A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
55 results for Tilgungs-
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
der
Betrag
einer
Tilgungs-
oder
Kostenzahlung
[EU]
designa
o
montante
de
um
reembolso
ou
pagamento
de
encargos
der
in
Jahren
oder
Jahresbruchteilen
ausgedrückte
Zeitraum
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Inanspruchnahme
des
ersten
Kredit-Auszahlungsbetrags
und
dem
Zeitpunkt
jeder
einzelnen
Tilgungs-
oder
Kostenzahlung
. [EU]
designa
o
intervalo
,
expresso
em
anos
e
fracções
de
um
ano
,
entre
a
data
do
primeiro
levantamento
e a
data
de
cada
reembolso
ou
pagamento
de
encargos
.
die
Beschaffung
oder
den
Erwerb
von
Zahlstellen-
oder
Wertpapierverwahrungsdienstleistungen
,
Liquidations-
und
Verwaltungsdienstleistungen
für
regulierte
Finanzinstitute
und
Verkaufs-
,
Tilgungs-
und
Vertriebsdienstleistungen
für
öffentliche
Schuldtitel
,
einschließlich
Darlehen
und
Staatsanleihen
,
Schuldverschreibungen
und
anderer
Wertpapiere
[EU]
Aos
contratos
ou
à
aquisição
de
serviços
de
agência
fiscal
ou
de
depósito
,
de
serviços
de
liquidação
e
de
gestão
para
instituições
financeiras
regulamentadas
,
ou
de
serviços
relacionados
com
a
venda
, o
reembolso
ou
a
distribuição
da
dívida
pública
,
incluindo
empréstimos
e
obrigações
do
Estado
,
títulos
de
dívida
e
outros
títulos
Die
Entscheidung
2004/146/EG
der
Kommission
vom
12
.
Februar
2004
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/135/EG
hinsichtlich
der
Ausweitung
der
Tilgungs-
und
Impfungspläne
im
Kreis
Bad
Kreuznach
und
der
Beendigung
der
Impfungspläne
im
Bundesland
Saarland
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2004/146/CE
da
Comissão
,
de
12
de
Fevereiro
de
2004
,
que
altera
a
Decisão
2003/135/CE
no
que
respeita
à
extensão
dos
planos
de
erradicação
e
de
vacinação
no
Kreis
de
Bad
Kreuznach
(Alemanha) e
ao
termo
dos
planos
de
vacinação
no
Estado
Federal
do
Sarre
(Alemanha),
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
Die
Entscheidung
2004/863/EG
der
Kommission
vom
30
.
November
2004
zur
Genehmigung
der
TSE-
Tilgungs-
und
Überwachungsprogramme
bestimmter
Mitgliedstaaten
für
das
Jahr
2005
und
zur
Festsetzung
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
genehmigt
die
in
der
Entscheidung
2004/696/EG
genannten
Programme
und
legt
die
Höchstbeträge
der
gemeinschaftlichen
Finanzhilfen
fest
. [EU]
A
Decisão
2004/863/CE
da
Comissão
,
de
30
de
Novembro
de
2004
,
que
aprova
os
programas
de
erradicação
e
vigilância
das
EET
de
determinados
Estados-Membros
para
2005
e
fixa
a
participação
financeira
da
Comunidade
[3],
aprova
os
programas
enumerados
na
Decisão
2004/696/CE
e
estabelece
os
montantes
máximos
da
participação
financeira
da
Comunidade
.
Die
Entscheidung
2005/58/EG
der
Kommission
vom
26
.
Januar
2005
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/135/EG
hinsichtlich
der
Beendung
der
Tilgungs-
und
Impfpläne
in
den
Bundesländern
Niedersachsen
und
Nordrhein-Westfalen
und
des
Tilgungsplans
im
Bundesland
Saarland
(
Deutschland
)
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2005/58/CE
da
Comissão
,
de
26
de
Janeiro
de
2005
,
que
altera
a
Decisão
2003/135/CE
no
que
diz
respeito
à
cessação
dos
planos
de
erradicação
e
de
vacinação
nos
Estados
Federados
da
Baixa
Saxónia
e
Renânia
do
Norte-Vestefália
e
do
plano
de
erradicação
no
Estado
Federado
do
Sarre
(Alemanha) [5],
deve
ser
incorporada
no
acordo
.
Die
Entscheidung
90/638/EWG
des
Rates
vom
27
.
November
1990
mit
Gemeinschaftskriterien
für
Maßnahmen
zur
Tilgung
und
Überwachung
bestimmter
Tierseuchen
enthält
sowohl
technische
Vorschriften
als
auch
Vorschriften
für
die
Übermittlung
von
Informationen
zu
den
Tilgungs-
,
Bekämpfungs-
und
Überwachungsprogrammen
,
für
die
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
beantragt
wird
. [EU]
A
Decisão
90/638/CEE
do
Conselho
,
de
27
de
Novembro
de
1990
,
que
estabelece
os
critérios
comunitários
aplicáveis
às
acções
de
erradicação
e
de
vigilância
de
determinadas
doenças
dos
animais
[4]
define
as
exigências
técnicas
e
os
requisitos
em
matéria
de
informação
relativos
aos
programas
de
luta
,
erradicação
e
vigilância
para
os
quais
é
solicitado
financiamento
da
Comunidade
.
Die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
die
in
den
Artikeln
1
bis
66
genannten
TSE-
Tilgungs-
und
Überwachungsprogramme
wird
unter
der
Voraussetzung
gewährt
,
dass
sie
entsprechend
den
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts
,
einschließlich
der
Vorschriften
über
Wettbewerb
und
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
,
durchgeführt
werden
und
dass
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
A
participação
financeira
da
Comunidade
nos
programas
de
erradicação
e
vigilância
das
EET
referidos
nos
artigos
1.o a
66
.o
será
concedida
desde
que
a
execução
desses
programas
esteja
em
conformidade
com
as
disposições
pertinentes
da
legislação
comunitária
,
incluindo
as
normas
aplicáveis
à
concorrência
e à
adjudicação
de
contratos
de
direito
público
e
sob
reserva
de
que
o
Estado-Membro
em
causa
satisfaça
as
seguintes
condições:
Die
Kommission
hat
die
Entscheidung
2004/146/EG
vom
12
.
Februar
2004
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/135/EG
hinsichtlich
der
Ausweitung
der
Tilgungs-
und
Impfungspläne
in
Rheinland-Pfalz
und
der
Beendigung
der
Impfungspläne
im
Bundesland
Saarland
erlassen
. [EU]
A
Comissão
adoptou
a
Decisão
2004/146/CE
,
de
12
de
Fevereiro
de
2004
,
que
altera
a
Decisão
2003/135/CE
,
no
que
respeita
à
cessação
do
plano
de
vacinação
de
suínos
selvagens
contra
a
peste
suína
clássica
no
Sarre
e à
prorrogação
do
plano
de
vacinação
na
Renânia-Palatinado
(Alemanha).
Die
Kriterien
für
die
in
der
Entscheidung
90/424/EWG
vorgesehenen
Tilgungs-
und
Überwachungsprogramme
sind
mit
der
Entscheidung
90/638/EWG
des
Rates
vom
27
.
November
1990
über
Gemeinschaftskriterien
für
Maßnahmen
zur
Tilgung
und
Überwachung
bestimmter
Tierseuchen
festgelegt
worden
. [EU]
Os
critérios
aplicáveis
aos
programas
de
erradicação
e
vigilância
,
previstos
na
Decisão
90/424/CEE
,
foram
estabelecidos
pela
Decisão
90/638/CEE
do
Conselho
,
de
27
de
Novembro
de
1990
,
que
estabelece
os
critérios
comunitários
aplicáveis
às
acções
de
erradicação
e
de
vigilância
de
determinadas
doenças
dos
animais
[2].
die
laufende
Nummer
der
letzten
Tilgungs-
oder
Kostenzahlung
[EU]
designa
o
número
do
último
reembolso
ou
pagamento
de
encargos
die
laufende
Nummer
einer
Tilgungs-
oder
Kostenzahlung
[EU]
designa
o
número
de
um
reembolso
ou
pagamento
de
encargos
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
im
Sinne
dieser
Entscheidung
Zwischenberichte
und
Schlussberichte
für
gemäß
Artikel
24
der
Entscheidung
90/424/EWG
genehmigte
Tilgungs-
,
Bekämpfungs-
und
Überwachungsprogramme
. [EU]
Os
Estados-Membros
,
em
conformidade
com
a
presente
decisão
,
apresentam
relatórios
intercalares
e
finais
no
que
respeita
aos
programas
de
erradicação
,
controlo
e
vigilância
adoptados
nos
termos
do
artigo
24
.o
da
Decisão
90/424/CEE
.
Diese
Entscheidung
gilt
für
Tilgungs-
,
Bekämpfungs-
und
Überwachungsprogramme
,
die
ab
dem
1.
Januar
2009
anlaufen
. [EU]
A
presente
decisão
é
aplicável
aos
programas
de
erradicação
,
controlo
e
vigilância
de
doenças
animais
a
executar
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
.
Diese
Informationen
zeigen
,
dass
die
klassische
Schweinepest
in
der
Schwarzwildpopulation
erfolgreich
getilgt
wurde
und
die
genehmigten
Tilgungs-
und
Impfpläne
in
diesen
Bundesländern
nicht
mehr
angewandt
werden
müssen
. [EU]
Essa
informação
indica
que
a
peste
suína
clássica
em
suínos
selvagens
foi
erradicada
e
que
a
aplicação
dos
planos
de
erradicação
e
vacinação
aprovados
deixou
de
ser
necessária
nesses
Estados
Federados
.
Diese
Überprüfung
hat
ferner
gezeigt
,
dass
eine
Liste
mit
einer
begrenzten
Anzahl
von
Tierseuchen
und
Zoonosen
,
die
für
eine
Kofinanzierung
in
Frage
kommen
,
die
Effizienz
und
Wirksamkeit
der
Tilgungs-
,
Bekämpfungs-
und
Überwachungsprogramme
verstärken
würde
. [EU]
A
análise
mostrou
ainda
que
uma
lista
contendo
um
número
reduzido
de
doenças
animais
e
zoonoses
elegíveis
para
co-financiamento
aumentaria
a
eficácia
e
eficiência
dos
programas
de
luta
,
erradicação
e
vigilância
.
Die
Tilgungsraten
und
die
Zinsraten
sind
mindestens
alle
sechs
Monate
fällig
;
die
erste
Tilgungs-
und
Zinsrate
ist
spätestens
sechs
Monate
nach
Beginn
der
Kreditlaufzeit
zu
zahlen
. [EU]
O
capital
deve
ser
reembolsado
e
os
juros
devem
ser
pagos
pelo
menos
semestralmente
,
devendo
a
primeira
prestação
de
capital
e
juros
ser
paga
,
no
máximo
,
até
seis
meses
a
contar
do
ponto
de
partida
do
crédito
.
Eine
ähnliche
Vereinheitlichung
des
Inhalts
der
Anträge
auf
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
Tilgungs-
,
Überwachungs-
und
Bekämpfungsprogramme
dürfte
die
Vorlage
,
Genehmigung
und
Prüfung
des
Stands
der
Durchführung
dieser
Programme
erleichtern
. [EU]
De
modo
semelhante
,
requisitos
normalizados
aplicáveis
ao
conteúdo
das
candidaturas
ao
financiamento
comunitário
de
programas
de
erradicação
e
controlo
deverão
permitir
uma
melhor
apresentação
,
aprovação
e
avaliação
do
progresso
durante
a
execução
dos
programas
.
Entscheidung
2004/863/EG
der
Kommission
vom
30
.
November
2004
zur
Genehmigung
der
TSE-
Tilgungs-
und
Überwachungsprogramme
bestimmter
Mitgliedstaaten
für
das
Jahr
2005
und
zur
Festsetzung
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
Decisão
2004/863/CE
da
Comissão
,
de
30
de
Novembro
de
2004
,
que
aprova
os
programas
de
erradicação
e
vigilância
das
EET
de
determinados
Estados-Membros
para
2005
e
fixa
a
participação
financeira
da
Comunidade
[3].
Gleichwertig
sind
Wertpapiere
,
die
i)
von
demselben
Emittenten
emittiert
wurden
,
ii
)
Teil
derselben
Emission
sind
sowie
iii
)
identischer
Art
sind
und
denselben
Nennwert
,
dieselbe
Beschreibung
und
denselben
Betrag
aufweisen
wie
die
verkauften
Wertpapiere
,
außer
wenn
diese
Gegenstand
öffentlicher
Tilgungs-
,
Wandlungs-
,
Abfindungs-
oder
Umtauschangebote
(
'corporate
actions'
)
oder
einer
Redenominierung
sind
." [EU]
Por
títulos
equivalentes
,
entendem-se
os
títulos:
i)
emitidos
pelo
mesmo
emitente
,
ii
)
que
façam
parte
da
mesma
emissão
e
iii
)
que
sejam
de
tipo
,
valor
nominal
,
descrição
e
montante
idênticos
aos
dos
títulos
emprestados
,
excepto
quando
sejam
objecto
de
uma
operação
empresarial
ou
de
uma
redenominação
,».
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tilgungs-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners