A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
diese
diese Nacht
Diesel
dieselbe pron.
diesem
diesen
diesen Abend
dieser
dieser Abend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27824 results for diesem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
1991
hat
RTP
diese
Aktiva
an
TDP
übertragen
und
eine
dem
Wert
dieser
Aktiva
entsprechende
Beteiligung
an
diesem
Unternehmen
erhalten
. [EU]
Em
1991
a
RTP
transferiu
estes
activos
para
a
TDP
,
ficando
com
uma
participação
nesta
empresa
correspondente
ao
valor
dos
activos
.
1999
wurde
die
Privatisierung
des
Unternehmens
eingeleitet
.
Der
Staat
veräußerte
zu
diesem
Zeitpunkt
85
%
seiner
Anteile
an
CENTROZAP
(
44
,9 %),
BANK
PEKAO
(
25
,1 %)
und
die
Belegschaft
(
15
%). [EU]
O
processo
de
privatização
da
empresa
começou
em
1999
,
quando
o
Tesouro
Público
vendeu
85
%
das
acções
à
CENTROZAP
(44,9 %),
ao
Banco
PEKAO
(25,1 %) e
aos
trabalhadores
(15 %).
.1
Auf
Außendecks
,
zu
denen
die
Fahrgäste
Zugang
haben
und
die
nicht
über
ein
Schanzkleid
von
angemessener
Höhe
verfügen
,
ist
eine
Reling
mit
einer
Höhe
von
mindestens
1100
Millimeter
über
dem
Deck
vorzusehen
,
die
so
konstruiert
und
gebaut
ist
,
dass
Fahrgäste
nicht
auf
diese
Reling
klettern
und
von
diesem
Deck
herunterfallen
können
. [EU]
.1
Nos
pavimentos
exteriores
a
que
seja
permitido
o
acesso
de
passageiros
e
que
não
disponham
de
uma
borda
falsa
de
altura
adequada
,
devem
ser
instaladas
balaustradas
com
uma
altura
mínima
de
1100
mm
acima
do
pavimento
,
projectadas
e
construídas
de
forma
a
impedir
que
um
passageiro
as
possa
trepar
e
cair
acidentalmente
.
.1
Auf
Schiffen
,
die
vor
dem
1.
Juli
1998
gebaut
wurden
,
muss
jeder
Sammelplatz
ausreichend
Platz
für
alle
diesem
Sammelplatz
zugewiesenen
Personen
bieten
. [EU]
.1
Nos
navios
construídos
antes
de
1
de
Julho
de
1998
,
cada
posto
de
reunião
deve
dispor
de
espaço
suficiente
para
acolher
a
totalidade
das
pessoas
que
lhe
estão
afectadas
.
1.
August
1987
,
ausgenommen
die
Personen
,
die
ihre
Weiterbildung
vor
diesem
Zeitpunkt
begonnen
haben
. [EU]
1
de
Agosto
de
1987
,
excepto
para
as
pessoas
que
começaram
a
formação
antes
desta
data
.
(1)
Bis
zum
30
.
Juni
2014
legt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
,
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
sowie
dem
Ausschuss
der
Regionen
einen
Bericht
vor
,
der
eine
Gesamtbewertung
der
in
diesem
Beschluss
vorgesehenen
Initiativen
einschließlich
Angaben
zur
Durchführung
und
zu
den
Ergebnissen
enthält
und
als
Grundlage
für
künftige
Politiken
,
Maßnahmen
und
Aktionen
der
Union
in
diesem
Bereich
dienen
soll
. [EU]
Até
30
de
Junho
de
2014
, a
Comissão
apresenta
ao
Parlamento
Europeu
,
ao
Conselho
,
ao
Comité
Económico
e
Social
Europeu
e
ao
Comité
das
Regiões
um
relatório
com
uma
avaliação
global
das
iniciativas
previstas
na
presente
decisão
,
com
pormenores
de
execução
e
resultados
,
para
servir
de
base
a
futuras
políticas
,
medidas
e
acções
da
União
neste
domínio
.
.1
Die
flutbare
Länge
für
einen
gegebenen
Punkt
ist
gleich
demjenigen
größten
Teil
der
Schiffslänge
,
dessen
Mitte
in
diesem
Punkt
liegt
.
Dieser
Bereich
darf
als
so
geflutet
angenommen
werden
,
dass
das
Schiff
gerade
bis
zur
Tauchgrenze
einsinkt
. [EU]
.1 O
comprimento
alagável
num
dado
ponto
é a
porção
máxima
do
comprimento
do
navio
,
com
centro
no
ponto
em
questão
,
que
pode
ser
alagada
,
nas
condições
de
permeabilidade
a
seguir
indicadas
,
sem
que
o
navio
fique
imerso
além
da
linha
de
segurança
.
.1
Die
Mindestwiderstandsfähigkeit
der
Schotte
und
Decks
gegen
Feuer
muss
nicht
nur
den
an
anderer
Stelle
in
diesem
Teil
erwähnten
besonderen
Vorschriften
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
der
Schotte
und
Decks
entsprechen
,
sondern
auch
den
Vorschriften
der
Tabelle
5.1
und
der
Tabelle
5.2. [EU]
.1
Todas
as
anteparas
e
pavimentos
,
além
de
cumprirem
as
disposições
específicas
relativas
à
resistência
ao
fogo
incluídas
noutros
pontos
da
presente
parte
,
devem
apresentar
a
resistência
mínima
ao
fogo
indicada
nas
tabelas
5.1 e 5.2.
.1
Die
Mindestwiderstandsfähigkeit
der
Schotte
und
Decks
gegen
Feuer
muss
nicht
nur
den
an
anderer
Stelle
in
diesem
Teil
erwähnten
besonderen
Vorschriften
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
der
Schotte
und
Decks
entsprechen
,
sondern
auch
den
Vorschriften
der
Tabellen
4.1
und
4.2. [EU]
.1
Todas
as
anteparas
e
pavimentos
,
além
de
cumprirem
as
disposições
específicas
relativas
à
resistência
ao
fogo
incluídas
noutros
pontos
da
presente
parte
,
devem
apresentar
a
resistência
mínima
ao
fogo
indicada
nas
tabelas
4.1 e 4.2.
1.
Januar
1983
,
ausgenommen
für
die
Personen
,
die
ihre
Weiterbildung
vor
diesem
Zeitpunkt
begonnen
und
bis
Ende
1988
abgeschlossen
hatten
. [EU]
1
de
Janeiro
de
1983
,
excepto
para
as
pessoas
que
começaram
a
formação
antes
desta
data
e
que
a
terminaram
antes
do
final
de
1988
.
1.
Kapitel
24A
und
Anhang
VIII
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
werden
geändert
und
durch
den
im
Anhang
zu
diesem
Beschluss
enthaltenen
Wortlaut
ersetzt
. [EU]
O
Capítulo
24
A e o
Anexo
VIII
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
são
substituidos
pelo
texto
do
Anexo
à
presente
decisão
.
1
Mit
diesem
Standard
sollen
die
Anforderungen
für
die
Bilanzierung
und
Darstellung
von
Anteilen
an
Tochterunternehmen
,
Gemeinschaftsunternehmen
und
assoziierten
Unternehmen
im
Falle
der
Aufstellung
eines
Einzelabschlusses
dazu
festgelegt
werden
. [EU]
1 O
objetivo
desta
Norma
é
prescrever
os
requisitos
de
contabilização
e
divulgação
aplicáveis
aos
investimentos
em
subsidiárias
,
empreendimentos
conjuntos
ou
associadas
quando
uma
entidade
prepara
demonstrações
financeiras
separadas
.
(1)
Teil
1
und
Teil
3
finden
vorbehaltlich
der
Ausnahmeregelungen
in
diesem
Titel
auf
die
aus
dem
Haushalt
finanzierten
Maßnahmen
im
Außenbereich
Anwendung
. [EU]
As
partes
I e
III
aplicam-se
às
ações
externas
financiadas
pelo
orçamento
,
salvo
disposição
em
contrário
prevista
no
presente
título
.
1
ZWECK
Das
in
diesem
Anhang
beschriebene
Verfahren
dient
zur
Bestimmung
der
Lage
des
H-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
einen
oder
mehrere
Sitzplätze
eines
Kraftfahrzeuges
und
zur
Überprüfung
der
Übereinstimmung
der
Messergebnisse
mit
den
vom
Fahrzeughersteller
vorgelegten
Konstruktionsangaben
. [EU]
OBJETO
1.
August
1987
,
ausgenommen
die
Personen
,
die
ihre
Weiterbildung
vor
diesem
Zeitpunkt
begonnen
haben
. [EU]
1
de
Agosto
de
1987
excepto
para
as
pessoas
que
começaram
a
formação
antes
dessa
data
.
2003
kam
es
jedoch
zu
einem
weiteren
sprunghaften
Anstieg
,
denn
die
Einfuhren
nahmen
in
diesem
Jahr
im
Vergleich
zu
2002
gemessen
an
der
Menge
um
39
,8 %
und
gemessen
am
Wert
um
26
,1 %
zu
. [EU]
Contudo
,
constatou-se
um
novo
aumento
em
2003:
as
importações
desse
ano
aumentaram
39
,8 %
em
relação
a
2002
em
volume
e
26
,1 %
em
valor
.
2004
erholte
sich
die
Produktion
und
erreichte
das
Niveau
von
2002
;
mit
diesem
Anstieg
ging
ein
Rückgang
der
Verkaufspreise
einher
. [EU]
Em
2004
, a
produção
recuperou
até
aos
níveis
de
2002
,
tendo
este
aumento
sido
acompanhado
por
uma
baixa
nos
preços
de
venda
.
2004
erreichte
er
seinen
Tiefpunkt
und
blieb
im
UZ
auf
diesem
Niveau
. [EU]
Em
2004
,
alcançou
o
seu
nível
mais
baixo
e
permaneceu
estável
no
PI
.
2006
gaben
das
US-amerikanische
FASB
(
Financial
Accounting
Standards
Board
)
und
das
IASB
eine
Absichtserklärung
ab
,
in
der
sie
ihr
Ziel
,
die
Annäherung
zwischen
den
US
GAAP
und
den
IFRS
voranzutreiben
,
bekräftigten
und
das
zu
diesem
Zweck
geplante
Arbeitsprogramm
darlegten
. [EU]
Em
2006
, o
Financial
Accounting
Standards
Board
dos
Estados
Unidos
e o
IASB
celebraram
um
memorando
de
entendimento
que
reafirmou
o
seu
objectivo
de
convergência
entre
os
GAAP
dos
Estados
Unidos
e
as
IFRS
e
delineou
o
programa
de
trabalho
para
esse
fim
.
2006
gaben
das
US-amerikanische
FASB
(
Financial
Accounting
Standards
Board
)
und
das
IASB
eine
Absichtserklärung
ab
,
in
der
sie
ihr
Ziel
,
die
Annäherung
zwischen
den
US
GAAP
und
den
IFRS
voranzutreiben
,
bekräftigten
und
das
zu
diesem
Zweck
geplante
Arbeitsprogramm
darlegten
. [EU]
Em
2006
, o
Financial
Accounting
Standards
Board
dos
Estados
Unidos
e o
IASB
concluíram
um
memorando
de
entendimento
que
reafirmava
o
seu
objectivo
de
convergência
entre
os
GAAP
dos
Estados
Unidos
e
as
IFRS
e
esboçava
o
programa
de
trabalho
para
esse
efeito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diesem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners