
bloqueio
bidireccional
quando
nenhuma
das
tecnologias
pode
ser
explorada
sem
infringir
a
patente
da
outra
e
quando
os
titulares
devem
,
por
conseguinte
,
obter
uma
licença
ou
uma
dispensa
recíproca
.
Es
wäre
jedoch
eindeutig
unangebracht
,
wissentlich
gegen
die
Regeln
der
WTO
zu
verstoßen
,
wenn
wie
in
diesem
Fall
eine
Untersuchungsmethode
vorhanden
ist
,
die
im
Einklang
mit
der
nach
den
WTO-Regeln
ausgelegten
Grundverordnung
steht
. [EU]
Todavia
,
seria
claramente
inadequado
infringir
as
regras
da
OMC
com
conhecimento
de
causa
,
quando
,
tal
como
neste
caso
,
pode
ser
encontrada
uma
metodologia
de
inquérito
conforme
com
o
regulamento
de
base
,
interpretado
à
luz
das
regras
da
OMC
.
Es
wird
berücksichtigt
,
ob
eine
staatliche
Beihilfe
das
geeignete
Instrument
zur
Verwirklichung
des
angestrebten
Umweltschutzziels
ist
,
da
unter
Umständen
mit
anderen
,
weniger
wettbewerbsverzerrenden
Instrumenten
dieselben
Ergebnisse
erzielt
und
staatliche
Beihilfen
das
Verursacherprinzip
konterkarieren
können
. [EU]
Será
tomado
em
consideração
o
facto
de
o
auxílio
estatal
ser
ou
não
um
instrumento
adequado
para
alcançar
o
objectivo
em
matéria
de
protecção
do
ambiente
,
uma
vez
que
outros
instrumentos
com
um
efeito
de
distorção
menos
significativo
poderão
permitir
atingir
os
mesmos
resultados
e
dado
o
facto
de
o
auxílio
estatal
ser
susceptível
de
infringir
o
PPP
.
Es
wird
keine
Zulassung
erteilt
,
wenn
die
zu
erwartende
Kontamination
des
Grundwassers
nach
Anwendung
des
Pflanzenschutzmittels
unter
den
vorgeschlagenen
Bedingungen
mit
den
niedrigsten
der
folgenden
Grenzwerte
nicht
übereinstimmt
oder
diese
überschreitet:
[EU]
Não
serão
concedidas
autorizações
se
a
contaminação
das
águas
subterrâneas
,
eventualmente
resultante
da
utilização
de
um
produto
fitofarmacêutico
nas
condições
de
utilização
propostas
infringir
ou
exceder
consoante
o
valor
que
for
mais
baixo
dos
seguidamente
indicados:
Es
wird
keine
Zulassung
erteilt
,
wenn
die
zu
erwartende
Kontamination
des
Grundwassers
nach
Verwendung
des
Pflanzenschutzmittels
unter
den
vorgeschlagenen
Bedingungen
mit
den
niedrigsten
der
folgenden
Grenzwerte
nicht
übereinstimmt
oder
diese
überschreitet:
[EU]
A
autorização
não
será
concedida
se
a
contaminação
previsível
das
águas
subterrâneas
resultante
da
utilização
de
um
produto
fitofarmacêutico
nas
condições
de
utilização
propostas
infringir
ou
exceder
o
valor
mais
baixo
dos
seguidamente
indicados:
Ferner
waren
nach
Ansicht
Deutschlands
bestimmte
Aspekte
in
der
Produktspezifikation
geeignet
,
die
Vorschriften
der
Richtlinie
2001/110/EG
des
Rates
vom
20
.
Dezember
2001
über
Honig
zu
verletzen
;
besonders
die
Möglichkeit
,
den
Honig
mit
Trockenfrüchten
zu
versetzen
,
verstößt
nach
Meinung
Deutschlands
gegen
die
in
dieser
Richtlinie
verankerte
Begriffsbestimmung
von
"Honig"
. [EU]
Além
disso
, a
Alemanha
considerava
que
determinados
elementos
do
caderno
de
especificações
podiam
infringir
a
Directiva
2001/110/CE
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
2001
,
relativa
ao
mel
[3],
nomeadamente
no
respeitante
à
possibilidade
de
acrescentar
frutos
secos
ao
mel
, o
que
,
segundo
aquele
Estado-Membro
,
era
contrário
à
definição
do
termo
mel
contida
nessa
directiva
.
Folglich
wäre
eine
Genehmigung
der
fraglichen
Beihilfe
ein
Verstoß
gegen
die
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
. [EU]
Por
conseguinte
,
aprovar
o
presente
auxílio
corresponderia
a
infringir
os
compromissos
internacionais
da
Comunidade
.
Für
den
Erwerb
,
die
Vermittlung
und
das
Mitwirken
an
der
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
Wertpapieren
nach
Buchstabe
a
und
die
Bereitstellung
von
Darlehen
nach
Buchstabe
b
können
natürliche
und
juristische
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
nicht
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
sie
nicht
wussten
und
keinen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
mit
ihrem
Handeln
gegen
diese
Verbote
verstoßen
würden
." [EU]
A
aquisição
, a
corretagem
ou
a
assistência
à
emissão
de
obrigações
ou
títulos
e a
concessão
de
empréstimos
a
que
se
referem
as
alíneas
a) e b)
não
implicam
qualquer
responsabilidade
para
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
,
entidades
e
organismos
em
causa
,
se
estes
não
soubessem
ou
não
tivessem
motivos
razoáveis
para
suspeitar
que
os
seus
actos
iriam
infringir
as
referidas
disposições
.».
Gelangt
die
zuständige
Behörde
des
Referenzmitgliedstaats
zu
der
Auffassung
,
dass
ein
zugelassener
Nicht-EU-AIFM
seinen
Pflichten
gemäß
dieser
Richtlinie
nicht
nachkommt
,
so
setzt
sie
die
ESMA
hiervon
so
bald
wie
möglich
und
unter
vollständiger
Angabe
der
Gründe
in
Kenntnis
. [EU]
Caso
a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
referência
considere
que
um
GFIA
extra-UE
autorizado
está
a
infringir
as
obrigações
que
sobre
ele
impendem
por
força
da
presente
directiva
,
deve
notificar
a
ESMA
desse
facto
,
indicando
as
suas
razões
,
tão
rapidamente
quanto
possível
.
Gemäß
den
Randnummern
16
bis
30
dieser
Leitlinien
dürfen
die
Werbemaßnahmen
nicht
gegen
Artikel
28
EG-Vertrag
oder
das
sekundäre
Gemeinschaftsrecht
verstoßen
und
nicht
auf
bestimmte
Unternehmen
ausgerichtet
sein
. [EU]
Com
efeito
,
de
acordo
com
os
pontos
16
a
30
das
directrizes
,
as
acções
de
publicidade
não
devem
infringir
o
artigo
28
.o
do
Tratado
nem
o
direito
comunitário
derivado
,
nem
ser
orientadas
em
função
de
empresas
determinadas
.
Insbesondere
dürfte
eine
Wertpapierfirma
mit
einer
derartigen
Beratung
eines
Kunden
gegen
Artikel
19
Absatz
1
verstoßen
,
wonach
sie
ehrlich
,
redlich
und
professionell
im
bestmöglichen
Interesse
des
Kunden
zu
handeln
hat
. [EU]
Em
especial
,
uma
empresa
que
preste
essa
consultoria
a
um
cliente
estará
provavelmente
a
infringir
o
requisito
previsto
no
n.o 1
do
artigo
19
.o
no
sentido
de
actuar
de
forma
honesta
,
equitativa
e
profissional
e
em
função
do
interesse
dos
seus
clientes
.
in
schwerwiegender
Weise
und
systematisch
gegen
eine
Anforderungen
dieser
Verordnung
verstoßen
hat
. [EU]
Infringir
de
forma
grave
e
sistemática
qualquer
dos
requisitos
estabelecidos
no
presente
regulamento
.
In
Wirtschaftszweigen
,
in
denen
es
eine
Vielzahl
von
Schutzrechten
gibt
und
Produkte
diverse
bestehende
und
künftige
Schutzrechte
verletzen
können
,
wirken
sich
Lizenzvereinbarungen
,
in
denen
die
Parteien
sich
verpflichten
,
ihre
Schutzrechte
dem
Partner
gegenüber
nicht
durchzusetzen
,
häufig
positiv
auf
den
Wettbewerb
aus
,
da
sie
den
Parteien
die
Entwicklung
ihrer
eigenen
Technologien
erlauben
,
ohne
Verletzungsklagen
gewärtigen
zu
müssen
. [EU]
Em
sectores
em
que
existe
um
grande
número
de
direitos
de
propriedade
intelectual
e
quando
os
produtos
individuais
podem
infringir
alguns
dos
direitos
de
propriedade
intelectual
existentes
e
futuros
,
os
acordos
de
licença
,
através
dos
quais
as
partes
acordam
em
não
utilizar
os
seus
direitos
de
propriedade
intelectual
umas
contra
as
outras
,
são
muitas
vezes
pró-concorrenciais
,
uma
vez
que
permitem
às
partes
desenvolverem
as
suas
tecnologias
respectivas
sem
o
risco
de
posteriores
alegações
de
infracção
.
Jede
Person
,
die
diese
Bescheinigung
ändert
oder
ein
Dokument
erstellt
oder
erstellen
lässt
,
das
als
diese
Bescheinigung
ausgegeben
wird
,
begeht
einen
Verstoß
im
Sinne
des
Gesetzes
über
die
Normen
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
von
1990
. [EU]
Quem
alterar
o
presente
certificado
ou
produzir
ou
fizer
produzir
um
documento
com
o
fito
de
o
substituir
estará
a
infringir
o
Agricultural
Product
Standards
Act
,
1990
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "infringir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners