DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for gemeine
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Gemeine Goldmakrele, Goldmakrele: Coryphaena hippurus; coryphaena equiselis [EU] Doirado; sapatorra: Coryphaena hippurus; Coryphaena equiselis

Gemeine Seezunge (Solea solea) [EU] Linguado legítimo (Solea solea)

Gemeine Seezunge (Solea solea) [EU] Linguado (Solea solea)

Gemeine Seezunge SOL(*) [EU] European flounder

gemeine Wellhornschnecke (Buccinum undatum) [EU] Búzios comuns (Buccinum undatum)

Gemeine Wellhornschnecke (Buccinum Undatum), lebend, frisch oder gekühlt, gefroren, zubereitet oder haltbar gemacht [EU] Búzios comuns (Buccinum Undatum), vivos, frescos ou refrigerados, congelados, preparados ou conservados

In der Verordnung (EG) Nr. 2287/2003 des Rates vom 19. Dezember 2003 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und begleitender Fangbedingungen für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den Gemeinschaftsgewässern sowie für Gemeinschaftsschiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (2004) sind für das Jahr 2004 Quoten für Gemeine Seezunge vorgegeben. [EU] O Regulamento (CE) n.o 2287/2002 do Conselho, de 19 de Dezembro de 2003, que fixa, para 2004, em relação a determinadas unidades populacionais de peixes ou grupos de unidades populacionais de peixes, as possibilidades de pesca e as respectivas condições aplicáveis nas águas comunitárias e, para os navios de pesca comunitários, nas águas em que são necessárias limitações de capturas, estabelece quotas de linguado legítimo para 2004 [2].

In der Verordnung (EG) Nr. 2287/2003 des Rates vom 19. Dezember 2003 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten und begleitender Fangbedingungen für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den Gemeinschaftsgewässern sowie für Gemeinschaftsschiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (2004) sind für das Jahr 2004 Quoten für Gemeine Seezunge vorgegeben. [EU] O Regulamento (CE) n.o 2287/2003 do Conselho, de 19 de Dezembro de 2003, que fixa, para 2004, em relação a determinadas unidades populacionais de peixes ou grupos de unidades populacionais de peixes, as possibilidades de pesca e as condições associadas aplicáveis nas águas comunitárias e, para os navios de pesca comunitários, nas águas em que são necessárias limitações das capturas [2], estabelece quotas de linguado legítimo para 2004.

Seedatteln (Lithophaga lithophaga) und Gemeine Bohrmuscheln (Pholas dactylus) dürfen nicht gefangen, an Bord mitgeführt, umgeladen, angelandet, gelagert, verkauft oder feilgehalten bzw. zum Verkauf angeboten werden. [EU] É proibido capturar, manter a bordo, transbordar, desembarcar, armazenar, vender e expor ou colocar à venda mexilhão-tâmara europeu (Lithophaga lithophaga) e taralhão (Pholas dactylus).

Seite 60, Anhang IA, Art: Gemeine Seezunge Solea solea, Gebiet: II und IV (EU-Gewässer) (SOL/24), Eintrag für das Gebiet: [EU] Na página 60, no anexo IA, Espécie: Linguado legítimo Solea solea, Zona: Águas da UE das subzonas II, IV (SOL/24.), na descrição da Zona:

Seite 60, Anhang IA, Art: Gemeine Seezunge Solea solea, Gebiet: VI; Vb (EU- und internationale Gewässer); XII und XIV (internationale Gewässer) (SOL/561214), Eintrag für das Gebiet: [EU] Na página 60, no anexo IA, Espécie: Linguado legítimo Solea solea, Zona: VI; Águas da UE e águas internacionais da divisão Vb; águas internacionais das zonas XII e XIV (SOL/561214.), na descrição da Zona:

Seite 62, Anhang IA, Art: Gemeine Seezunge Soleidae, Eintrag für die Art: [EU] Na página 62, no anexo IA, Espécie: Linguado Soleidae, na descrição da Espécie:

SOL - Gemeine Seezunge (Solea solea) [EU] SOL - Linguado legítimo (Solea solea)

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge im Gebiet IIIa und in den EG-Gewässern der Gebiete IIIb, IIIc und IIId für Schiffe unter der Flagge Schwedens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo na divisão IIIa, bem como nas águas da CE das divisões IIIb, IIIc, IIId, pelos navios que arvoram pavilhão da Suécia

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge im Gebiet IIIa und in den EU-Gewässern der Unterdivisionen 22-32 für Schiffe unter der Flagge Schwedens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo na divisão IIIa; nas águas da UE das subdivisões 22-32 pelos navios que arvoram o pavilhão da Suécia

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge im ICES-Gebiet IIIa sowie in den EG-Gewässern der Gebiete IIIb, IIIc und IIId für Schiffe unter der Flagge Schwedens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo na divisão CIEM IIIa, bem como nas águas da CE das divisões IIIb, IIIc, IIId, pelos navios que arvoram pavilhão da Suécia

über ein Fangverbot für gemeine Seezunge in den Gebieten VIIf und VIIg für Schiffe unter der Flagge Irlands [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo nas divisões CIEM VIIf, VIIg pelos navios que arvoram pavilhão da Irlanda

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge in den Gebieten VIIIa und b durch Schiffe unter der Flagge Belgiens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo nas divisões VIIIa, b pelos navios que arvoram pavilhão da Bélgica

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge in den Gebieten VIIIa und b für Schiffe unter der Flagge Belgiens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo nas divisões CIEM VIIIa, b pelos navios que arvoram pavilhão da Bélgica

über ein Fangverbot für Gemeine Seezunge in den Gebieten VIIIa und b für Schiffe unter der Flagge Spaniens [EU] que proíbe a pesca do linguado legítimo nas divisões VIIIa, b pelos navios que arvoram pavilhão da Espanha

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners