A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for gänzlich
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Deshalb
sollte
das
endgültige
Ziel
dieser
Verordnung
darin
bestehen
,
Roamingentgelte
gänzlich
abzuschaffen
und
auf
diese
Weise
einen
Binnenmarkt
für
Mobilfunkdienste
zu
schaffen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
objetivo
final
deverá
consistir
em
eliminar
a
diferença
entre
as
tarifas
domésticas
e
as
tarifas
de
itinerância
,
criando
assim
um
mercado
interno
de
serviços
de
comunicações
móveis
.
Deshalb
wies
die
CEPT
in
ihrem
Bericht
an
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
Fußnote
5.340
den
Regierungen
die
Nutzung
von
Frequenzen
,
die
unter
diese
Fußnote
fallen
,
nicht
gänzlich
verbietet
,
solange
dadurch
weder
die
Dienste
anderer
Regierungen
beeinträchtigt
werden
,
noch
die
internationale
Anerkennung
einer
solchen
Nutzung
im
Rahmen
der
ITU
angestrebt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
no
seu
relatório
à
Comissão
, a
CEPT
salientou
que
a
referida
nota
de
pé-de-página
5.340
não
impede
totalmente
às
administrações
a
utilização
de
faixas
abrangidas
pela
nota
de
pé-de-página
,
desde
que
essa
utilização
não
tenha
repercussões
em
serviços
de
outras
administrações
nem
pretenda
obter
reconhecimento
internacional
no
âmbito
da
UIT
para
essa
finalidade
.
Deshalb
wurde
bei
Mueller
gänzlich
von
der
Verhängung
einer
Geldbuße
abgesehen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Mueller
beneficiou
de
uma
isenção
total
de
qualquer
coima
.
Die
Beihilfemaßnahmen
zugunsten
der
Fabryka
Samochodów
Osobowych
,
die
in
Tabelle
4
zusammengestellt
sind
und
die
zum
einen
Teil
bereits
teilweise
oder
auch
gänzlich
von
Polen
angewendet
,
zum
anderen
Teil
noch
nicht
angewendet
wurden
,
sind
-
unter
dem
Vorbehalt
der
in
Artikel
2
bestimmten
Pflichten
und
Bedingungen
-
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
. [EU]
As
medidas
de
auxílio
em
favor
da
Fabryka
Samochodów
Osobowych
,
constantes
do
quadro
4,
uma
parte
das
quais
já
foi
parcial
ou
inteiramente
implementada
pela
Polónia
e
uma
parte
das
quais
ainda
não
foi
implementada
pela
Polónia
,
são
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
sob
reserva
das
obrigações
e
condições
estabelecidas
no
artigo
2.o
Die
erste
Form
zielt
vor
allem
auf
KMU
mit
niedrigem
bis
mittlerem
Technisierungsgrad
und
geringen
oder
gänzlich
fehlenden
Forschungskapazitäten
,
aber
auch
auf
KMU
mit
intensiver
Forschungstätigkeit
,
die
zur
Ergänzung
ihrer
zentralen
Forschungskapazität
Forschung
auslagern
müssen
. [EU]
O
primeiro
visa
principalmente
PME
de
baixa
a
média
tecnologia
com
pouca
ou
nenhuma
capacidade
de
investigação
,
mas
também
PME
com
utilização
intensiva
de
investigação
que
necessitem
de
externalizar
determinados
trabalhos
de
investigação
a
fim
de
complementar
a
sua
própria
capacidade
de
investigação
.
Die
Freistellung
sollte
jedoch
ungeachtet
der
Höhe
der
Marktanteile
der
Parteien
während
eines
bestimmten
Zeitraums
nach
Beginn
der
gemeinsamen
Verwertung
weiter
gelten
,
damit
sich
-
insbesondere
nach
Einführung
eines
gänzlich
neuen
Produkts
-
die
Marktanteile
der
Parteien
stabilisieren
können
und
zugleich
ein
Mindestzeitraum
für
die
Erwirtschaftung
einer
Rendite
auf
das
investierte
Kapital
gewährleistet
wird
. [EU]
A
isenção
deve
continuar
a
ser
aplicada
,
independentemente
das
quotas
de
mercado
das
partes
,
durante
um
certo
período
após
o
início
da
exploração
em
conjunto
,
por
forma
a
permitir
,
nomeadamente
depois
da
introdução
de
um
produto
inteiramente
novo
, a
estabilização
das
suas
quotas
de
mercado
e
garantir
um
período
mínimo
de
recuperação
dos
investimentos
envolvidos
.
Die
FSO
verfügte
weder
über
eigene
Modelle
,
die
sie
hätte
produzieren
können
,
noch
hatte
sie
die
Möglichkeit
,
ein
gänzlich
neues
Modell
zu
entwerfen
. [EU]
A
FSO
não
tinha
nenhum
modelo
próprio
para
fabricar
,
nem
tinha
capacidade
para
desenvolver
um
modelo
completamente
novo
.
Die
Grundsteuer
wurde
mittlerweile
gänzlich
abgeschafft
. [EU]
O
imposto
predial
foi
totalmente
abolido
.
Die
Kommission
beendet
gänzlich
oder
teilweise
die
Unterbrechung
von
Zahlungsfristen
oder
die
Aussetzung
von
Zahlungen
,
nachdem
ein
Mitgliedstaat
seine
Bemerkungen
vorgelegt
hat
und
sobald
er
notwendige
Maßnahmen
ergriffen
hat
. [EU]
A
Comissão
levanta
total
ou
parcialmente
a
interrupção
dos
prazos
de
pagamento
ou
a
suspensão
dos
pagamentos
depois
de
um
Estado-Membro
apresentar
as
suas
observações
, e
logo
que
o
mesmo
tiver
tomado
todas
as
medidas
necessárias
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
sich
der
digitale
Umstieg
unter
Umständen
verzögert
,
wenn
er
gänzlich
den
Marktkräften
überlassen
wird
.
Sie
hat
daher
in
diesem
Bereich
keine
prinzipiellen
Bedenken
gegenüber
staatlichen
Eingriffen
. [EU]
A
Comissão
reconhece
que
a
transição
digital
pode
sofrer
atrasos
se
o
processo
for
inteiramente
confiado
às
forças
do
mercado
.
Daí
que
não
tenha
objecções
de
princípio
a
uma
intervenção
do
Estado
nesta
área
.
Die
Kommission
gibt
ferner
zu
bedenken
,
dass
eine
Entscheidung
zu
einer
Beihilferegelung
nicht
die
Möglichkeit
präjudiziert
,
dass
Einzelmaßnahmen
nicht
als
Beihilfen
angesehen
(
weil
die
individuelle
Vergabe
von
Beihilfen
unter
die
"De-minimis"-Regelungen
fällt
)
bzw
.
gänzlich
oder
teilweise
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
betrachtet
werden
,
und
dies
aus
Gründen
,
die
mit
dem
besonderen
Fall
zu
tun
haben
(z. B.
gemäß
einer
Ausnahmeregelung
). [EU]
Além
disso
, a
Comissão
observa
que
uma
decisão
relativa
ao
regime
de
auxílios
não
prejudica
a
possibilidade
de
regimes
individuais
poderem
não
constituir
auxílios
(porque a
concessão
individual
de
auxílios
está
abrangida
pela
norma
de
minimis
)
ou
poderem
ser
considerados
,
inteira
ou
parcialmente
,
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
tendo
em
conta
as
suas
próprias
características
(por
exemplo
,
em
virtude
de
um
regulamento
de
isenção
).
Die
Kommission
prüft
dann
,
ob
die
nachfolgend
vorgebrachten
generellen
Überlegungen
gänzlich
auf
die
angemeldeten
Maßnahmen
anwendbar
sind
. [EU]
A
Comissão
verifica
então
se
as
considerações
de
ordem
geral
apresentadas
a
seguir
se
aplicam
às
medidas
comunicadas
.
Die
Kommission
weiß
darum
,
dass
sich
der
digitale
Umstieg
unter
Umständen
verzögert
,
wenn
er
gänzlich
den
Marktkräften
überlassen
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
está
ciente
de
que
a
transição
digital
poderá
sofrer
atrasos
,
caso
fique
inteiramente
nas
mãos
das
forças
de
mercado
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
vorsehen
,
dass
das
in
den
Artikeln
21
bis
27
festgelegte
Verfahren
bei
entsprechenden
Beförderungen
angewandt
wird
,
die
gänzlich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
oder
-
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
-
zwischen
deren
Hoheitsgebieten
stattfinden
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
todavia
estabelecer
que
o
procedimento
previsto
nos
artigos
21
.o a
27
.o
seja
utilizado
para
a
circulação
que
decorra
integralmente
no
seu
território
ou
,
mediante
acordo
entre
os
Estados-Membros
em
causa
,
entre
os
territórios
deste
últimos
.
Die
Passivseite
besteht
fast
gänzlich
aus
der
Position
"Geldmarktfondsanteile"
. [EU]
A
coluna
do
passivo
é
constituída
quase
exclusivamente
pela
rubrica
«acções/unidades
de
participação
de
fundos
do
mercado
monetário»
.
Die
Regelungen
sind
gänzlich
oder
teilweise
zu
beenden
,
wenn
die
fraglichen
Abkommen
nicht
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
in
Kraft
treten
,
nach
Maßgabe
des
Wiener
Übereinkommens
über
das
Recht
der
Verträge
. [EU]
Os
regimes
cessarão
,
total
ou
parcialmente
,
se
os
acordos
em
questão
não
entrarem
em
vigor
num
prazo
razoável
em
conformidade
com
a
Convenção
de
Viena
sobre
o
Direito
dos
Tratados
.
Die
Rückforderung
,
die
gänzlich
den
Zivilbereich
der
Werft
belasten
sollte
,
würde
hauptsächlich
den
Verteidigungsbereich
belasten
. [EU]
O
reembolso
,
que
deveria
ser
integralmente
suportado
pela
parte
civil
do
estaleiro
,
será
maioritariamente
suportado
pela
parte
militar
.
Diese
bringen
bahnbrechende
Entwicklungen
mit
sich
,
die
zur
Innovation
in
den
IKT
und
zu
gänzlich
neuen
Industrie-
und
Dienstleistungszweigen
führen
. [EU]
Nestas
disciplinas
estão
a
ser
feitas
descobertas
que
levam
à
inovação
em
TIC
e a
sectores
industriais
e
de
serviços
totalmente
novos
.
Diese
grenzüberschreitenden
Kapazitäten
sind
gänzlich
ausgelastet
. [EU]
Estas
capacidades
transfronteiriças
são
utilizadas
ao
máximo
.
Diesem
Bericht
zufolge
hat
sich
die
Übermittlung
und
Zustellung
von
Schriftstücken
in
den
Mitgliedstaaten
seit
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1348/2000
im
Allgemeinen
verbessert
und
beschleunigt
,
doch
werden
bestimmte
Vorschriften
nicht
gänzlich
zufrieden
stellend
angewandt
. [EU]
Este
relatório
conclui
que
a
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
1348/2000
tem
,
desde
a
sua
entrada
em
vigor
em
2001
,
melhorado
e
acelerado
de
um
modo
geral
a
transmissão
e a
citação
e
notificação
de
actos
entre
os
Estados-Membros
,
embora
a
aplicação
de
algumas
disposições
não
seja
inteiramente
satisfatória
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gänzlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners