A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
93 results for aplicaram
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
,
und
der
Rat
muss
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
des
genannten
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, é
aplicável
o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
,
cabendo
ao
Conselho
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
Capítulo
6
da
referida
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
,
und
der
Rat
muss
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
des
genannten
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
é
aplicável
e o
Conselho
deve
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
Capítulo
6
dessa
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
,
und
der
Rat
muss
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
dieses
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, é
aplicável
o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
,
cabendo
ao
Conselho
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
ou
não
as
disposições
do
capítulo
6
da
referida
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
,
und
der
Rat
muss
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
jenes
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, é
aplicável
o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
,
cabendo
ao
Conselho
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
capítulo
6
da
referida
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
,
und
der
Rat
muss
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
jenes
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, é
aplicável
o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
é
aplicável
e o
Conselho
deve
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
capítulo
6
da
referida
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
und
muss
der
Rat
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
jenes
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
é
aplicável
,
cabendo
ao
Conselho
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
Capítulo
6
da
referida
decisão
.
Daher
ist
Artikel
25
des
Beschlusses
2008/615/JI
anwendbar
und
muss
der
Rat
durch
einstimmigen
Beschluss
feststellen
,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Kapitels
6
jenes
Beschlusses
umgesetzt
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, o
artigo
25
.o
da
Decisão
2008/615/JAI
é
aplicável
e o
Conselho
deve
decidir
por
unanimidade
se
os
Estados-Membros
aplicaram
as
disposições
do
capítulo
6
dessa
decisão
.
Daher
sind
nunmehr
klärende
Bestimmungen
festzulegen
,
wie
die
Mitgliedstaaten
,
von
denen
die
Betriebsprämienregelung
bereits
im
Jahr
2005
angewandt
wurde
,
vorzugehen
haben
,
um
den
Referenzbetrag
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
in
die
Wiederauffüllung
der
nationalen
Reserve
einzubeziehen
. [EU]
É
necessário
estabelecer
regras
para
clarificar
o
modo
como
os
Estados-Membros
que
já
aplicaram
o
regime
de
pagamento
único
em
2005
devem
proceder
para
integrar
o
montante
de
referência
para
a
beterraba
sacarina
, a
cana-de-açúcar
e a
chicória
na
alimentação
da
reserva
nacional
.
Daher
sind
nunmehr
klärende
Bestimmungen
festzulegen
,
wie
die
Mitgliedstaaten
,
von
denen
die
Betriebsprämienregelung
bereits
in
den
Jahren
2005
und
2006
angewendet
wurde
,
vorzugehen
haben
,
um
den
Referenzbetrag
für
Bananen
in
die
Wiederauffüllung
der
nationalen
Reserve
einzubeziehen
. [EU]
É
necessário
estabelecer
regras
que
clarifiquem
o
modo
como
os
Estados-Membros
que
já
aplicaram
o
regime
de
pagamento
único
em
2005
e
2006
devem
proceder
com
vista
à
inclusão
do
montante
de
referência
para
as
bananas
na
alimentação
da
reserva
nacional
.
Das
Gericht
erster
Instanz
befand
unter
anderem
,
dass
die
Organe
nicht
ausreichend
begründet
hatten
,
weshalb
bei
der
Ausgangsuntersuchung
und
bei
der
Überprüfung
unterschiedliche
Methoden
zur
Berechnung
des
individuellen
Zollsatzes
für
Huvis
angewandt
wurden
. [EU]
O
TPI
concluiu
,
nomeadamente
,
que
as
instituições
não
fundamentaram
suficientemente
o
motivo
pelo
qual
se
aplicaram
metodologias
diferentes
,
no
inquérito
inicial
,
por
um
lado
, e
no
inquérito
de
reexame
,
por
outro
,
para
calcular
a
taxa
do
direito
individual
aplicável
à
Huvis
.
Das
Inspektionsteam
kam
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
ukrainischen
Behörden
das
neue
amtliche
Kontrollsystem
zur
Vorbeugung
gegen
eine
Kontamination
des
für
die
Gemeinschaft
bestimmten
Sonnenblumenöls
durch
Mineralöl
jetzt
anwenden
und
dass
es
ausreichende
Garantien
zu
diesem
Zweck
bietet
. [EU]
A
equipa
de
inspecção
concluiu
que
as
autoridades
ucranianas
aplicaram
o
novo
sistema
oficial
de
controlo
para
impedir
a
presença
de
óleo
mineral
no
óleo
de
girassol
destinado
à
Comunidade
e
que
esse
sistema
de
controlo
apresentava
garantias
suficientes
nesse
sentido
.
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten
,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv
,
da
sie
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
wurde
. [EU]
Não
existindo
critérios
objetivos
, a
medida
foi
,
efetivamente
,
seletiva
,
porquanto
as
autoridades
a
aplicaram
individualmente
,
consoante
o
seu
poder
discricionário
[23].
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten
,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv
,
denn
sie
wurde
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
. [EU]
Não
existindo
critérios
objetivos
, a
medida
foi
,
efetivamente
,
seletiva
,
porquanto
as
autoridades
a
aplicaram
individualmente
,
consoante
o
seu
poder
discricionário
[17].
Da
Steuerpflichtige
,
die
die
fakultative
Regelung
in
der
Vergangenheit
angewandt
haben
,
in
die
Lage
versetzt
werden
sollten
,
diese
Regelung
ohne
Unterbrechung
in
Anspruch
zu
nehmen
,
sollte
die
Ermächtigung
für
das
Vereinigte
Königreich
ab
dem
Tag
des
Endes
der
Gültigkeit
der
Entscheidung
97/375/EG
gelten
. [EU]
Dado
que
os
sujeitos
passivos
que
aplicaram
o
sistema
facultativo
no
passado
deverão
poder
continuar
a
utilizá-lo
sem
interrupções
, a
autorização
concedida
ao
Reino
Unido
deverá
ser
aplicável
a
contar
do
termo
de
vigência
da
Decisão
97/375/CE
.
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
wandten
sie
im
UZ
eine
Handelsspanne
von
75
%
an
und
erzielten
nach
eigenen
Angaben
im
Durchschnitt
eine
Gewinnspanne
von
17
%
ihres
Umsatzes
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
esses
importadores
aplicaram
uma
margem
de
75
%
durante
o
período
de
inquérito
e
comunicaram
,
em
média
,
uma
margem
de
lucro
de
17
%
do
seu
volume
de
negócios
.
Der
vor
dem
1.
Oktober
2009
vorzulegende
Bericht
enthält
die
Angaben
zur
Erhebung
der
Abgabe
für
jeden
der
Zwölfmonatszeiträume
ab
2003/2004
oder
im
Falle
der
Mitgliedstaaten
,
die
die
Verordnung
erstmals
nach
2003/2004
angewendet
haben
,
die
Angaben
für
jeden
Zwölfmonatszeitraum
der
Anwendung
. [EU]
O
relatório
, a
transmitir
até
1
de
Outubro
de
2009
,
incluirá
dados
detalhados
sobre
a
cobrança
das
imposições
para
cada
período
de
12
meses
a
partir
de
2003/2004
ou
,
no
caso
dos
Estados-Membros
que
aplicaram
o
regulamento
pela
primeira
vez
depois
de
2003/2004
,
os
dados
relativos
a
cada
período
de
aplicação
de
12
meses
.
Deshalb
sollte
den
Mitgliedstaaten
,
die
das
historische
Modell
angewendet
haben
,
zusätzlich
zur
Angleichung
des
Werts
der
Zahlungsansprüche
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
zu
einer
nach
Regionen
differenzierten
Anwendung
der
Betriebsprämienregelung
gemäß
den
bereits
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
vorgesehenen
Wahlmöglichkeiten
überzugehen
. [EU]
Por
este
motivo
,
para
além
da
possibilidade
de
nivelar
o
valor
dos
direitos
ao
pagamento
,
os
Estados-Membros
que
aplicaram
o
modelo
histórico
deverão
ser
autorizados
a
passar
para
uma
aplicação
regionalizada
do
regime
de
pagamento
único
,
de
acordo
com
as
opções
já
previstas
no
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
.
Die
Bank
und
CIP
haben
die
Finanzierungsmaßnahme
dennoch
durchgeführt
,
obwohl
im
Bewilligungsbescheid
von
einer
möglichen
Anmeldung
dieser
Beihilfe
bei
der
Kommission
nach
Artikel
88
EG-Vertrag
oder
von
ihrer
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
keine
Rede
war
. [EU]
O
Banco
e a
CIP
aplicaram
contudo
o
dispositivo
de
financiamento
apesar
da
decisão
de
aprovação
nada
dizer
sobre
uma
eventual
notificação
à
Comissão
de
acordo
com
o
disposto
no
artigo
88
. o
do
Tratado
ou
sobre
a
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
.
Die
Behörde
stellt
fest
,
dass
Norwegen
das
Energiefondsprogramm
rechtswidrig
und
unter
Verstoß
gegen
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
eingeführt
haben
. [EU]
O
Órgão
considera
que
as
autoridades
norueguesas
aplicaram
ilegalmente
o
regime
do
Fundo
de
Energia
,
em
violação
do
n.o 3
do
artigo
1.o
da
parte
I
do
Protocolo
n.o 3
ao
Acordo
relativo
ao
Órgão
de
Fiscalização
e
ao
Tribunal
.
Die
beiden
Institute
sind
nach
unterschiedlichen
Ansätzen
vorgegangen:
Mediobanca
nach
einem
globalen
Ansatz
auf
der
Grundlage
der
Kapitalisierung
des
Cashflows
für
das
Jahr
2008
,
und
Citigroup
auf
der
Grundlage
von
Marktvielfachen
,
die
anhand
der
EBITDA-Werte
für
die
einzelnen
Geschäftsbereiche
für
das
Jahr
2008
berechnet
werden
,
möglicherweise
unter
Anwendung
von
Reduktionskoeffizienten
.
Auf
diese
Weise
steht
eine
zusätzliche
Bestätigung
des
Unternehmenswertes
zur
Verfügung
. [EU]
Ambos
os
institutos
aplicaram
duas
abordagens
distintas:
global
e
com
base
na
capitalização
do
cash-flow
de
2008
,
para
a
Mediobanca
;
por
sector
de
actividade
e
por
meio
de
múltiplos
de
mercado
do
EBITDA
2008
,
com
a
eventual
aplicação
de
coeficientes
de
redução
,
para
o
Citigroup
.
Pode-se
deste
modo
obter
uma
confirmação
suplementar
do
valor
da
empresa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aplicaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners