A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
conto
conto de fadas
contorcer
contorcido
contornar
contorno
contorno de jazigo
contorno do corpo
contra
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
220 results for contornar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Beteiligung
an
Maßnahmen
zur
Umgehung
der
Sanktionen
[EU]
Participação
em
atividades
que
visam
contornar
as
sanções
.
Da
aber
immer
die
Gefahr
besteht
,
dass
auch
die
umfassendsten
und
präzisesten
Kriterien
umgangen
werden
,
muss
es
in
jedem
Fall
möglich
sein
,
versuchten
Umgehungen
der
geltenden
KMU-Definition
entgegenzuwirken
. [EU]
Porém
,
dado
que
até
os
critérios
mais
exaustivos
e
detalhados
podem
ser
contornados
,
deve
ser
possível
,
de
qualquer
modo
,
frustrar
as
tentativas
de
contornar
a
definição
aplicável
de
PME
.
Dabei
kann
es
sich
zuweilen
um
ein
Nachfolgeunternehmen
handeln
,
das
gegründet
wurde
,
um
die
Pflicht
zur
Rückzahlung
zu
umgehen
. [EU]
Segundo
o
TJCE
,
pode
ocorrer
uma
transferência
da
vantagem
indevida
quando
os
activos
do
beneficiário
inicial
do
auxílio
são
transferidos
para
um
terceiro
a
um
preço
inferior
ao
preço
de
mercado
,
por
vezes
a
uma
empresa
sucessora
constituída
a
fim
de
contornar
a
ordem
de
recuperação
[41].
Daher
könnte
die
durch
Frankreich
herbeigeführte
Hinauszögerung
der
Rückforderung
der
im
Dezember
2003
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärten
Beihilfe
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Unternehmen
kein
neu
gegründetes
Unternehmen
mehr
war
und
daher
für
die
Gewährung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Frage
kam
,
eine
Umgehung
des
unter
Nummer
12
der
Umstrukturierungsleitlinien
vorgesehenen
Verbots
darstellen
. [EU]
Assim
, o
atraso
da
França
na
recuperação
do
auxílio
declarado
incompatível
em
Dezembro
2003
até
ao
momento
em
que
a
firma
deixou
de
ser
uma
empresa
recentemente
criada
e
se
tornou
portanto
elegível
para
receber
auxílios
à
reestruturação
poderia
constituir
uma
forma
de
contornar
a
proibição
prevista
no
ponto
12
das
Orientações
relativas
à
reestruturação
.
Daher
muss
unter
Anwendung
dieser
Kriterien
geprüft
werden
,
ob
der
Asset-Deal
zwischen
Combus
und
Arriva
Scandinavia
A/S
dazu
diente
,
die
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfe
zu
umgehen
. [EU]
Torna-se
,
portanto
,
necessário
verificar
,
mediante
aplicação
dos
referidos
critérios
,
se
o
contrato
de
cessão
de
activos
entre
a
Combus
e a
Arriva
Scandinavia
a/s
tinha
por
finalidade
contornar
a
obrigação
de
restituição
do
auxílio
estatal
.
Daher
seien
die
Bedenken
hinsichtlich
einer
etwaigen
Umgehung
der
"Dreijahresregel"
gegenstandslos
. [EU]
Por
conseguinte
, a
questão
de
uma
eventual
forma
de
contornar
a
regra
dos
«três
anos»
fica
desprovida
de
objecto
.
Damit
gewährleistet
ist
,
dass
nur
echte
KMU
in
Betracht
kommen
,
muss
es
einen
Weg
geben
,
rechtliche
Gebilde
auszuschließen
,
mit
denen
die
KMU-Definition
umgangen
wird
. [EU]
A
fim
de
assegurar
que
só
sejam
incluídas
verdadeiras
PME
,
tem
de
existir
uma
forma
de
eliminar
as
construções
jurídicas
que
permitem
contornar
a
definição
de
PME
.
Da
Q-Cells
also
über
wesentliche
Entscheidungsbefugnisse
verfügt
,
ist
das
Argument
Deutschlands
,
Evergreen
habe
zum
Schutz
seiner
Interessen
eine
Beteiligung
von
mehr
als
75
%
benötigt
(
und
die
Beteiligung
von
Q-Cells
von
24
,9 %
sei
auf
andere
als
Umgehungsbestrebungen
zurückzuführen
)
nicht
stichhaltig
. [EU]
O
facto
de
a
Q-Cells
deter
direitos
de
decisão
significativos
contradiz
o
argumento
da
Alemanha
de
que
a
Evergreen
necessitava
de
uma
participação
superior
a
75
%
para
proteger
os
seus
interesses
(e,
portanto
,
que
a
participação
de
24
,9 %
da
Q-Cells
se
justificava
por
outras
razões
que
não
a
de
contornar
a
definição
de
PME
).
Darüber
hinaus
dürfen
regionale
Investitionsbeihilfen
nicht
zur
Umgehung
der
Höchstbeihilfeintensitäten
nach
dem
Leitfaden
für
staatliche
Beihilfen
mit
nach
der
De-minimis-Regel
gewährten
Fördermitteln
in
Bezug
auf
dieselben
förderfähigen
Ausgaben
kumuliert
werden
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
auxílios
ao
investimento
com
finalidade
regional
não
podem
ser
cumulados
com
apoios
de
minimis
relativamente
às
mesmas
despesas
elegíveis
,
concedidos
a
fim
de
contornar
as
intensidades
máximas
de
auxílio
previstas
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Darüber
hinaus
dürfen
regionale
Investitionsbeihilfen
nicht
zur
Umgehung
der
Höchstbeihilfeintensitäten
nach
dem
Leitfaden
für
staatliche
Beihilfen
mit
nach
der
De-minimis-Regel
gewährten
Fördermitteln
in
Bezug
auf
dieselben
förderfähigen
Ausgaben
kumuliert
werden
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
auxílios
ao
investimento
com
finalidade
regional
não
podem
ser
cumulados
com
auxílios
de
minimis
relativamente
às
mesmas
despesas
elegíveis
,
concedidos
a
fim
de
contornar
as
intensidades
máximas
de
auxílio
previstas
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Das
Gericht
hat
in
seinem
Urteil
CDA
einen
"Asset
deal"
untersucht
und
dabei
insbesondere
überprüft
,
ob
im
vorliegenden
Fall
Hinweise
vorlagen
,
aus
denen
sich
auf
eine
Umgehung
der
Wirkungen
der
Rückzahlungsanordnung
schließen
ließ
,
da
nur
ein
Teil
der
Aktiva
verkauft
worden
war
. [EU]
O
Tribunal
analisou
um
asset
deal
no
acórdão
CDA
[34],
tendo
nomeadamente
verificado
se
,
no
caso
em
apreço
,
existiam
elementos
que
permitissem
concluir
pela
existência
de
uma
tentativa
de
contornar
a
ordem
de
recuperação
através
de
uma
venda
parcial
de
ativos
.
das
Luftfahrtunternehmen
aufgrund
eines
bilateralen
Abkommens
zwischen
der
Islamischen
Republik
Pakistan
und
einem
anderen
Mitgliedstaat
bereits
über
eine
Betriebsgenehmigung
verfügt
und
es
bei
Ausübung
der
sich
aus
dem
vorliegenden
Abkommen
ergebenden
Verkehrsrechte
auf
einer
den
anderen
Mitgliedstaat
berührenden
Strecke
verkehrsrechtliche
Einschränkungen
,
die
sich
aus
dem
anderen
Abkommen
ergeben
,
missachten
würde
oder
[EU]
A
transportadora
aérea
está
já
autorizada
a
operar
ao
abrigo
de
um
acordo
bilateral
entre
a
República
Islâmica
do
Paquistão
e
outro
Estado-Membro
e,
ao
exercer
direitos
de
tráfego
ao
abrigo
do
presente
acordo
numa
ligação
que
inclua
um
ponto
nesse
outro
Estado-Membro
,
estará
a
contornar
as
restrições
aos
direitos
de
tráfego
impostas
por
aquele
outro
acordo
;
ou
Das
möge
zwar
,
wie
die
Kommission
schon
im
Fall
WestLB
ausführe
,
schwierig
sein
;
diese
Schwierigkeiten
ließen
sich
jedoch
nicht
dadurch
beheben
,
dass
man
auf
ein
gänzlich
ungeeignetes
Eigenkapitalinstrument
,
quasi
als
"Umweg"
abstelle
. [EU]
Embora
isso
possa
ser
difícil
,
como
a
Comissão
já
o
explicou
no
caso
WestLB
,
as
dificuldades
não
seriam
superadas
pelo
facto
de
se
usar
um
instrumento
de
capital
próprio
completamente
inadequado
,
quase
como
forma
de
«
contornar
»
o
problema
.
Dazu
kann
es
kommen
,
wenn
die
Aktiva
des
ursprünglichen
Beihilfeempfängers
zu
einem
unter
ihrem
Marktwert
liegenden
Preis
an
einen
Dritten
verkauft
oder
auf
ein
Nachfolgeunternehmen
übertragen
werden
,
das
gegründet
wird
,
um
die
Rückzahlungsanordnung
zu
umgehen
. [EU]
Tal
pode
acontecer
quando
os
activos
do
beneficiário
inicial
do
auxílio
são
transferidos
para
um
terceiro
a
um
preço
inferior
ao
preço
de
mercado
ou
para
uma
empresa
sucessora
constituída
a
fim
de
contornar
a
ordem
de
recuperação
.
Debt-to-Equity-Swaps
und
andere
Maßnahmen
im
Rahmen
des
üblichen
Asset-Managements
sind
zulässig
,
solange
sie
nicht
den
Zweck
verfolgen
,
das
Übernahmeverbot
zu
umgehen
. [EU]
Os
debt-to-equity-swaps
e
as
outras
medidas
no
âmbito
da
gestão
de
ativos
habitual
são
permitidos
,
contanto
que
não
tenham
por
objetivo
contornar
a
proibição
de
aquisição
.
Debt-to-Equity-Swaps
und
andere
Maßnahmen
im
Rahmen
des
üblichen
Kreditmanagements
gelten
nicht
als
Ausweitung
der
Geschäftstätigkeit
,
es
sei
denn
,
mit
ihnen
wird
der
Zweck
verfolgt
,
die
Wachstumsbeschränkung
nach
Satz
1
zu
umgehen
. [EU]
Os
debt-to-equity-swaps
e
as
outras
medidas
no
âmbito
da
gestão
habitual
de
crédito
não
são
considerados
como
expansão
da
atividade
de
negócios
, a
menos
que
sejam
realizados
com
o
objetivo
de
contornar
a
restrição
de
crescimento
referida
na
primeira
frase
.
Denn
zwischen
diesen
beiden
Gesellschaften
hat
es
immer
wirtschaftliche
Kontinuität
gegeben
,
und
die
Übertragung
entspricht
der
Umgehung
der
Rückzahlungsanordnung
,
die
auf
der
"Sernam
SA"
lastete
. [EU]
Com
efeito
,
registou-se
uma
continuidade
económica
entre
as
duas
empresas
e a
transferência
correspondeu
a
uma
forma
de
contornar
a
ordem
de
recuperação
que
pesava
sobre
a
Sernam
SA
.
Der
EuGH
hat
festgestellt
,
dass
die
Rückforderung
auf
ein
drittes
Unternehmen
ausgedehnt
werden
kann
,
wenn
dieses
Unternehmen
ins
Leben
gerufen
wurde
,
um
eine
Rückforderung
zu
umgehen
.
Um
typische
Fälle
einer
solchen
Umgehung
handelt
es
sich
dort
,
wo
es
für
die
Übertragung
keinen
anderen
wirtschaftlichen
Grund
als
den
gibt
,
die
Rückforderung
unwirksam
zu
machen
[69].
Wie
der
EuGH
erklärt
,
"ist
dies
der
Fall
,
wenn
in
Reaktion
auf
eine
Untersuchung
oder
Entscheidung
der
Kommission
die
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
eines
bestehenden
Unternehmens
unter
dem
Marktpreis
oder
in
einer
Vorgehensweise
,
der
es
an
Transparenz
mangelt
,
auf
ein
von
denselben
Personen
kontrolliertes
anderes
Unternehmen
übertragen
werden
.
Der
Zweck
einer
solchen
Transaktion
kann
darin
bestehen
,
die
Vermögenswerte
der
Reichweite
der
Kommissionsentscheidung
zu
entziehen
und
die
fragliche
wirtschaftliche
Tätigkeit
unbegrenzt
fortzuführen"
[70]. [EU]
O
TJCE
considera
que
a
ordem
de
recuperação
de
um
auxílio
pode
ser
alargada
a
uma
terceira
empresa
,
se
esta
tiver
sido
criada
para
contornar
uma
obrigação
de
restituição
[70].
Derivate-Geschäfte
sollten
niemals
dazu
verwendet
werden
,
die
Grundsätze
und
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
zu
umgehen
. [EU]
As
operações
com
instrumentos
derivados
nunca
deverão
ser
utilizadas
para
contornar
os
princípios
e
disposições
estabelecidos
na
presente
directiva
.
der
Netznutzer
systematisch
fast
100
%
seiner
kontrahierten
Kapazität
nominiert
und
sie
dann
nach
unten
renominiert
,
um
die
in
Punkt
2.2.2
Nummer
3
festgelegten
Regeln
zu
umgehen
. [EU]
O
utilizador
da
rede
nomear
,
de
forma
sistemática
,
perto
de
100
%
da
sua
capacidade
contratada
e a
renomear
para
níveis
inferiores
a
fim
de
contornar
as
regras
estabelecidas
no
ponto
2.2.3, n.o 3.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contornar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners