A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
228 results for Verbote
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Da
das
Ziel
dieser
Verordnung
,
nämlich
die
Beseitigung
von
Hindernissen
für
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
durch
eine
gemeinschaftsweite
Harmonisierung
nationaler
Verbote
des
Handels
mit
Katzen-
und
Hundefellen
sowie
mit
Produkten
,
die
solche
Felle
enthalten
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
objectivo
do
presente
regulamento
, a
saber
, a
eliminação
dos
obstáculos
ao
funcionamento
do
mercado
interno
,
harmonizando
a
nível
comunitário
as
proibições
nacionais
relativas
ao
comércio
de
peles
de
gato
e
de
cão
e
de
produtos
que
as
contenham
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
, e
pode
pois
ser
mais
bem
alcançado
ao
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
.
Da
die
Fangsaison
im
Rahmen
des
CCAMLR
(
Kommission
zur
Erhaltung
der
lebenden
Meeresschätze
der
Antarktis
)
-Übereinkommensbereichs
vom
1.
Dezember
bis
zum
30
.
November
läuft
und
bestimmte
Fangmöglichkeiten
oder
Verbote
in
dem
CCAMLR-Übereinkommensbereich
demzufolge
für
einen
Zeitraum
ab
dem
1.
Dezember
2011
gelten
,
sollten
auch
die
entsprechenden
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
. [EU]
Em
especial
,
uma
vez
que
a
campanha
de
pesca
na
zona
da
Convenção
CCAMLR
(Comissão
para
a
Conservação
da
Fauna
e
da
Flora
Marinhas
da
Antártida
)
está
compreendida
entre
1
de
dezembro
e
30
de
novembro
e
que
,
por
conseguinte
,
certas
possibilidades
de
pesca
ou
proibições
na
zona
da
Convenção
CCAMLR
são
fixadas
por
um
período
que
tem
início
em
1
de
dezembro
de
2011
, é
conveniente
que
as
disposições
pertinentes
do
presente
regulamento
sejam
aplicáveis
a
partir
dessa
data
.
das
Bewusstsein
von
Regierungen
,
Unternehmen
,
akademischen
Einrichtungen
und
Nichtregierungsorganisationen
für
die
Verbote
des
Übereinkommens
fortlaufend
geschärft
wird
[EU]
continuando
a
sensibilizar
os
governos
, a
indústria
,
os
meios
académicos
e
as
organizações
não
governamentais
para
as
proibições
impostas
pela
Convenção
der
Dritte
hält
sich
an
die
allgemeinen
Verpflichtungen
und
Verbote
gemäß
den
Absätzen
8
und
10
. [EU]
cumprir
as
obrigações
gerais
e
as
proibições
previstas
nos
n.os 8 e
10
.
Der
Öffentlichkeit
sind
häufig
die
Gefahren
nicht
bewusst
,
die
persistente
organische
Schadstoffe
für
die
Gesundheit
heutiger
und
künftiger
Generationen
sowie
für
die
Umwelt
,
insbesondere
in
Entwicklungsländern
,
schaffen
;
deshalb
bedarf
es
umfassender
Informationen
,
um
den
Vorsichtsgrad
zu
erhöhen
und
Unterstützung
für
Beschränkungen
und
Verbote
zu
gewinnen
. [EU]
Em
muitos
casos
, o
público
não
tem
consciência
dos
riscos
que
os
POP
representam
para
a
saúde
das
gerações
actuais
e
futuras
,
bem
como
para
o
ambiente
,
especialmente
nos
países
em
desenvolvimento
,
pelo
que
é
necessária
uma
ampla
informação
para
aumentar
o
nível
de
precaução
e
obter
apoio
para
restrições
e
proibições
.
Der
Rat
hält
es
für
angemessen
,
dieses
Verbot
auf
alle
Gegenstände
auszuweiten
,
die
in
den
Listen
der
Gruppe
der
Kernmaterial-Lieferländer
(
NSG
)
und
des
Trägertechnologie-Kontrollregimes
(
MTCR
)
aufgeführt
sind
,
und
vertritt
die
Auffassung
,
dass
diese
Verbote
auch
für
die
Finanzierung
gelten
sollten
. [EU]
O
Conselho
considera
oportuno
alargar
esta
proibição
a
todos
os
artigos
constantes
das
listas
do
Grupo
de
Fornecedores
Nucleares
e
do
Regime
de
Controlo
da
Tecnologia
dos
Mísseis
e
entende
que
a
proibição
deve
também
abranger
o
financiamento
.
Der
Zweck
der
in
diesem
Anhang
genannten
Verbote
darf
nicht
dadurch
unterlaufen
werden
,
dass
nicht
kontrollierte
Güter
(
einschließlich
Anlagen
)
mit
einem
oder
mehreren
kontrollierten
Bestandteilen
ausgeführt
werden
,
wenn
der
(
die
) kontrollierte(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
des
Ausfuhrgutes
ist
(
sind
)
und
leicht
entfernt
oder
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
kann
(
können
). [EU]
O
objectivo
dos
controlos
contidos
no
presente
anexo
não
deve
ser
contrariado
pela
exportação
de
bens
não
controlados
(incluindo
instalações
)
que
contenham
um
ou
mais
componentes
controlados
,
quando
o
ou
os
componentes
objecto
de
controlo
forem
o
elemento
principal
desses
bens
e
puderem
ser
removidos
ou
utilizados
para
outros
fins
.
Der
Zweck
der
in
diesem
Anhang
genannten
Verbote
darf
nicht
dadurch
unterlaufen
werden
,
dass
nicht
verbote
ne
Güter
(
einschließlich
Anlagen
)
mit
einem
oder
mehreren
verbote
nen
Bestandteilen
ausgeführt
werden
,
wenn
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
des
Ausfuhrgutes
ist
(
sind
)
und
leicht
entfernt
oder
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
kann
(
können
). [EU]
O
objectivo
das
proibições
contidas
no
presente
anexo
não
deve
ser
contrariado
pela
exportação
de
bens
não
proibidos
(incluindo
instalações
)
que
contenham
um
ou
mais
componentes
proibidos
,
quando
o
ou
os
componentes
proibidos
forem
o
elemento
principal
desses
bens
e
puderem
ser
removidos
ou
utilizados
para
outros
fins
.
Der
Zweck
der
in
diesem
Anhang
genannten
Verbote
darf
nicht
dadurch
unterlaufen
werden
,
dass
nicht
verbote
ne
Güter
(
einschließlich
Anlagen
)
mit
einem
oder
mehreren
verbote
nen
Bestandteilen
ausgeführt
werden
,
wenn
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
des
Ausfuhrgutes
ist
(
sind
)
und
leicht
entfernt
oder
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
kann
(
können
). [EU]
O
objectivo
das
proibições
estabelecidas
no
presente
anexo
não
deve
ser
contrariado
pela
exportação
de
bens
não
proibidos
(incluindo
instalações
)
que
contenham
um
ou
mais
componentes
proibidos
,
quando
o
ou
os
componentes
proibidos
forem
o
elemento
principal
desses
bens
e
puderem
ser
removidos
ou
utilizados
para
outros
fins
.
Der
Zweck
der
in
diesem
Anhang
genannten
Verbote
darf
nicht
dadurch
unterlaufen
werden
,
dass
nicht
verbote
ne
Güter
(
einschließlich
Anlagen
)
mit
einem
oder
mehreren
verbote
nen
Bestandteilen
ausgeführt
werden
,
wenn
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
des
Ausfuhrgutes
ist
(
sind
)
und
leicht
entfernt
oder
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
kann
(
können
). [EU]
O
objetivo
das
proibições
contidas
no
presente
anexo
não
deve
ser
contrariado
pela
exportação
de
bens
não
proibidos
(incluindo
instalações
)
que
contenham
um
ou
mais
componentes
proibidos
,
quando
o
ou
os
componentes
proibidos
forem
o
elemento
principal
desses
bens
e
puderem
ser
removidos
ou
utilizados
para
outros
fins
.
Der
Zweck
der
in
diesem
Anhang
genannten
Verbote
darf
nicht
dadurch
unterlaufen
werden
,
dass
nicht
verbote
ne
Güter
(
einschließlich
Anlagen
)
mit
einem
oder
mehreren
verbote
nen
Bestandteilen
ausgeführt
werden
,
wenn
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
des
Ausfuhrgutes
ist
(
sind
)
und
leicht
entfernt
oder
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
kann
(
können
). [EU]
O
objetivo
das
proibições
estabelecidas
no
presente
anexo
não
deve
ser
contrariado
pela
exportação
de
bens
não
proibidos
(incluindo
instalações
)
que
contenham
um
ou
mais
componentes
proibidos
,
quando
o
ou
os
componentes
proibidos
forem
o
elemento
principal
desses
bens
e
puderem
ser
removidos
ou
utilizados
para
outros
fins
.
Die
Anforderungen
,
Verbote
und
Einschränkungen
nach
den
Absätzen
3
bis
7
gelten
auch
für:
[EU]
Os
requisitos
,
proibições
e
restrições
constantes
dos
n.os 3 a 7
aplicam-se
igualmente:
die
Anwendung
handelspolitischer
Maßnahmen
sowie
Verbote
und
Beschränkungen
,
sofern
sie
nicht
bereits
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
angewendet
wurden
[EU]
A
aplicação
de
medidas
de
política
comercial
,
bem
como
de
proibições
e
restrições
,
desde
que
estas
não
devam
ser
aplicadas
numa
fase
anterior
Die
Artikel
34
und
36
gelten
nicht
für
die
Rückfuhr
illegal
verbrachter
Abfälle
in
einen
Versandstaat
,
der
unter
die
in
diesen
Artikeln
enthaltenen
Verbote
fällt
. [EU]
Os
artigos
34
.o e
36
.o
não
são
aplicáveis
aos
casos
em
que
as
transferências
ilegais
são
devolvidas
ao
país
de
expedição
e
em
que
o
país
de
expedição
está
abrangido
pelas
proibições
previstas
nesses
artigos
.
Die
Beihilfe
darf
nicht
unter
Verstoß
gegen
in
den
Ratsverordnungen
zur
Errichtung
der
gemeinsamen
Marktorganisationen
festgelegte
Verbote
oder
Beschränkungen
gewährt
werden
,
auch
wenn
sich
diese
Verbote
und
Beschränkungen
nur
auf
Zuschüsse
der
Gemeinschaft
beziehen
. [EU]
Os
auxílios
não
devem
ser
concedidos
em
violação
de
eventuais
proibições
ou
restrições
previstas
nos
regulamentos
do
Conselho
que
estabelecem
as
organizações
comuns
de
mercado
,
mesmo
que
tais
proibições
e
restrições
só
digam
respeito
ao
apoio
comunitário
.
Die
bestehenden
Beschränkungen
bzw
.
Verbote
für
bestimmte
Bioproteine
sollten
davon
nicht
betroffen
sein
. [EU]
As
restrições
ou
proibições
em
vigor
para
determinadas
bioproteínas
não
deverão
ser
afectadas
.
Die
betreffenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
können
im
Zusammenhang
mit
den
Verbote
n
nach
dieser
Verordnung
nicht
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
sie
nicht
wussten
und
keinen
vernünftigen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
mit
ihrem
Handeln
gegen
diese
Verbote
verstoßen
. [EU]
As
proibições
impostas
no
presente
regulamento
em
nada
responsabilizam
as
pessoas
singulares
ou
coletivas
,
entidades
ou
organismos
em
causa
,
caso
não
tivessem
conhecimento
,
nem
motivos
razoáveis
para
suspeitar
,
que
as
suas
ações
constituiriam
uma
infração
a
essa
proibição
.
Die
betreffenden
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Einrichtungen
und
Organisationen
können
im
Zusammenhang
mit
dem
Verbot
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
in
keiner
Weise
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
ihnen
nicht
bekannt
war
und
sie
keinen
triftigen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
mit
ihrem
Handeln
gegen
diese
Verbote
verstoßen
. [EU]
A
proibição
prevista
na
alínea
b)
do
n.o 1
não
acarreta
qualquer
responsabilidade
para
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
,
entidades
ou
organismos
em
causa
,
se
estes
não
soubessem
,
nem
tivessem
motivos
razoáveis
para
suspeitar
,
que
as
suas
acções
constituiriam
uma
infracção
a
esta
proibição
.
Die
betreffenden
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
können
im
Zusammenhang
mit
den
Verbote
n
nach
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
6
Absatz
4
nicht
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
ihnen
nicht
bekannt
war
oder
sie
keinen
triftigen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
durch
ihr
Handeln
gegen
die
Verbote
verstoßen
." [EU]
As
proibições
enunciadas
na
alínea
b), n.o 1
do
artigo
3.o e
no
n.o 4
do
artigo
6.o,
não
dão
origem
a
qualquer
tipo
de
responsabilidade
por
parte
das
pessoas
singulares
ou
colectivas
,
entidades
ou
organismos
em
causa
,
se
essas
pessoas
ou
entidades
não
tinham
conhecimento
,
nem
motivos
razoáveis
para
supor
,
que
a
sua
actuação
constituiria
uma
infracção
às
referidas
proibições
.»;
Die
betreffenden
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
können
im
Zusammenhang
mit
den
Verbote
n
nach
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
c
und
Artikel
7
Absatz
3
nicht
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
ihnen
nicht
bekannt
war
oder
sie
keinen
triftigen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
durch
ihr
Handeln
gegen
die
Verbote
verstoßen
. [EU]
As
proibições
enunciadas
na
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
5.o e
no
n.o 3
do
artigo
7.o
não
dão
origem
a
qualquer
tipo
de
responsabilidade
por
parte
das
pessoas
singulares
ou
colectivas
ou
entidades
em
causa
,
se
essas
pessoas
ou
entidades
não
sabiam
ou
não
tinham
motivos
razoáveis
para
suspeitar
que
a
sua
actuação
iria
infringir
as
referidas
proibições
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbote":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners