A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
97 results for ensinamentos
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Das
Büro
für
Gefährdungen
durch
schwere
Unfälle
wird
durch
die
Überwachung
von
Unfällen
und
Störfällen
und
deren
Auswertung
zum
Sicherheitsmanagement
beitragen
,
insbesondere
bei
Seveso-II-Anlagen
. [EU]
O
Gabinete
de
Riscos
de
Acidentes
Graves
contribuirá
para
a
gestão
da
segurança
monitorizando
acidentes
e
incidentes
e
deles
extraindo
ensinamentos
,
sobretudo
para
as
instalações
abrangidas
pela
Directiva
Seveso
II
.
Das
Rahmenprogramm
umfasst
zwei
Arten
von
Maßnahmen:
indirekte
Maßnahmen
zur
Fusionsenergieforschung
und
zur
Forschung
in
den
Bereichen
Kernspaltung
,
nukleare
Sicherheit
und
Strahlenschutz
sowie
direkte
Maßnahmen
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
(
JRC
)
im
Bereich
der
Entsorgung
kerntechnischer
Abfälle
,
der
Umweltauswirkungen
,
der
nuklearen
Sicherheit
und
der
Gefahrenabwehr
,
insbesondere
in
Bezug
auf
nukleare
Ereignisse
und
unter
Berücksichtigung
der
aus
früheren
Maßnahmen
gewonnenen
Erkenntnisse
. [EU]
O
Programa-Quadro
compreende
dois
tipos
de
atividades:
ações
indiretas
de
investigação
sobre
energia
de
fusão
e
de
investigação
sobre
cisão
nuclear
,
segurança
operacional
e
proteção
contra
radiações
, e
ações
diretas
constituídas
por
atividades
do
Centro
Comum
de
Investigação
(JRC)
no
domínio
da
gestão
de
resíduos
nucleares
,
impacto
ambiental
e
segurança
,
em
especial
relacionadas
com
ocorrências
nucleares
e
tendo
em
conta
os
ensinamentos
colhidos
de
experiências
anteriores
.
Das
Rahmenprogramm
umfasst
zwei
Arten
von
Maßnahmen:
indirekte
Maßnahmen
zur
Fusionsenergieforschung
und
zur
Forschung
in
den
Bereichen
Kernspaltung
,
nukleare
Sicherheit
und
Strahlenschutz
sowie
direkte
Maßnahmen
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
(
JRC
)
im
Bereich
der
Entsorgung
kerntechnischer
Abfälle
,
der
Umweltauswirkungen
,
der
Sicherheit
und
Sicherung
,
insbesondere
in
Bezug
auf
nukleare
Ereignisse
und
unter
Berücksichtigung
der
aus
früheren
Maßnahmen
gewonnenen
Erkenntnisse
. [EU]
O
Programa-Quadro
compreende
dois
tipos
de
atividades:
ações
indiretas
de
investigação
sobre
energia
de
fusão
e
de
investigação
sobre
cisão
nuclear
,
segurança
operacional
e
proteção
contra
radiações
, e
ações
diretas
constituídas
por
atividades
do
Centro
Comum
de
Investigação
(JRC)
no
domínio
da
gestão
de
resíduos
nucleares
,
impacto
ambiental
e
segurança
,
em
especial
relacionadas
com
ocorrências
nucleares
e
tendo
em
conta
os
ensinamentos
colhidos
de
experiências
anteriores
.
Das
Sicherheitssystem
in
der
Zivilluftfahrt
beruht
auf
Rückmeldungen
und
Lehren
,
die
aus
Unfällen
und
Störungen
gezogen
werden
,
bei
denen
die
geltenden
Regelungen
über
die
Vertraulichkeit
strikt
anzuwenden
sind
,
um
die
künftige
Verfügbarkeit
wertvoller
Informationsquellen
zu
gewährleisten
. [EU]
O
sistema
de
segurança
da
aviação
civil
assenta
nas
reacções
e
nos
ensinamentos
derivados
de
acidentes
e
incidentes
que
exigem
a
estrita
aplicação
das
regras
de
confidencialidade
, a
fim
de
garantir
a
ulterior
disponibilidade
de
fontes
de
informação
valiosas
.
den
bei
der
bisherigen
und
der
laufenden
Zusammenarbeit
mit
der
EG
gesammelten
Erfahrungen
[EU]
Ensinamentos
retirados
de
actividades
da
CE
realizadas
no
passado
e
de
actividades
actualmente
em
curso
Den
Sicherheitsuntersuchungsstellen
ist
es
freigestellt
,
im
Einklang
mit
den
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
andere
als
die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Störungen
sowie
Unfälle
und
schwere
Störungen
unter
Beteiligung
anderer
Typen
von
Luftfahrzeugen
zu
untersuchen
,
wenn
sie
daraus
Lehren
für
die
Sicherheit
erwarten
. [EU]
As
autoridades
responsáveis
pelas
investigações
de
segurança
podem
decidir
investigar
outros
incidentes
para
além
dos
referidos
nos
n.os 1 e 2,
bem
como
os
acidentes
ou
incidentes
graves
com
outros
tipos
de
aeronaves
,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
dos
Estados-Membros
,
sempre
que
deles
esperem
colher
ensinamentos
em
matéria
de
segurança
.
Der
Plan
macht
ferner
deutlich
,
dass
ING
aus
den
im
Rahmen
der
Krise
gemachten
Erfahrungen
in
Einklang
mit
Randnummer
11
der
Umstrukturierungsmitteilung
Konsequenzen
zieht
. [EU]
Além
disso
, o
plano
demonstra
que
o
ING
se
está
a
adaptar
aos
ensinamentos
retirados
da
crise
,
em
conformidade
com
o
ponto
11
da
Comunicação
relativa
à
reestruturação
.
Der
Umfang
der
Sicherheitsuntersuchungen
nach
den
Absätzen
1, 2
und
4
und
das
bei
Durchführung
dieser
Sicherheitsuntersuchungen
anzuwendende
Verfahren
werden
von
der
Sicherheitsuntersuchungsstelle
nach
Maßgabe
der
Erkenntnisse
,
die
sie
zur
Verbesserung
der
Flugsicherheit
aus
den
Untersuchungen
gewinnen
will
,
festgelegt
;
dies
gilt
auch
für
Luftfahrzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
von
bis
zu
2250
kg
. [EU]
O
âmbito
das
investigações
de
segurança
referidas
nos
n.os 1, 2 e 4 e o
procedimento
a
seguir
para
realizar
essas
investigações
de
segurança
são
definidos
pela
autoridade
responsável
pelas
investigações
de
segurança
,
tendo
em
conta
os
ensinamentos
que
espera
colher
dessas
mesmas
investigações
a
fim
de
reforçar
a
segurança
da
aviação
,
inclusive
para
as
aeronaves
com
uma
massa
máxima
à
descolagem
inferior
ou
igual
a
2250
kg
.
Der
Umfang
der
Untersuchungen
und
das
dabei
anzuwendende
Verfahren
werden
von
der
Untersuchungsstelle
unter
Berücksichtigung
der
Grundsätze
und
Ziele
der
Artikel
20
und
22
und
entsprechend
den
Erkenntnissen
,
die
sie
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
aus
dem
Unfall
oder
der
Störung
gewinnen
will
,
festgelegt
. [EU]
O
âmbito
dos
inquéritos
e o
procedimento
a
adoptar
para
a
sua
realização
devem
ser
determinados
pelo
organismo
responsável
pelos
inquéritos
,
tendo
em
conta
os
princípios
e
os
objectivos
dos
artigos
20
.o e
22
.o e
em
função
dos
ensinamentos
que
espera
retirar
do
acidente
ou
incidente
para
o
reforço
da
segurança
.
Der
UN-Sicherheitsrat
hat
am
27
.
April
2006
einstimmig
die
Resolution
1673
(
2006
)
verabschiedet
,
mit
der
das
Mandat
des
1540-Ausschusses
um
zwei
Jahre
verlängert
wurde
,
und
beschlossen
,
dass
der
Ausschuss
verstärkte
Anstrengungen
zur
Förderung
der
vollinhaltlichen
Durchführung
der
Resolution
1540
(
2004
)
durch
ein
Arbeitsprogramm
,
Kontaktaufnahme
,
Hilfe
und
Zusammenarbeit
unternehmen
sollte
. [EU]
Convidou
ainda
o
Comité
1540
a
explorar
com
Estados
e
com
organizações
internacionais
,
regionais
e
sub-regionais
a
possibilidade
de
partilhar
a
experiência
adquirida
e
os
ensinamentos
apreendidos
,
bem
como
a
existência
de
programas
capazes
de
facilitar
a
aplicação
da
Resolução
1540
(2004)
do
CSNU
.
Die
Aufrechterhaltung
und
Weiterentwicklung
von
Kenntnissen
und
Fähigkeiten
auf
dem
Gebiet
der
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
und
radioaktiver
Abfälle
als
wesentliches
Element
zur
Gewährleistung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
sollte
sich
auf
Lernprozesse
durch
Betriebserfahrung
gründen
. [EU]
A
manutenção
e o
futuro
desenvolvimento
de
qualificações
e
competências
em
matéria
de
gestão
do
combustível
irradiado
e
dos
resíduos
radioactivos
,
como
elemento
essencial
para
assegurar
níveis
elevados
de
segurança
,
deverão
basear-se
nos
ensinamentos
colhidos
na
experiência
prática
.
Die
Berichterstattung
über
Naturkatastrophen
und
die
Auswertung
dieser
Katastrophen
sollen
fortgesetzt
werden
. [EU]
Continuarão
a
ser
notificados
e
extraídos
ensinamentos
das
catástrofes
naturais
.
Die
Bestimmungen
der
Richtlinie
92/40/EWG
wurden
angesichts
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
über
die
Risiken
der
Aviären
Influenza
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
,
der
Entwicklung
neuer
Labortests
und
Impfstoffe
sowie
der
bei
den
jüngsten
Ausbrüchen
dieser
Seuche
in
der
Gemeinschaft
sowie
in
Drittländern
gemachten
Erfahrungen
grundsätzlich
überarbeitet
. [EU]
As
medidas
estabelecidas
na
Directiva
92/40/CEE
foram
revistas
em
profundidade
,
em
função
dos
recentes
conhecimentos
científicos
sobre
os
riscos
da
gripe
aviária
para
a
sanidade
animal
e a
saúde
pública
,
do
desenvolvimento
de
novos
testes
laboratoriais
e
vacinas
,
bem
como
dos
ensinamentos
adquiridos
durante
os
recentes
surtos
desta
doença
na
Comunidade
e
em
países
terceiros
.
Die
Bewertungen
erstrecken
sich
auf
die
Ziele
des
Programms
und
sollen
Erkenntnisse
für
die
Politik
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
liefern
. [EU]
As
avaliações
abrangem
os
objectivos
do
programa
e
destinam-se
a
tirar
ensinamentos
relativos
à
política
de
desenvolvimento
rural
.
Die
Erfahrungen
,
die
bei
den
Arbeiten
zur
Erstellung
der
TSI
für
den
Hochgeschwindigkeitsverkehr
,
der
Anwendung
der
Richtlinie
96/48/EG
auf
konkrete
Projekte
und
den
Arbeiten
des
mit
der
Richtlinie
eingesetzten
Ausschusses
gesammelt
wurden
,
haben
die
Kommission
veranlasst
,
Änderungen
an
beiden
Richtlinien
über
die
Interoperabilität
im
Eisenbahnverkehr
vorzuschlagen
. [EU]
O
trabalho
de
desenvolvimento
das
ETI
no
domínio
da
alta
velocidade
, a
aplicação
da
Directiva
96/48/CE
a
projectos
concretos
e
os
trabalhos
do
comité
criado
ao
abrigo
dessa
directiva
permitem
retirar
determinados
ensinamentos
e
levaram
a
Comissão
a
propor
alterações
às
duas
directivas
relativas
à
interoperabilidade
ferroviária
.
Die
Ergebnisse
inoffizieller
Prüfungen
und
während
des
Anbaus
gesammelte
praktische
Informationen
können
in
allen
Fällen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Os
resultados
dos
exames
não
oficiais
e
os
ensinamentos
práticos
recolhidos
no
decurso
da
cultura
podem
sempre
ser
tomados
em
consideração
.
Die
Ergebnisse
und
Lehren
aus
den
Berichten
der
externen
Bewerter
und
die
Übernahme
vorbildlicher
Verfahren
durch
die
Beteiligten
sind
in
angemessener
Form
publik
zu
machen
. [EU]
Deverá
dar-se
a
devida
visibilidade
aos
resultados
e
aos
ensinamentos
extraídos
dos
relatórios
elaborados
pelos
avaliadores
externos
,
bem
como
à
partilha
de
boas
práticas
entre
as
partes
interessadas
.
Die
Förderaktivitäten
des
ESF
sollten
diese
Erkenntnisse
berücksichtigen
. [EU]
Esses
ensinamentos
deverão
ser
integrados
no
apoio
do
FSE
.
Die
Gesamtzahl
der
Unfälle
dieses
Luftfahrtunternehmens
in
den
letzten
beiden
Jahren
gibt
Anlass
zu
schwerwiegenden
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
;
ferner
war
es
nicht
möglich
,
Lehren
aus
den
Unfällen
zu
ziehen
,
da
kein
offizieller
Untersuchungsbericht
zu
den
Unfällen
existiert
. [EU]
O
número
global
de
acidentes
registados
por
esta
transportadora
aérea
nos
últimos
dois
anos
suscita
graves
preocupações
de
segurança
,
não
tendo
sido
possível
retirar
ensinamentos
dos
acidentes
anteriores
devido
à
ausência
de
um
relatório
oficial
sobre
a
investigação
dos
acidentes
.
Die
Kommission
veranstaltet
Informationssitzungen
auf
Gemeinschaftsebene
für
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
,
um
mit
ihnen
die
erhaltenen
Angaben
gemäß
den
Artikeln
3, 4
und
5
sowie
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
zu
prüfen
und
insbesondere
zu
untersuchen
,
welche
Lehren
daraus
in
Bezug
auf
Unregelmäßigkeiten
,
Präventivmaßnahmen
und
Rechtsverfahren
zu
ziehen
sind
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
organizará
,
ao
nível
comunitário
,
reuniões
de
informação
destinadas
aos
representantes
dos
Estados-Membros
interessados
, a
fim
de
com
eles
examinar
as
informações
obtidas
com
base
nos
artigos
3.o, 4.o e 5.o e
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
nomeadamente
no
que
respeita
aos
ensinamentos
a
tirar
relativamente
a
irregularidades
,
medidas
de
prevenção
e
processos
judiciais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ensinamentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners