DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
geschickt
Search for:
Mini search box
 

72 results for geschickt
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Portuguese

Die Kommission wird diese Unterlagen, einschließlich Tagesordnungen, gleichzeitig, wenn diese an die nationalen Sachverständigen geschickt werden, an eine funktionsbezogene Mailbox des Parlaments übermitteln. [EU] A Comissão envia esses documentos, incluindo as ordens do dia, para uma caixa de correio funcional do Parlamento ao mesmo tempo que aos peritos nacionais.

Die Mitteilungen werden in einem von der Kommission zu bestimmenden Format per E-Mail an folgende E-Mail-Adresse geschickt: AGRI-HORT-SCHOOLFRUIT@ec.europa.eu. [EU] As comunicações em questão são efectuadas por correio electrónico para o endereço AGRI-HORT-SCHOOLFRUIT@ec.europa.eu, num formato a decidir pela Comissão.

Die Proben, die an das Gemeinschaftliche Referenzlabor geschickt werden, müssen den Empfehlungen für den Transport gefährlicher Erreger innerhalb der Gemeinschaft und den geltenden Rechtsvorschriften im Vereinigten Königreich entsprechen. [EU] As amostras a enviar ao laboratório comunitário de referência devem cumprir as recomendações para o transporte de agentes patogénicos perigosos aplicáveis na Comunidade e também as regulamentações e a legislação em vigor no Reino Unido.

Diese Information muss vom Empfänger einer Meldung an ihren Absender geschickt werden, wenn die erforderliche Antwort nicht innerhalb des Zeitfensters, wie in Kapitel 4.4 (Betriebsvorschriften) spezifiziert, bereitgestellt werden kann. [EU] Este aviso deve ser enviado pelo destinatário de uma mensagem ao remetente, quando a resposta não possa ser dada no intervalo de tempo definido na secção 4.4 (Regras de exploração).

Diese Meldung kann als Antwort auf die Meldung "Zug fertig" vom IB an das EVU geschickt werden. Sie definiert genau, wann und wo der Zug in das Netz des IB einfahren soll. [EU] Esta mensagem pode ser enviada pelo GI à EF em resposta à mensagem de comboio pronto, a fim de definir exactamente onde e quando o comboio deverá dar entrada na rede.

Diese Meldung muss vom Empfänger einer Meldung an den Absender geschickt werden, wenn die erforderliche Antwort nicht innerhalb des Zeitfensters, wie in Kapitel 4.4 (Betriebsvorschriften) Abschnitt "Rechtzeitigkeit" definiert, erfolgen kann. [EU] Mensagem que o destinatário de uma mensagem deve enviar ao remetente quando a resposta não possa ser dada no intervalo de tempo definido na secção 4.4 «Regras de exploração», «Prontidão».

Diese Meldung muss vom Empfänger einer Meldung an den Absender geschickt werden, wenn die erforderliche Antwort nicht unverzüglich erfolgen kann. [EU] Mensagem a enviar pelo destinatário de uma mensagem ao remetente quando a resposta requerida não puder ser disponibilizada em tempo real.

Diese Meldung muss vom EVU an den IB geschickt, wenn es die "Trassendetails", die das EVU als Antwort auf seinen ursprünglichen Trassenantrag vom IB erhalten hat, zum Beispiel wegen geänderter Werte, nicht akzeptieren kann. [EU] Mensagem que a EF deve enviar ao GI para rejeição dos «elementos do canal horário» propostos pelo GI em resposta ao seu pedido inicial, se houver valores alterados que não possa aceitar.

Diese Meldung muss vom EVU an den IB geschickt werden; sie bestätigt die Annahme des Alternativvorschlags, der mit der Meldung "Trasse bestätigt" geschickt wurde. [EU] Mensagem que a EF deve enviar ao GI para aceitação do canal horário proposto na mensagem «canal horário indisponível».

Diese Meldung muss vom EVU an den IB geschickt werden, um die "Trassendetails" zu bestätigen, die das EVU als Antwort auf seinen ursprünglichen Trassenantrag vom IB erhalten hat. [EU] Mensagem que a EF deve enviar ao GI para aceitação dos «elementos do canal horário» propostos pelo GI em resposta ao seu pedido inicial.

Diese Meldung muss vom EVU an den IB geschickt werden, um einen Trassenvorschlag, der vom IB infolge eines Trassenantrags des EVU übermittelt wurde, zu akzeptieren. [EU] Esta mensagem deve ser enviada pela EF ao GI para indicar que aceita o canal horário proposto em resposta ao seu pedido.

Diese Meldung muss vom EVU an den IB geschickt werden, wenn es den Alternativvorschlag, der mit der Meldung "Trasse nicht verfügbar" geschickt wurde, ablehnt. [EU] Mensagem que a EF deve enviar ao GI para rejeição da proposta do GI formulada na mensagem «canal horário indisponível».

Diese Meldung muss vom EVU an die Fahrwegbetreiber geschickt werden, wenn es die 'Trassendetails', die das EVU als Antwort auf seinen ursprünglichen Trassenantrag vom Fahrwegbetreiber erhalten hat, zum Beispiel wegen geänderter Werte, akzeptiert. [EU] Mensagem a enviar pela empresa ferroviária ao gestor da infra-estrutura para a aceitação dos elementos do canal horário por este comunicados em resposta ao pedido inicial da empresa ferroviária.

Diese Meldung muss vom EVU an die Fahrwegbetreiber geschickt werden, wenn es die 'Trassendetails', die das EVU als Antwort auf seinen ursprünglichen Trassenantrag vom Fahrwegbetreiber erhalten hat, zum Beispiel wegen geänderter Werte, nicht akzeptieren kann. [EU] Mensagem a enviar pela empresa ferroviária ao gestor da infra-estrutura quando não aceitar os elementos do canal horário por este comunicados em resposta ao seu pedido inicial, caso existam valores alterados que a empresa ferroviária não possa aceitar.

Diese Meldung muss vom IB für Übergabepunkte, Wagenübergangspunkte und für das Zugziel, wie in Kapitel 4.2.4.1 (Prognose zur Zugfahrt, Allgemeine Bemerkungen) beschrieben, geschickt werden. [EU] Esta mensagem deve ser emitida pelo GI em relação aos pontos de transmissão e de transferência e à chegada do comboio ao destino conforme descrito no ponto 4.2.4.1 (Previsão da circulação do comboio, Observações gerais).

Diese Meldung muss vom IB(s) an das EVU geschickt werden, um die Details der Trasse als Antwort auf den "Trassenantrag" des EVU, eventuell mit geänderten Werten zu bestätigen. Wenn der IB den Trassenantrag nicht weiter befriedigen kann, muss der IB diese Meldung mit der Kennung "Keine Alternativen verfügbar" schicken. [EU] Mensagem que o(s) GI deve(m) enviar à EF, confirmando os elementos relativos ao canal horário, em resposta à mensagem «pedido de canal horário» da EF, eventualmente com valores alterados ou, se o GI não puder de todo atender o pedido, com a indicação «impossível satisfazer pedido».

Diese Meldung muss vom (von den) IB an das EVU geschickt werden und enthält einen Vorschlag für eine Alternativtrasse, nachdem der IB dem EVU mitgeteilt hat, dass eine gebuchte Trasse nicht mehr verfügbar ist. [EU] Mensagem que o(s) GI deve(m) enviar à EF propondo um canal horário alternativo, na sequência do aviso de indisponibilidade do canal reservado.

Diese Meldung muss von den Fahrwegbetreibern an das EVU geschickt werden, um die Details der Trasse als Antwort auf den 'Trassenantrag' des EVU, eventuell mit geänderten Werten zu bestätigen. [EU] Mensagem a enviar pelo(s) gestor(es) da(s) infra-estrutura(s) à empresa ferroviária, confirmando os elementos do canal horário, em resposta ao pedido da empresa, eventualmente com valores alterados.

Diese Meldung wird auch an das EVU geschickt. [EU] Esta mensagem deve também ser enviada à EF.

Diese Meldung wird gleichzeitig an das EVU geschickt, das die Trasse gebucht hat, z. B. EVU 1. [EU] Esta mensagem deve também ser enviada à EF que reservou o canal horário, por exemplo a EF n1.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners