DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7532 results for Verificação
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

Abgesehen von dem in Artikel 4 Absatz 3 vorgesehenen Fall wird bei der Kontrolle einer Partie Eier der Klasse A hinsichtlich des Stückgewichts der Eier eine Toleranz zugelassen. [EU] Excepto no caso previsto no n.o 3 do artigo 4.o, na verificação de lotes de ovos da categoria A é admitida uma tolerância em relação ao peso unitário dos ovos.

Abhängig von dem Ergebnis der Authentizitätsprüfung der eingehenden Meldungen kann eine Minimalstufe für die Meldungbestätigung eingerichtet werden: [EU] Com base nos resultados da verificação da autenticidade das mensagens de entrada, poderá implementar-se um nível mínimo de aviso de recepção:

Absatz 4.1 erhält folgende Fassung: [EU] Verificação dos elementos

Absatz 1 berührt nicht das Recht der zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats der Verwaltungsgesellschaft, in Ausübung der ihnen aufgrund dieser Richtlinie obliegenden Aufgaben vor Ort Überprüfungen der im Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats errichteten Zweigniederlassungen vorzunehmen. [EU] O disposto no n.o 1 não prejudica o direito das autoridades competentes do Estado-Membro de acolhimento da sociedade gestora de procederem, no exercício das responsabilidades que lhes incumbem por força da presente directiva, à verificação no local das sucursais estabelecidas no seu território.

Abschaffung von Bar- und Scheckzahlungen in Finanzämtern zugunsten von Banküberweisungen, damit sich mehr Mitarbeiter auf Arbeiten mit höherem Mehrwert (Rechnungsprüfung, Steuerbeitreibung und Auskünfte an Steuerpflichtige) konzentrieren können [EU] Fim dos pagamentos em numerário e em cheque nas repartições fiscais, sendo substituídos por transferências bancárias, de molde a que os funcionários tenham mais tempo para se consagrarem a funções de maior valor acrescentado (controlos, verificação das cobranças e aconselhamento dos contribuintes)

Abschließende Prüfung der befüllten Aerosolpackungen [EU] Verificação final das embalagens aerossóis cheias

Abschließend ist festzuhalten, dass das Argument hinsichtlich des CO2-Ausstoßes, soweit es für handelspolitische Schutzmaßnahmen von Belang sein könnte, erstmals ein Jahr nach Einleitung des vorliegenden Verfahrens vorgebracht wurde, weshalb es unmöglich ist, seine Richtigkeit zu überprüfen. [EU] Por último, na medida em que o argumento relativo ao CO2 podia desempenhar um papel na política de defesa comercial, foi invocado pela primeira vez um ano após o início do presente processo, o que impossibilita a devida verificação da sua veracidade.

Abschlussdatum der Überprüfung, auf dem dieses Zeugnis beruht ... [EU] Data de conclusão da verificação em que se baseia o presente certificado ...

Abschluss von Vereinbarungen mit Dritten über die Einstellung des Erzeugnisses, mit der Anweisung, das Saatgut entweder zurückschicken oder zu überprüfen und zu bestätigen, dass es vernichtet wurde [EU] Celebrar acordos de cessação do produto com partes terceiras, instruindo-as no sentido da devolução da semente ou da verificação e atestação da sua destruição

Abschluss von Vereinbarungen mit Dritten über die Einstellung des Erzeugnisses, mit der Anweisung, das Saatgut entweder zurückschicken oder zu überprüfen und zu bestätigen, dass es vernichtet wurde [EU] Concluir acordos de cessação do produto com partes terceiras, instruindo-as no sentido da devolução da semente ou da verificação e atestação da sua destruição.

Abschluss von Vereinbarungen mit Dritten über die Einstellung des Erzeugnisses, mit der Anweisung, das Saatgut entweder zurückzuschicken oder zu überprüfen und zu bestätigen, dass es vernichtet wurde; [EU] Celebrar acordos de cessação do produto com partes terceiras, instruindo-as no sentido da devolução da semente ou da verificação e atestação da sua destruição.

Abschnitt 3.3 mit einem "Entscheidungsbaum zur Prüfung der finanziellen Leistungsfähigkeit" enthält ausführliche Informationen über die Bedingungen, die eine Prüfung der finanziellen Leistungsfähigkeit einer Rechtsperson erforderlich machen. [EU] O ponto 3.3, que inclui uma «Árvore de Decisão sobre a Verificação da Capacidade Financeira», apresenta informações pormenorizadas sobre as condições que exigem verificação da capacidade financeira de uma entidade,

Abschnitt 6.4.3 bezieht sich auf die Überprüfung der Teilkonformität von ZZS-Teilsystemen, wenn für die Verwendung ihrer Interoperabilitätskomponente(n) Beschränkungen gelten. [EU] A secção 6.4.3 trata da verificação da conformidade parcial dos subsistemas de controlo-comando e sinalização em caso de restrições às condições de utilização dos seus componentes de interoperabilidade.

Abschnitt B.3 Modul SF (Produktprüfung) wird wie folgt geändert [EU] Secção B.3 «Módulo SF: Verificação do produto»:

Abschnitt F.3.3 Modul SF (Produktprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] Secção F.3.3 «Módulo SF: Verificação do produto»:

Abschnitt F.3.3 Modul SF (Prüfung der Produkte) wird wie folgt geändert: [EU] Na secção F.3.3 «Módulo SF: Verificação dos produtos»:

Abschnitt F.3.4 Modul SG (Einzelprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] Secção F.3.4 «Módulo SG: Verificação à unidade»:

Abschnitt 3 der Beschreibung des Moduls F (Produktprüfung) in Anhang E: Statistische Kontrollen sind nicht zulässig, d. h. alle Interoperabilitätskomponenten sind einzeln zu prüfen. [EU] No que se refere ao capítulo 3 da descrição do «módulo (verificação dos produtos) contida no anexo E, não é permitida uma verificação estatística, isto é, todos os componentes de interoperabilidade deverão ser individualmente examinados.

Abschnitt 4 der Beschreibung des Moduls SG (Einzelprüfung) [EU] Ao capítulo 4 do Módulo SG (verificação à unidade),

Abschnitt 7 der Beschreibung des Moduls SF (Produktprüfung) [EU] Ao capítulo 7 do Módulo SF (verificação dos produtos),

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners