DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hidrogénio
Search for:
Mini search box
 

1028 results for hidrogénio
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Andere als Deuterium und andere Deuteriumverbindungen; Wasserstoff und seine Verbindungen, mit Deuterium angereichert; Mischungen und Lösungen, die diese Erzeugnisse enthalten [EU] Outros, excepto deutério e compostos de deutério; hidrogénio e seus compostos, enriquecidos em deutério; misturas e soluções contendo estes produtos

Anhang 7 - Bestimmung der Wasserstoffemissionen während der Aufladung der Antriebsbatterie [EU] Anexo 7 - Determinação das emissões de hidrogénio durante os procedimentos de carga da bateria de tração

Anhang XXI Tätigkeitsspezifische Leitlinien für die Herstellung von Wasserstoff und Synthesegas gemäß Anhang I der Richtlinie 2003/87/EG [EU] Anexo XXI Orientações específicas da actividade para a produção de hidrogénio e gás de síntese enunciada no anexo I da Directiva 2003/87/CE

Anhang 7 - Bestimmung der Wasserstoffemissionen während der Aufladung der Antriebsbatterie [EU] Anexo 7 - Determinação das emissões de hidrogénio durante os procedimentos de carga da bateria de tracção

Anlagen für die Herstellung von Wasserstoff oder Synthesegas sind häufig Teil integrierter Anlagen der chemischen oder der Raffinerieindustrie, was einen intensiven Energie- und Materialaustausch bewirkt. [EU] As instalações de produção de hidrogénio ou de gás de síntese podem fazer parte de instalações integradas na indústria química ou de refinaria que provoquem um intenso intercâmbio de energia e de material.

Anmerkung:Nummer 3C004 erfasst nicht Hydride, die 20 Molprozent oder mehr Inertgase oder Wasserstoff enthalten. [EU] Nota:3C004 não abrange hidretos com 20 % molar ou mais de gases inertes ou de hidrogénio.

"Arbeitszyklus": ein Zyklus vom Starten bis zum Abschalten der Wasserstoffumwandlungsanlage(n) [EU] «ciclo de funcionamento», um ciclo de arranque e paragem do(s) sistema(s) de conversão de hidrogénio

Art: Wasserstoff für Brennstoffzellenfahrzeuge [EU] Tipo: Hidrogénio para veículos a pilha de combustível

"Art: Wasserstoff für Verbrennungsmotoren [EU] «Tipo: Hidrogénio para motores de combustão interna

Atommasse von Wasserstoff [EU] Massa atómica do hidrogénio

Atomverhältnis von Wasserstoff zu Kohlenstoff [EU] Razão atómica hidrogénio/carbono

Auf der Grundlage der Bewertungen kann davon ausgegangen werden, dass als Holzschutzmittel, Rodentizide, Insektizide, Akarizide und zur Bekämpfung anderer Arthropoden verwendete Biozid-Produkte, die Hydrogencyanid enthalten, die Anforderungen gemäß Artikel 5 der Richtlinie 98/8/EG erfüllen. [EU] Das avaliações efetuadas depreende-se ser lícito crer que os produtos biocidas utilizados como produtos de proteção da madeira, rodenticidas, inseticidas, acaricidas e produtos destinados a controlar outros artrópodes e que contêm cianeto de hidrogénio satisfazem as condições definidas no artigo 5.o da Diretiva 98/8/CE.

auf Gemeinschaftsebene zu prüfen, ob die Verwendung von Fluorwasserstoff bei der Oberflächenreinigung in Gebäuden (einschließlich Böden) durch Aufnahme des Stoffs in Anhang III der Richtlinie 98/24/EG (chemische Arbeitsstoffe) verboten werden sollte [EU] que seja ponderada, a nível comunitário, a proibição da utilização de fluoreto de hidrogénio no local de trabalho, na limpeza de superfícies edificadas (incluindo pavimentos), mediante a inclusão da substância no anexo III da Directiva 98/24/CE (agentes químicos)

Aufgrund der Eigenschaften des Kraftstoffs kann bei wasserstoffbetriebenen Fahrzeugen eine besondere Behandlung durch Rettungskräfte erforderlich sein. [EU] Devido às características do combustível, os veículos movidos a hidrogénio podem exigir um tratamento específico por parte dos serviços de socorro.

Aufprallschutz des Fahrzeugs hinsichtlich der Unversehrtheit von Wasserstoff führenden Bauteilen und Wasserstoffsystemen [EU] Protecção do veículo contra a colisão no que se refere à integridade dos componentes e sistemas para hidrogénio

auf Wasserstoff führenden Bauteilen mit vorgegebener Strömungsrichtung die Strömungsrichtung klar gekennzeichnet ist [EU] A direcção do fluxo está claramente indicada nos componentes para hidrogénio com fluxo direccional

ausführliche Regelungen zu den Vorschriften über den Einbau von Wasserstoff führenden Bauteilen und Wasserstoffsystemen gemäß Anhang VI [EU] Regras pormenorizadas relativas aos requisitos de instalação de componentes e sistemas para hidrogénio estabelecidos no anexo VI

ausführliche Regelungen zu den Vorschriften über den sicheren und zuverlässigen Betrieb von Wasserstoff führenden Bauteilen und Wasserstoffsystemen gemäß Artikel 5 [EU] Regras pormenorizadas relativas aos requisitos de funcionamento seguro e fiável dos componentes e sistemas para hidrogénio estabelecidos no artigo 5.o

ausführliche Regelungen zur Etikettierung oder zu anderen Mitteln zur eindeutigen und schnellen Identifikation von wasserstoffbetriebenen Fahrzeugen gemäß Anhang VI Nummer 16. [EU] Regras pormenorizadas para a rotulagem ou outros meios de identificação clara e rápida do veículo movido a hidrogénio, a que se refere o ponto 16 do anexo VI.

Aus Metall bestehende Teile des Wasserstoffsystems müssen mit der Fahrzeugmasse elektrisch leitend verbunden sein. [EU] Os componentes metálicos do sistema para hidrogénio devem estar ligados electricamente à massa do veículo.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hidrogénio":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners