A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
divisão celular
divisão das salas
divisão do espaço
divisível
divisória
divisória de águas
divorciada
divorciado
divulgar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
84 results for
divisória
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Besteht
eine
Durchführung
jedoch
aus
Stahl
oder
einem
gleichwertigen
Werkstoff
mit
einer
Wanddicke
von
mindestens
3
mm
und
einer
Länge
von
mindestens
900
mm
(
vorzugsweise
450
mm
auf
jeder
Seite
der
Trennfläche
)
und
ohne
Öffnungen
,
so
ist
eine
Prüfung
nicht
erforderlich
. [EU]
No
entanto
,
quando
a
secção
do
encanamento
que
atravessa
a
divisória
for
de
aço
ou
material
equivalente
,
tiver
uma
espessura
de
parede
igual
ou
superior
a 3
mm
e
um
comprimento
não
inferior
a
900
mm
(de
preferência
,
450
mm
de
cada
lado
da
divisória
) e
não
tiver
aberturas
, a
prova
de
fogo
não
é
necessária
.
Das
Fahrzeughandbuch
des
Besitzers
hat
eindeutige
Anweisungen
bezüglich
der
elektrisch
betätigten
Fenster/Dach-
und
Trennwandsysteme
zu
enthalten
einschließlich:
[EU]
O
manual
do
veículo
deve
conter
instruções
claras
relativas
à
janela/ao
painel
de
tecto/à
divisória
accionados
electricamente
,
incluindo:
Das
Fahrzeug
verfügt
über
einen
Laderaum
,
der
durch
eine
massive
dicke
Wand
vom
Führerhaus
getrennt
ist
,
oder
über
einen
Laderaum
,
der
nicht
fester
Bestandteil
des
Fahrzeugs
ist
. [EU]
O
veículo
deve
dispor
de
um
compartimento
de
carga
separado
da
cabina
do
motorista
por
uma
divisória
sólida
e
espessa
ou
,
em
alternativa
,
de
um
compartimento
de
carga
que
não
seja
parte
integrante
do
veículo
.
Derartige
Durchführungen
müssen
durch
eine
Weiterführung
der
Isolierung
mit
demselben
Isolierwert
wie
die
Trennfläche
hinreichend
isoliert
sein
. [EU]
As
penetrações
devem
ser
convenientemente
isoladas
,
por
prolongamento
do
isolamento
existente
na
divisória
ao
mesmo
nível
.
der
Fahrerraum
an
der
Rückseite
durch
eine
Trennwand
geschlossen
ist
oder
[EU]
a
retaguarda
do
compartimento
do
condutor
estiver
protegida
por
uma
divisória
;
ou
Der
Kanal
zwischen
der
Trennfläche
und
der
Brandklappe
muss
aus
Stahl
oder
einem
anderen
gleichwertigem
Werkstoff
sein
und
,
wenn
nötig
,
zur
Erfüllung
der
Vorschriften
der
Regel
II-2/A/12
.1
isoliert
sein
. [EU]
Entre
a
divisória
e a
válvula
, a
conduta
deve
ser
de
aço
ou
outro
material
equivalente
e
estar
,
se
necessário
,
isolada
em
conformidade
com
as
prescrições
da
regra
II-2/A/12
.1.
Der
Motorraum
oder
jede
andere
Wärmequelle
(
wie
beispielsweise
eine
Einrichtung
zur
Umwandlung
der
bei
langer
Talfahrt
freiwerdenden
Energie
, z. B.
eine
Dauerbremse
,
oder
Fahrgastraum-Heizanlage
,
mit
Ausnahme
von
Warmwasser-Heizanlagen
)
ist
vom
übrigen
Fahrzeug
durch
eine
Abschirmung
aus
hitzebeständigem
Material
zu
trennen
. [EU]
Deve
ser
instalada
uma
divisória
de
um
material
termorresistente
entre
o
compartimento
do
motor
ou
qualquer
outra
fonte
de
calor
(como
um
dispositivo
concebido
para
absorver
a
energia
libertada
pelo
veículo
ao
descer
uma
rampa
longa
,
por
exemplo
um
retardador
,
ou
um
dispositivo
para
o
aquecimento
do
interior
da
carroçaria
,
desde
que
não
funcione
por
circulação
de
água
quente
) e o
resto
do
veículo
.
Der
Motorraum
oder
jede
andere
Wärmequelle
(
wie
beispielsweise
eine
Einrichtung
zur
Umwandlung
der
bei
langer
Talfahrt
freiwerdenden
Energie
, z. B.
eine
Dauerbremse
,
oder
Fahrgastraum-Heizanlage
,
mit
Ausnahme
von
Warmwasser-Heizanlagen
)
ist
vom
übrigen
Fahrzeug
durch
eine
Abschirmung
aus
hitzebeständigem
Material
zu
trennen
. [EU]
Deve
ser
instalada
uma
divisória
de
um
material
termorresistente
entre
o
compartimento
do
motor
ou
qualquer
outra
fonte
de
calor
(como
um
dispositivo
concebido
para
absorver
a
energia
libertada
pelo
veículo
ao
descer
um
declive
longo
,
por
exemplo
um
retardador
,
ou
um
dispositivo
para
o
aquecimento
do
interior
da
carroçaria
,
desde
que
não
funcione
por
circulação
de
água
quente
) e o
resto
do
veículo
.
Der
vom
Fahrer
bedienbare
Schalter
ist
nicht
erforderlich
,
wenn
das
hintere
Fenster
,
Dach
oder
die
Trennwand
mit
einem
automatischen
Rücklauf
ausgestattet
sind
. [EU]
O
interruptor
comandado
pelo
condutor
não
é
obrigatório
se
a
janela
da
retaguarda
, o
painel
de
tecto
ou
a
divisória
estiverem
equipados
com
um
dispositivo
de
auto-inversão
.
Die
Abgrenzung
für
die
Anwendung
ratione
temporis
der
Mitteilungen
von
1996
und
2002
wurde
unter
Randnummer
28
der
Mitteilung
von
2002
vorgenommen
,
die
wie
folgt
lautet:
[EU]
A
linha
divisória
para
aplicação
do
ratione
temporis
das
comunicações
de
1996
e
2002
está
estabelecida
no
ponto
28
da
Comunicação
de
2002
,
que
diz
o
seguinte:
Die
Boxenbreite
kann
variieren
und
richtet
sich
nach
der
Art
der
Abtrennung
.
Die
Boxen
müssen
auf
jeden
Fall
so
breit
sein
,
dass
die
Tiere
bequem
liegen
können
,
ohne
dabei
an
die
Unterteilungen
gedrückt
zu
werden
und
so
Druckstellen
am
Körper
zu
bekommen
. [EU]
A
largura
do
cubículo
variará
em
função
do
tipo
de
divisória
utilizado
,
mas
deve
ser
suficiente
para
permitir
aos
animais
deitarem-se
confortavelmente
sem
pressão
indevida
das
divisória
s
em
partes
vulneráveis
do
corpo
.
Die
Brandklappe
muss
außerdem
von
beiden
Seiten
der
Trennfläche
von
Hand
geschlossen
werden
können
. [EU]
A
válvula
deve
também
poder
ser
fechada
manualmente
de
ambos
os
lados
da
divisória
.
Die
Brandklappe
muss
mindestens
auf
einer
Seite
der
Trennfläche
mit
einer
Anzeigevorrichtung
versehen
sein
,
an
der
sich
erkennen
lässt
,
ob
die
Klappe
offen
ist
. [EU]
A
válvula
deve
estar
instalada
num
dos
lados
da
divisória
,
pelo
menos
,
com
um
indicador
em
posição
visível
que
mostre
se
se
encontra
aberta
.
Die
Festsetzung
der
Schwelle
für
die
betroffene
Ware
auf
einen
Anteil
von
mehr
als
20
%
ermöglicht
es
,
eine
klare
Trennlinie
zu
ziehen
und
Verwirrungen
in
Bezug
auf
die
Waren
,
die
Märkte
und
die
verschiedenen
Parteien
in
den
USA
zu
vermeiden
. [EU]
O
facto
de
definir
o
limiar
para
o
produto
em
causa
acima
de
B20
permitiu
traçar
uma
clara
linha
divisória
e
evitar
a
confusão
entre
os
produto
,
os
mercados
e
as
várias
partes
nos
EUA
.
Die
Parteien
legten
keine
Beweise
dafür
vor
,
dass
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
festgesetzte
Schwelle
für
die
Unterscheidung
zwischen
der
betroffenen
Ware
und
der
nicht
betroffenen
Ware
künstlich
war
. [EU]
As
partes
não
facultaram
elementos
de
prova
demonstrando
que
o
limiar
fixado
no
regulamento
provisório
para
estabelecer
a
linha
divisória
entre
o
produto
em
causa
e o
produto
não
em
causa
era
artificial
.
Die
Positionen
des
Teststabs
(
normalerweise
in
senkrechter
Stellung
zur
Kante
des
Fensters/Dachs/Trennwand
und
senkrecht
zur
Schließrichtung
)
sind
in
Abbildung
1
von
Anhang
IX
dieser
Verordnung
dargestellt
. [EU]
As
posições
da
barra
de
ensaio
(normalmente
localizada
perpendicularmente
à
janela/ao
painel
de
tecto/à
divisória
)
são
ilustradas
na
figura
1
do
anexo
IX
do
presente
regulamento
.
Die
Rückenlehne
des
davor
angebrachten
Sitzes
oder
eine
Trennwand
,
deren
Umriss
ungefähr
dem
der
schräg
gestellten
Rückenlehne
entspricht
,
kann
nach
den
Vorschriften
von
Nummer
7.7.8.4
in
diesen
Raum
hineinragen
. [EU]
Admite-se
que
o
encosto
do
banco
precedente
ou
uma
divisória
cujo
perfil
corresponda
aproximadamente
ao
do
encosto
de
um
banco
inclinado
invada
esse
espaço
,
nas
condições
previstas
no
ponto
7.7.8.4.
diese
Maßnahmen
für
mindestens
15
Minuten
die
gleiche
Sicherheitsstufe
für
Personen
an
Bord
gewährleisten
wie
Trennwände
über
den
gesamten
Querschnitt
,
die
im
Einklang
mit
den
Anforderungen
in
EN
1363-1:1999
zu
Versuchen
für
Trennwände
bewertet
werden
,
wobei
davon
auszugehen
ist
,
dass
der
Brand
auf
jeder
Seite
der
Trennwand
ausbrechen
kann
. [EU]
Proporcionam
,
pelo
menos
, o
mesmo
nível
de
segurança
às
pessoas
a
bordo
que
as
divisória
s
transversais
inteiras
,
com
uma
integridade
de
15
minutos
,
ensaiadas
conforme
prescrito
na
EN
1363-1:1999
para
o
ensaio
de
divisória
s
,
assumindo
que
o
incêndio
pode
começar
de
qualquer
dos
lados
da
divisória
.
Diese
verschiedenen
Modelle
weisen
aber
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
sowie
Verwendungszwecke
auf
,
und
zwischen
den
einzelnen
Segmenten
lassen
sich
wegen
der
Überschneidungen
zwischen
benachbarten
Segmenten
keine
klaren
Trennlinien
ziehen
. [EU]
No
entanto
,
esses
vários
modelos
partilham
as
mesmas
características
físicas
e
técnicas
de
base
e
têm
essencialmente
as
mesmas
utilizações
de
base
,
não
podendo
ser
estabelecida
uma
linha
divisória
clara
entre
segmentos
,
visto
que
há
sobreposições
entre
segmentos
contíguos
.
Diese
Vorrichtung
lässt
das
Fenster/Dach/die
Trennwand
zurücklaufen
,
bevor
eine
Klemmkraft
von
mehr
als
100
N
innerhalb
der
Öffnung
von
200
mm
bis
4
mm
über
der
Oberkante
eines
elektrisch
betriebenen
Fensters/Trennwand
oder
vor
der
Führungskante
eines
Schiebedaches
und
an
der
Hinterkante
eines
Kippdaches
ausgeübt
wird
. [EU]
Esse
dispositivo
deve
inverter
o
movimento
da
janela/do
painel
de
tecto/da
divisória
antes
de
se
exercer
uma
força
de
aperto
superior
a
100
N
dentro
de
uma
abertura
de
200
mm
a 4
mm
acima
do
bordo
superior
de
uma
janela/
divisória
accionadas
electricamente
ou
à
frente
do
bordo
da
frente
de
um
painel
de
tecto
deslizante
e
no
bordo
de
fuga
de
um
painel
de
tecto
inclinável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "divisória":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners