A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wasseruhr
wasserundurchlässig
Wasserverbrauch
Wasserverlust
Wasserversorgung
Wasserwaage
Wasserwerk
Wasserwirtschaft
Wasserzementfaktor
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
141 results for
Wasserversorgung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
detaillierte
Erklärung
sowie
entsprechende
Unterlagen
darüber
vorzulegen
,
wie
der
Campingplatz
dieses
Kriterium
erfüllt
,
und
zu
gewährleisten
,
dass
die
Wasserversorgung
für
hygienische
Zwecke
und
die
Trink
wasserversorgung
strikt
vom
gesammelten
Regenwasser
getrennt
sind
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
o
requerente
deve
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
da
forma
como
o
parque
de
campismo
obedece
a
este
critério
,
em
conjunto
com
documentação
de
apoio
adequada
e
as
garantias
relevantes
da
separação
total
entre
a
distribuição
da
água
para
fins
sanitários
e
da
água
potável
e a
distribuição
das
águas
pluviais
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
detaillierte
Erklärung
sowie
entsprechende
Unterlagen
darüber
vorzulegen
,
wie
der
Campingplatz
dieses
Kriterium
erfüllt
,
und
zu
gewährleisten
,
dass
die
Wasserversorgung
für
hygienische
Zwecke
und
die
Trink
wasserversorgung
strikt
vom
wieder
aufbereiteten
Wasser
getrennt
sind
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
o
requerente
deve
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
da
forma
como
o
parque
de
campismo
obedece
a
este
critério
,
em
conjunto
com
documentação
de
apoio
adequada
e
as
garantias
relevantes
da
separação
total
entre
a
distribuição
da
água
para
fins
sanitários
e
da
água
potável
e a
distribuição
das
águas
pluviais
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
detaillierte
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
entsprechenden
Unterlagen
vorzulegen
und
zu
gewährleisten
,
dass
die
Wasserversorgung
für
hygienische
Zwecke
und
Trinkwasser
hiervon
strikt
getrennt
sind
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
da
forma
como
o
parque
de
campismo
obedece
a
este
critério
,
em
conjunto
com
documentação
de
apoio
adequada
e
as
garantias
relevantes
da
separação
total
da
distribuição
da
água
para
fins
sanitários
e
da
água
potável
.
Bezüglich
der
Wasserversorgung
wird
in
Anhang
II
Kapitel
VII
der
genannten
Verordnung
festgelegt
,
dass
erforderlichenfalls
Trinkwasser
zu
verwenden
ist
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Lebensmittel
nicht
kontaminiert
sind
,
und
dass
sauberes
Wasser
für
unzerteilte
Fischereierzeugnisse
verwendet
werden
kann
. [EU]
No
que
se
refere
ao
abastecimento
de
água
, o
capítulo
VII
daquele
anexo
prevê
que
seja
utilizada
água
potável
sempre
que
necessário
para
garantir
a
não
contaminação
dos
géneros
alimentícios
,
podendo
ser
utilizada
água
limpa
nos
produtos
da
pesca
inteiros
.
Bohrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Wasserversorgung
[EU]
Perfurações
para
o
abastecimento
de
água
Böswilliger
Einsatz
von
Radioaktivität
oder
radioaktivem
Material:
Entwicklung
zuverlässiger
und
praktikabler
Konzepte
für
den
Umgang
mit
den
Folgen
eines
böswilligen
Einsatzes
(
einschließlich
Abzweigung
)
von
Radioaktivität
oder
radioaktivem
Material
,
unter
Berücksichtigung
direkter
oder
indirekter
gesundheitlicher
Auswirkungen
und
der
Kontaminierung
der
Umwelt
,
insbesondere
für
bewohnte
Gebiete
sowie
die
Lebensmittel-
und
Wasserversorgung
. [EU]
Utilização
dolosa
de
radiações
ou
de
materiais
radioactivos:
Desenvolver
abordagens
sólidas
e
viáveis
para
a
gestão
do
impacto
da
utilização
dolosa
(incluindo
do
desvio
)
de
radiações
ou
de
material
radioactivo
,
abrangendo
os
efeitos
directos
e
indirectos
na
saúde
e a
contaminação
do
ambiente
,
particularmente
no
que
diz
respeito
a
zonas
habitadas
e
abastecimentos
de
água
e
alimentos
.
C_E
Bergbau
und
Gewinnung
von
Steinen
und
Erden
plus
Energie-
und
Wasserversorgung
[EU]
C_E
Indústrias
extractivas
mais
Produção
e
distribuição
de
electricidade
,
gás
e
água
Darüber
hinaus
sollte
sich
die
EIB
stärker
auf
Sektoren
konzentrieren
,
in
denen
sie
aufgrund
von
Finanzierungen
innerhalb
der
Union
über
einschlägige
Fachkompetenz
verfügt
und
die
die
Entwicklung
der
betreffenden
Länder
voranbringen
können
,
wie
der
Zugang
zu
Finanzmitteln
für
KMU
und
Kleinstunternehmen
,
die
Umweltinfrastrukturen
,
einschließlich
Wasserversorgung
und
Abwasserentsorgung
,
der
nachhaltige
Verkehr
und
der
Klimaschutz
,
insbesondere
erneuerbare
Energien
. [EU]
Além
disso
, o
BEI
deverá
concentrar
a
sua
acção
em
sectores
em
que
tenha
competências
sólidas
decorrentes
de
operações
de
financiamento
efectuadas
no
interior
da
União
e
que
permitam
prosseguir
o
desenvolvimento
do
país
em
causa
,
tais
como
o
acesso
das
PME
e
das
microentidades
ao
financiamento
,
as
infra-estruturas
ambientais
,
incluindo
a
água
e o
saneamento
,
os
transportes
sustentáveis
e a
atenuação
das
alterações
climáticas
,
em
particular
no
que
se
refere
às
energias
renováveis
.
Das
Schutzgebiet
ist
gemäß
dem
Klassifikationssystem
des
National
Monuments
Record
als
Denkmal
im
Bereich
Wasserversorgung
und
Entwässerung
(
water
supply
and
drainage
monument
)
eingestuft
. [EU]
O
sítio
protegido
é
classificado
como
monumento
de
abastecimento
de
água
e
drenagem
no
âmbito
do
sistema
de
classificação
do
Registo
de
Monumentos
Nacionais
.
Das
System
muss
ständig
unter
dem
erforderlichen
Druck
stehen
und
gemäß
dieser
Regel
über
eine
laufende
Wasserversorgung
verfügen
. [EU]
A
instalação
deve
ser
mantida
à
pressão
necessária
e
deve
ser-lhe
assegurado
um
fornecimento
contínuo
de
água
,
como
exigido
na
presente
regra
.
Der
Anwendungsbereich
deckt
diejenigen
festen
Anlagen
ab
,
die
für
die
Wartung
der
Fahrzeuge
erforderlich
sind
(d. h.
Waschanlagen
,
Sand-
und
Wasserversorgung
,
Betankungsanlagen
und
Anschlüsse
für
fest
montierte
Zugtoilettenentleerungsanlagen
). [EU]
O
domínio
também
abrange
as
instalações
fixas
relacionadas
com
a
manutenção
de
rotina
do
material
circulante
(i.e.
pórticos
de
lavagem
,
abastecimento
de
água
e
areia
;
abastecimento
de
combustível
e
ligações
para
as
instalações
fixas
de
despejo
dos
sanitários
).
Der
Campingplatz
hat
dem
Wasserversorgung
sunternehmen
gegenüber
seine
Bereitschaft
zu
erklären
,
sein
Wasser
aus
anderen
Quellen
zu
beziehen
(z. B.
aus
dem
öffentlichen
Versorgungsnetz
,
Oberflächenwasser
),
sofern
vor
Ort
durchgeführte
Studien
zum
Wasserschutz
ergeben
sollten
,
dass
die
derzeitige
Wasserversorgung
eine
große
Umweltbelastung
darstellt
. [EU]
O
gestor
do
parque
de
campismo
deve
declarar
à
autoridade
competente
no
domínio
da
água
que
está
disposto
a
mudar
para
uma
fonte
de
abastecimento
de
água
diferente
(por
exemplo
,
água
da
rede
,
águas
superficiais
)
se
existirem
estudos
no
quadro
do
plano
local
de
protecção
da
água
que
provem
que
a
utilização
da
actual
fonte
de
abastecimento
tem
um
impacto
ambiental
elevado
.
Die
Anlage
berücksichtigt
die
maßgeblichen
Gesetze
und
sonstigen
Rechtsvorschriften
auf
gemeinschaftlicher
,
nationaler
und
örtlicher
Ebene
in
Bezug
auf
Energieeinsparung
,
Wasserversorgung
,
Wasseraufbereitung
und
-entsorgung
,
Abfallsammlung
und
-entsorgung
,
Wartung
und
Pflege
von
Anlagen
,
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
. [EU]
A
estrutura
física
respeita
as
leis
e
regulamentos
comunitários
,
nacionais
e
locais
relativos
à
conservação
da
energia
,
às
fontes
de
abastecimento
de
água
,
ao
tratamento
e à
evacuação
das
águas
residuais
, à
recolha
e
eliminação
dos
resíduos
, à
manutenção
e
conservação
dos
equipamentos
,
às
disposições
em
matéria
de
saúde
e
segurança
.
Die
Anlage
berücksichtigt
die
maßgeblichen
Gesetze
und
sonstigen
Rechtsvorschriften
auf
gemeinschaftlicher
,
nationaler
und
örtlicher
Ebene
in
Bezug
auf
Energieeinsparung
,
Wasserversorgung
,
Wasseraufbereitung
und
-entsorgung
,
Wartung
und
Pflege
von
Anlagen
,
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
. [EU]
A
estrutura
física
respeita
as
leis
e
regulamentos
comunitários
,
nacionais
e
locais
relativos
à
conservação
da
energia
,
às
fontes
de
abastecimento
de
água
,
ao
tratamento
e à
evacuação
das
águas
residuais
, à
recolha
e
eliminação
dos
resíduos
, à
manutenção
e
conservação
dos
equipamentos
e
às
disposições
em
matéria
de
saúde
e
segurança
.
diejenigen
festen
Installationen
des
funktionellen
Teilsystems
Fahrzeuginstandhaltung
,
die
für
Wartungsaufgaben
relevant
sind
(d. h.
Waschanlagen
,
Sand-
und
Wasserversorgung
,
Betankungsanlagen
und
Anschlüsse
für
fest
montierte
Zugtoilettenentleerungsanlagen
). [EU]
As
instalações
fixas
do
subsistema
operacional
«manutenção»
do
material
circulante
relacionadas
com
a
manutenção
de
rotina
(i.e.
pórticos
de
lavagem
,
abastecimento
de
água
e
areia
;
abastecimento
de
combustível
e
ligações
das
instalações
fixas
de
despejo
dos
sanitários
)
Die
Pumpe
für
die
Wasserversorgung
der
Sprühdüsen
muss
bei
einem
Druckabfall
im
System
selbsttätig
anlaufen
. [EU]
A
bomba
de
alimentação
dos
aspersores
deve
ligar-se
automaticamente
quando
se
dê
uma
descida
de
pressão
na
instalação
.
Diese
Abschnitte
umfassen
die
Tätigkeiten
Bergbau
und
Gewinnung
von
Steinen
und
Erden
(B),
Verarbeitendes
Gewerbe/Herstellung
von
Waren
(C),
Energieversorgung
(D)
sowie
Wasserversorgung
,
Abwasser-
und
Abfallentsorgung
und
Beseitigung
von
Umweltverschmutzungen
(E). [EU]
Estas
secções
abrangem
as
actividades
das
indústrias
extractivas
(B),
da
indústria
transformadora
(C) e
da
distribuição
de
electricidade
,
gás
,
vapor
e
ar
condicionado
(D),
distribuição
de
água
,
saneamento
,
gestão
de
resíduos
e
actividades
de
despoluição
(E).
Diese
Abschnitte
umfassen
die
Tätigkeiten
des
Bergbaus
und
der
Gewinnung
von
Steinen
und
Erden
(B),
des
Verarbeitenden
Gewerbes/der
Herstellung
von
Waren
(C),
der
Energieversorgung
(D)
und
der
Wasserversorgung
;
Abwasser-
und
Abfallentsorgung
und
Beseitigung
von
Umweltverschmutzungen
(E). [EU]
Estas
secções
cobrem
as
actividades
das
indústrias
extractivas
(B),
das
indústrias
transformadoras
(C),
de
produção
e
distribuição
de
electricidade
,
gás
,
vapor
e
ar
frio
(D) e
de
captação
,
tratamento
e
distribuição
de
água
,
saneamento
,
gestão
de
resíduos
e
despoluição
(E).
Dieses
Kriterium
gilt
nur
,
wenn
der
Campingplatz
nicht
an
die
öffentliche
Wasserversorgung
angeschlossen
ist
. [EU]
Este
critério
apenas
se
aplica
se
o
parque
de
campismo
não
estiver
ligado
à
rede
de
distribuição
pública
.
Die
Wasserversorgung
der
Quarantäneeinheiten
muss
frei
von
der
(
den
)
betreffenden
aufgelisteten
Krankheit(
en
)
sein
. [EU]
O
ponto
de
abastecimento
de
água
das
unidades
de
quarentena
deve
estar
indemne
da
(s)
doença
(s)
da
lista
pertinente
(s).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wasserversorgung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners