A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fusão
fusão nuclear
fusão silicatada
fusênio
fusível
futebol
futuro
fuzil
fábrica
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for
fusível
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Eichrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremdzündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
os
circuitos
eléctricos
de
alimentação
de
equipamentos
que
não
sejam
o
motor
de
arranque
, o
circuito
de
ignição
(ignição
comandada
),
as
velas
de
pré-aquecimento
, o
dispositivo
de
paragem
do
motor
, o
circuito
de
carga
da
bateria
e a
ligação
à
terra
da
bateria
devem
incluir
um
fusível
ou
um
disjuntor
.
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Einrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremdzündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
os
circuitos
eléctricos
de
alimentação
de
equipamentos
que
não
sejam
o
motor
de
arranque
, o
circuito
de
ignição
(ignição
comandada
),
as
velas
de
pré-aquecimento
, o
dispositivo
de
paragem
do
motor
, o
circuito
de
carga
da
bateria
e a
ligação
à
terra
da
bateria
devem
incluir
um
fusível
ou
um
disjuntor
.
Bestimmungen
für
die
Genehmigung
der
Drucksicherungseinrichtung
[EU]
Disposições
relativas
à
homologação
do
dispositivo
limitador
de
pressão
(fusível)
Danach
dürfen
keine
Leckagen
oder
sichtbare
Anzeichen
eines
Fließens
von
verwendeten
Schmelzlegierungen
vorhanden
sein
. [EU]
No
final
deste
ensaio
,
não
deve
haver
fugas
,
nem
sinais
visíveis
de
extrusão
de
qualquer
metal
fusível
utilizado
no
projecto
.
Die
Abschirmung
darf
den
Schmelzkernstopfen
(
Druckminderer
)
nicht
direkt
berühren
. [EU]
Os
anteparos
não
devem
estar
em
contacto
directo
com
o
tampão
fusível
(limitador
de
pressão
).
Die
Drucksicherungseinrichtung
(
Sicherung
)
ist
nach
den
Bestimmungen
von
Anhang
3
Absatz
7
zu
prüfen
. [EU]
O
dispositivo
limitador
de
pressão
(fusível)
deve
ser
ensaiado
segundo
o
disposto
no
anexo
3, n.o 7.
Die
Drucksicherungseinrichtung
(
Sicherung
)
muss
im
geöffneten
Zustand
für
folgende
Durchflussmenge
ausgelegt
sein:
[EU]
O
dispositivo
limitador
de
pressão
(fusível)
deve
ser
projectado
de
modo
a
ter
,
quando
aberto
, o
seguinte
débito:
Die
elektrischen
Bauteile
der
LPG-Anlage
sind
vor
Überlastung
zu
schützen
und
im
Anschlusskabel
ist
mindestens
eine
gesonderte
Sicherung
vorzusehen
. [EU]
Os
componentes
eléctricos
do
sistema
de
GPL
devem
ser
protegidos
de
sobrecargas
.
No
cabo
de
distribuição
de
energia
eléctrica
,
deve
existir
,
pelo
menos
,
um
fusível
independente
.
Die
Kompatibilität
der
vom
Hersteller
spezifizierten
Drucksicherungseinrichtung
mit
den
Betriebsbedingungen
ist
durch
folgende
Prüfungen
nachzuweisen:
[EU]
A
compatibilidade
do
limitador
de
pressão
(fusível)
com
as
condições
de
serviço
deve
ser
demonstrada
por
meio
dos
seguintes
ensaios:
Die
Nennleistung
der
Sicherung
darf
nicht
die
Nennstromstärke
der
Leitungen
überschreiten
. [EU]
O
fusível
deve
impedir
a
passagem
de
corrente
de
intensidade
superior
à
intensidade
nominal
dos
condutores
.
Die
Sicherung
muss
an
einer
bekannten
Stelle
installiert
und
ohne
Werkzeug
zugänglich
sein
. [EU]
O
fusível
deve
ser
instalado
num
local
conhecido
,
facilmente
acessível
sem
ser
necessário
utilizar
ferramentas
.
Die
Vorschriften
der
Norm
ISO
7638:1997
für
den
Querschnitt
elektrischer
Leitungen
für
den
Anhänger
können
reduziert
werden
,
wenn
für
den
Anhänger
eine
eigene
unabhängige
Sicherung
vorhanden
ist
. [EU]
As
secções
dos
condutores
definidas
na
norma
ISO
7638:1997
para
o
reboque
podem
ser
reduzidas
se
o
reboque
estiver
equipado
com
o
seu
próprio
fusível
independente
.
Drucksicherungseinrichtung
(
Sicherung
). [EU]
Dispositivo
limitador
de
pressão
(fusível).
Ein
Schmelzstift
(
mit
Temperaturauslösung
) (
Sicherung
),
oder
[EU]
Tampão
fusível
(accionado
termicamente
);
Elektrische
Versorgungsleitung
-
die
Leitung
zwischen
dem
Stromabnehmer
oder
der
Stromquelle
und
dem
Hauptleistungsschalter
oder
der
Hauptsicherung
bzw
.
den
Hauptsicherungen
im
Fahrzeug
. [EU]
Linha
de
alimentação
eléctrica
- A
linha
entre
o
colector
de
corrente
ou
a
fonte
de
corrente
e o
disjuntor
principal
ou
o
fusível
ou
fusíveis
principais
do
veículo
.
Es
ist
eine
Abschirmung
zu
verwenden
,
um
die
direkte
Flammeneinwirkung
auf
den
Schmelzkernstopfen
(
Druckminderer
,
falls
vorhanden
)
zu
verhindern
. [EU]
Devem
utilizar-se
anteparos
para
evitar
o
contacto
directo
das
chamas
com
um
eventual
tampão
fusível
(limitador
de
pressão
).
Mit
Ausnahme
von
Rückstrahlern
gilt
eine
Leuchte
,
auch
wenn
sie
ein
Genehmigungszeichen
trägt
,
als
nicht
vorhanden
,
wenn
sie
nicht
durch
einfaches
Einsetzen
einer
Lichtquelle
und/oder
einer
Sicherung
in
Betrieb
gesetzt
werden
kann
. [EU]
À
excepção
dos
retrorreflectores
,
uma
luz
é
considerada
como
não
existente
,
mesmo
ostentando
uma
marca
de
homologação
,
se
não
puder
ser
posta
em
funcionamento
pela
simples
instalação
de
uma
fonte
de
luz
e/ou
de
um
fusível
.
Schmelzsicherungsdraht
[EU]
Fio
fusível
Sie
können
jedoch
mittels
einer
gemeinsamen
Sicherung
oder
eines
gemeinsamen
Stromkreisunterbrechers
geschützt
werden
,
sofern
ihr
Nennstrom
16
Ampere
nicht
übersteigt
. [EU]
Em
alternativa
,
poderão
ser
protegidos
por
um
fusível
ou
um
disjuntor
comuns
,
desde
que
a
sua
capacidade
nominal
não
exceda
16A
.
Stromkreise
,
die
andere
Einrichtungen
versorgen
,
können
jedoch
mittels
einer
gemeinsamen
Sicherung
oder
eines
gemeinsamen
Stromkreisunterbrechers
geschützt
werden
,
sofern
ihr
Gesamtnennstrom
den
Nennstrom
einer
Sicherung
oder
eines
Stromkreisunterbrechers
nicht
übersteigt
. [EU]
Os
circuitos
de
alimentação
de
outros
equipamentos
podem
,
contudo
,
ser
protegidos
por
um
fusível
ou
um
disjuntor
comuns
,
desde
que
a
sua
capacidade
nominal
acumulada
não
exceda
a
capacidade
de
um
fusível
ou
de
um
disjuntor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fusível":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners