A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for camarotes
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Düsen
für
fest
eingebaute
Druckwasser-Sprühfeuerlöschanlagen
für
Kabinenbalkone
[EU]
Agulhetas
para
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
com
água
pulverizada
sob
pressão
em
varandas
de
camarotes
Düsen
für
fest
eingebaute
Druckwasser-Sprühfeuerlöschanlagen
für
Kabinenbalkone
[EU]
Agulhetas
para
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
com
água
pulverizada
sob
pressão
em
varandas
de
camarotes
Reg
.
Düsen
für
fest
eingebaute
Druckwasser-Sprühlöschanlagen
für
Kabinenbalkone
[EU]
Agulhetas
para
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
com
água
pulverizada
em
varandas
de
camarotes
Reg
.
Frachtschiffe
mit
einigen
wenigen
Kabinen
für
Passagiere
sind
auszuschließen
,
ebenso
Schiffe
,
die
nur
für
Landausflüge
genutzt
werden
. [EU]
Excluem-se
igualmente
as
embarcações
de
transporte
de
carga
aptas
a
transportar
um
número
limitado
de
passageiros
também
com
camarotes
próprios
.
Hurtigruten
steht
es
frei
,
die
Preise
für
Rundreisen
,
Kabinen
,
Verpflegungsangebote
und
die
Beförderung
von
Pkw
und
Waren
selbst
zu
gestalten
. [EU]
A
Hurtigruten
é
livre
de
estabelecer
os
seus
preços
para
circuitos
turísticos
,
alojamento
em
camarotes
,
serviços
de
restauração
e
transporte
de
veículos
automóveis
e
de
mercadorias
.
Jedoch
dürfen
Kabinen
keinen
unmittelbaren
Zugang
zu
dem
Treppenschacht
haben
. [EU]
No
entanto
,
os
camarotes
não
devem
abrir
directamente
para
caixas
de
escadas
.
Kabinen
,
die
Möbel
und
Einrichtungsgegenstände
von
beschränkter
Brandgefahr
enthalten
[EU]
Camarotes
que
contenham
mobiliário
e
adereços
cujo
risco
de
incêndio
seja
reduzido
Möbel
sind
in
den
Gängen
für
Fahrgäste
und
Besatzung
,
die
Fluchtwege
im
Kabinenbereich
bilden
,
nicht
gestattet
. [EU]
Não
é
permitido
mobiliário
em
corredores
para
passageiros
e
tripulantes
que
constituam
vias
de
evacuação
nas
zonas
dos
camarotes
.
"Räume
,
ausgenommen
Kabinen
,
und
Gruppen
von
Räumen
,
die
nur
einen
Ausgang
haben
,
müssen
über
mindestens
einen
Notausgang
verfügen
;" [EU]
«Exceptuando
os
camarotes
,
os
locais
e
grupos
de
locais
que
tenham
apenas
uma
saída
devem
ter
,
pelo
menos
,
uma
saída
de
emergência
.»;
Schiff
für
die
Beförderung
von
Fahrgästen
,
die
jedoch
nicht
(z. B.
in
Kabinen
)
an
Bord
untergebracht
sind
. [EU]
Embarcação
destinada
ao
transporte
de
passageiros
,
mas
sem
acomodações
(p.
ex
.,
camarotes
).
Trennflächen
zwischen
Kabinen
und
Saunen
müssen
dem
Typ
A0
,
bei
Räumen
mit
Druckwassersprühanlagen
dem
Typ
B15
entsprechen
. [EU]
As
divisórias
entre
camarotes
e
saunas
devem
corresponder
ao
tipo
A0
, e
para
compartimentos
equipados
com
instalações
de
sprinklers
ao
tipo
B15
.
Wände
von
Kabinen
untereinander
,
Wände
zwischen
Kabinen
und
Gängen
und
senkrechte
Trennflächen
von
Fahrgastbereichen
nach
Nummer
10
müssen
dem
Typ
B15
,
bei
Räumen
mit
Druckwassersprühanlagen
dem
Typ
B0
entsprechen
. [EU]
As
divisórias
entre
camarotes
e
entre
camarotes
e
corredores
e
as
divisórias
verticais
que
separam
as
salas
de
acordo
com
o n.o
10
devem
corresponder
ao
tipo
B15
e,
para
compartimentos
equipados
com
instalações
de
sprinklers
,
ao
tipo
B0
.
Wände
von
Kabinen
untereinander
,
Wände
zwischen
Kabinen
und
Gängen
und
senkrechte
Trennflächen
von
Fahrgastbereichen
nach
Nummer
10
müssen
dem
Typ
B15
,
bei
Räumen
mit
Druckwassersprühanlagen
dem
Typ
B0
entsprechen
. [EU]
As
divisórias
entre
camarotes
,
entre
camarotes
e
corredores
e
as
divisórias
verticais
que
separam
as
salas
de
acordo
com
o n.o10
devem
corresponder
ao
tipo
B15
,
para
compartimentos
equipados
com
sistemas
de
extinção
de
incêndios
sprinkler
B0
.
Z.B.
die
Kapazität
zur
Beförderung
von
400
Passagieren
,
Übernachtungsplätze
in
Schlafkabinen
für
150
Passagiere
und
Kapazität
für
150
EURO-Paletten
. [EU]
Ou
seja
,
capacidade
para
transportar
400
passageiros
,
alojamento
noturno
em
camarotes
para
150
passageiros
e
capacidade
para
150
europaletes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "camarotes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners