A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
encaixante
encaixar
encaixar em concreto
encalcar
encaminhar
encamisamento
encanamento
encanamento de água
encantada
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for encaminhar
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Durch
dieses
Verfahren
zur
Übermittlung
von
E-Mails
durchlaufen
vertrauliche
Informationen
ausschließlich
die
EU-weite
geschlossene
Netzwerkinfrastruktur
und
nicht
das
unsichere
Internet
. [EU]
Ao
encaminhar
as
mensagens
desta
forma
,
as
informações
críticas
nelas
contidas
apenas
passarão
pela
infra-estrutura
fechada
europeia
e
não
pela
internet
insegura
.
"Einlassleitschaufeln"
sind
vor
dem
Laufrad
angebrachte
Leitschaufeln
,
die
den
Gasstrom
dem
Laufrad
zuleiten
;
sie
können
verstellbar
sein
; [EU]
«Pás-guia
de
entrada»
,
pás
posicionadas
à
entrada
do
rotor
para
encaminhar
o
fluxo
de
gás
na
direcção
do
rotor
e
que
poderão
ser
ou
não
ajustáveis
. 5.
EURES-Partner
,
die
eine
bestimmte
ergänzende
Leistung
des
EURES-Dienstleistungskatalogs
nicht
erbringen
,
sorgen
dafür
,
dass
Anfragen
betreffend
diese
Leistung
an
andere
EURES-Partner
weitergeleitet
werden
,
die
diese
Leistung
anbieten
. [EU]
Um
parceiro
EURES
que
não
presta
um
determinado
serviço
complementar
incluído
no
catálogo
de
serviços
EURES
deve
encaminhar
os
pedidos
relativos
a
esse
serviço
para
outros
parceiros
EURES
que
o
proponham
.
Falls
ausreichende
Anhaltspunkte
für
einen
begründeten
Verdacht
bestehen
,
könnten
die
Kontrollbeamten
daraufhin
das
Fahrzeug
zur
Durchführung
weiterer
Überprüfungen
an
eine
Werkstatt
verweisen
. [EU]
Se
forem
encontrados
indícios
suficientes
que
originem
uma
suspeita
razoável
,
os
agentes
poderão
encaminhar
o
veículo
para
uma
oficina
autorizada
para
ser
submetido
a
outros
testes
.
"Flugverkehrsstrecke"
eine
festgelegte
Strecke
,
die
für
die
Lenkung
des
Verkehrsflusses
nach
den
Erfordernissen
der
Flugverkehrskontrolle
bestimmt
ist
[EU]
«Rota
ATS»
,
rota
especificada
concebida
para
encaminhar
os
fluxos
de
tráfego
consoante
o
necessário
para
a
prestação
de
serviços
de
tráfego
aéreo
Für
jedes
Land
ist
eine
virtuelle
MMSI-Nummer
zu
verwenden
,
und
jedes
nationale
AIS-Netz
leitet
Meldungen
,
die
an
andere
Länder
adressiert
sind
,
anhand
dieser
virtuellen
MMSI-Nummer
weiter
. [EU]
É
atribuído
um
número
MMSI
virtual
a
cada
país
,
devendo
cada
rede
nacional
de
AIS
encaminhar
as
mensagens
dirigidas
a
outros
países
utilizando
o
número
MMSI
virtual
.
'geografisch
gebundene
Nummer'
eine
Nummer
eines
nationalen
Telefonnummernplans
,
bei
der
ein
Teil
der
Ziffernfolge
einen
geografischen
Bezug
hat
,
der
für
die
Leitwegbestimmung
von
Anrufen
zum
physischen
Standort
des
Netzabschlusspunktes
benutzt
wird
;". [EU]
"Número
geográfico"
,
número
do
plano
nacional
de
numeração
telefónica
que
contém
alguns
dígitos
com
significado
geográfico
,
cuja
função
é
encaminhar
as
chamadas
para
o
local
físico
do
ponto
de
terminação
de
rede
(PTR);».
inDänemark:
beim
Sachleistungserbringer
,
normalerweise
beim
Arzt
für
Allgemeinmedizin
,
der
Sie
an
einen
Facharzt
überweisen
wird
[EU]
naDinamarca
,o
prestador
de
cuidados
de
saúde
,
normalmente
o
médico
de
clínica
geral
,
que
o
encaminhar
á
para
um
especialista
In
der
Mahlanlage
oder
in
der
Verpackungsstation
wird
ein
Unterdruck
erzeugt
,
um
Staubemissionen
in
einen
Gewebefilter
zu
saugen
. [EU]
É
aplicada
uma
pressão
negativa
ao
equipamento
de
trituração
ou
à
área
de
trabalho
onde
se
procede
à
embalagem
para
encaminhar
as
emissões
de
partículas
para
um
filtro
de
mangas
.
Infolgedessen
haben
die
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
einen
Anreiz
,
ihre
Ausfuhren
auf
den
Unionsmarkt
umzulenken
. [EU]
Assim
,
os
produtores-exportadores
chineses
têm
um
incentivo
para
encaminhar
as
suas
exportações
para
o
mercado
da
União
,
em
caso
de
revogação
das
medidas
.
Ist
das
Schiff
im
Begriff
,
in
die
Anschlusszone
oder
die
Hoheitsgewässer
eines
Mitgliedstaats
einzulaufen
,
der
nicht
an
dem
Einsatz
beteiligt
ist
,
oder
ist
es
bereits
dort
eingelaufen
,
so
übermittelt
die
Leitstelle
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
die
ihr
mitgeteilten
Informationen
über
das
Schiff
. [EU]
Se
o
navio
estiver
a
entrar
ou
já
tiver
entrado
na
zona
contígua
ou
nas
águas
territoriais
de
um
Estado-Membro
que
não
participa
na
operação
,
as
informações
sobre
o
navio
devem
ser
comunicadas
ao
centro
de
coordenação
,
que
as
encaminhar
á
para
o
Estado-Membro
em
questão
.
Ist
ein
Kontrollbeamter
der
Auffassung
,
dass
hinreichende
Indizien
vorliegen
,
so
könnte
er
das
Fahrzeug
zur
Durchführung
weiterer
Kontrollen
an
eine
Werkstatt
verweisen
(s. E). [EU]
Se
um
agente
de
controlo
considerar
que
reuniu
indícios
suficientes
,
poderá
encaminhar
o
veículo
para
uma
oficina
para
ser
submetido
a
outros
testes
(ver E).
Richtet
sich
der
Antrag
an
eine
andere
als
die
für
die
Überprüfung
zuständige
Dienststelle
,
so
wird
er
von
der
erstgenannten
an
die
zuständige
Dienststelle
weitergeleitet
. [EU]
Quando
os
pedidos
sejam
enviados
a
um
serviço
diferente
daquele
que
deve
proceder
ao
reexame
,
incumbe
ao
primeiro
encaminhar
o
pedido
para
o
serviço
responsável
.
Sobald
die
Austrian
Airlines
in
das
Lufthansa-Netz
integriert
seien
,
würden
sie
mit
der
Zuführung
von
Verkehr
zu
den
Lufthansa-Drehkreuzen
in
Frankfurt
und
München
beginnen
,
was
die
Gefahr
einer
Marktabschottung
zumindest
auf
den
Strecken
zwischen
Österreich
und
Deutschland
schüfe
. [EU]
Assim
que
a
Austrian
Airlines
estivesse
integrada
na
rede
da
Lufthansa
,
começaria
a
encaminhar
o
tráfego
para
as
plataformas
giratórias
da
Lufthansa
em
Francoforte
e
Munique
,
criando
assim
o
risco
de
uma
compartimentação
do
mercado
,
pelo
menos
nas
rotas
entre
a
Áustria
e a
Alemanha
.
'Übergabeschein
TR':
das
beim
Abschluss
des
Frachtvertrags
ausgestellte
Papier
,
aufgrund
dessen
das
Beförderungsunternehmen
einen
oder
mehrere
Großbehälter
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
von
einem
Versender
an
einen
Empfänger
befördern
lässt
. [EU]
"Boletim
de
entrega
TR"
, o
documento
que
materializa
o
contrato
de
transporte
pelo
qual
a
empresa
de
transporte
faz
encaminhar
,
de
um
expedidor
para
um
destinatário
,
um
ou
mais
grandes
contentores
em
tráfego
internacional
.
Wenn
der
Verdacht
besteht
,
dass
außerhalb
des
Einsatzbereichs
ein
Schiff
für
illegale
Handlungen
auf
See
benutzt
wird
,
werden
die
Informationen
der
Leitstelle
übermittelt
,
die
diese
an
den
bzw
.
die
betreffenden
Mitgliedstaat(
en
)
weiterleitet
. [EU]
As
informações
sobre
um
navio
suspeito
de
participar
em
actividades
ilegais
no
mar
fora
do
âmbito
da
operação
devem
ser
comunicadas
ao
centro
de
coordenação
,
que
as
encaminhar
á
para
o
ou
os
Estados-Membros
em
questão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "encaminhar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners