DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

156 results for T1
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

bei gemischten Sendungen ist der tatsächliche Status T1, T2 oder T2F anzugeben. [EU] No caso de remessas mistas, deve ser impresso o estatuto efectivo, T1, T2 ou T2F.

Bei Zugmaschinen der Klassen T1, T2, T3, C1, C2 und C3 ist eine Mindestanzahl von zwei Verankerungspunkten erforderlich, wie in Anhang I Anlage 1 der Richtlinie 76/115/EWG für nach vorne gerichtete Mittelsitze der Fahrzeugklasse N3 festgelegt ist. [EU] O número mínimo de pontos de fixação exigidos para tractores das categorias T1, T2, T3, C1, C2 e C3 é de dois, tal como estabelecido no anexo I, apêndice 1 da Directiva 76/115/CEE, para os bancos centrais virados para a frente de veículos da categoria N3.

Beschreibung der angewandten Methoden anhand folgender Abkürzungen:D (IPCC-Standard)RA (Referenzkonzept)T1 (IPCC-Ebene 1)T1a, T1b, T1c (IPCC-Ebenen 1a, 1b bzw. 1c)T2 (IPCC-Ebene 2)T3 (IPCC-Ebene 3)C (CORINAIR)CS (länderspezifisch)M (Modell)COPERT X(Copert-Modell X = Version)Wird innerhalb einer Quellenkategorie mehr als eine Methode angewandt, so sind die relevanten Methoden anzugeben. [EU] Usar os seguintes códigos para indicar o método aplicado:D (método por defeito do IPCC)RA (abordagem de referência)T1 (nível 1 do IPCC)T1a, T1b, T1c (níveis 1a, 1b e 1c do IPCC, respectivamente)T2 (nível 2 do IPCC)T3 (nível 3 do IPCC)C (CORINAIR)CS (método específico do país)M (modelo)COPERT X (modelo Copert, em que X = versão)Caso seja usado mais de um método para uma mesma categoria de fonte, enumerar os métodos relevantes.

Bestehende Strecken der Kategorie I (T1-Fall) [EU] Linhas de categoria I existentes (caso «T1»)

Betrifft ein Übergabeschein TR gleichzeitig Großbehälter mit Waren, die im T1-Verfahren befördert werden, und Großbehälter mit Waren, die im T2-Verfahren befördert werden, so trägt die Abgangsstelle in dem für den Zoll bestimmten Feld der Exemplare Nrn. 1, 2, 3A und 3B des Übergabescheins TR für den oder die betreffenden Großbehälter je nach Warenart getrennte Hinweise ein und bringt je nach Fall jeweils die Kurzbezeichnung 'T1', 'T2' oder 'T2F' an. [EU] Quando o boletim de entrega TR disser simultaneamente respeito a contentores que contenham mercadorias que circulam ao abrigo do procedimento T1 e contentores que contenham mercadorias que circulam ao abrigo do procedimento T2, a estância de partida indica, na casa reservada à alfândega dos exemplares n.o 1, n.o 2, n.o 3A e n.o 3B do boletim de entrega TR, referências separadas para o(s) contentor(es) consoante o tipo de mercadorias que contêm e apõe respectivamente a sigla "T1" e a sigla "T2" ou "T2F" consoante o caso, junto à(s) referência(s) ao(s) contentor(es) correspondente(s).

Bezieht sich auf Kalenderquartale: Q1.jjjj - Q2.jjjj - Q3.jjjj - Q4.jjjj. [EU] Refere-se aos trimestres civis: T1.aaaa ; T2.aaaa ; T3.aaaa ;T4.aaaa.

Dabei sind t1 und t2 beliebige Zeitwerte im Verlauf der Prüfung und ist HAC der Höchstwert für einen Zeitraum t1, t2. [EU] Em que t1 e t2 são quaisquer instantes temporais ao longo do ensaio e CAC é o valor máximo correspondente ao intervalo t1 e t2.

Das Grundkonzept bei sämtlichen Analysemethoden ist die Ermittlung der spezifischen Wachstumsrate r zwischen Zeitpunkt t1 und Zeitpunkt t2. [EU] Seja qual for o método utilizado na análise dos dados, o conceito fundamental é a taxa específica de crescimento r entre os tempos t1 e t2.

Da sie schmaler sind als die Lederriemen C1 und die Spinnstoffriemen T1/T2, die sie umfangen, berühren sie nicht die Verstärkungsfunktion der Lederriemen C1. [EU] Dado serem de dimensões inferiores às das tiras de couro (C1) e de matéria têxtil (T1/T2) que as envolvem, não interferem com a função de reforço das tiras de couro C1.

das Integral der vom beheizten FID während der Prüfdauer (t2 ; t1) aufgezeichneten Werte [EU] integral do valor registado pelo analisador FID aquecido durante o ensaio (t2 ; t1)

Der Abstand (T1 und T2) zwischen der gefundenen relativen Fläche SIII [E] und der relativen Oberfläche SIII ergibt sich aus folgenden Formeln: T1 = SIII [E] ; [(0,376 P% ;10,7) + (SIII ; 0,9)]T2 = SIII [E] ; [(0,0123 SII [E] + 0,93) + (SIII [0] ; 0,9)] [EU] A diferença (T1 e T2) entre a área relativa SIII [E] observada e a área relativa SIII é dada pelas seguintes expressões: T1 = SIII [E] ; [(0,376 P % ; 10,7) + (SIII [0] ; 0,9)]T2 = SIII [E] ; [(0,0123 SII [E] + 0,93) + (SIII [0] – 0,9)]

Der AVJ für die Bestände, welcher vom Zeitpunkt t0 bis zum Zeitpunkt t3 ermittelt wird, ist der vom Berichtspflichtigen angewandte Zinssatz zum Zeitpunkt der Berechnung des MFI-Zinssatzes, d. h. im Beispiel der Einlage mit einer vereinbarten Laufzeit von vier Jahren 5 % zum Zeitpunkt t0, 7 % zum Zeitpunkt t1, 9 % zum Zeitpunkt t2 und 13 % zum Zeitpunkt t3. [EU] A TAA relativa aos saldos a ser coberta do momento t0 ao momento t3 é a taxa aplicada pelo agente inquirido à data do cálculo da taxa de juro das IFM, ou seja, no caso de um depósito com um prazo acordado de quatro anos, 5 % no momento t0, 7 % no momento t1, 9 % no momento t2 e 13 % no momento t3.

der in Jahren oder Jahresbruchteilen ausgedrückte Zeitraum zwischen der ersten Darlehensgabe und dem Zeitpunkt der einzelnen nachfolgenden in Anspruch genommenen Kredit-Auszahlungsbeträge, wobei t1 = 0 [EU] designa o intervalo de tempo expresso em anos e fracções de anos, entre a data do primeiro levantamento e a data de cada levantamento sucessivo, com t1 = 0

Der PS- und PE-Gehalt der Testprobe wird wie folgt berechnet: C = 55,36 × ((A2)/(A1)) × ((T1)/(T2)) [EU] Os teores de PS e PE da amostra para análise são calculados do seguinte modo: C = 55,36 × ((A2)/(A1)) × ((T1)/(T2)),

Der Zeitbedarf t1, t2, t3 und t4 für das Erreichen der Drehgeschwindigkeit r1, r2, r3 und r4 ist im Messprotokoll nach Anhang 2 zu vermerken. [EU] Os intervalos de tempo t1, t2, t3 e t4 necessários para se atingirem as velocidades de viragem r1, r2, r3 e r4 devem ser registados no relatório das medições cujo modelo figura no anexo 2.

Die Anwendung nationaler technischer Regelungen anstelle der Anforderungen dieser TSI ist für Fahrzeuge von Drittstaaten erlaubt, die zwischen dem finnischen Eisenbahnnetz (Spurweite 1524 mm) und den Eisenbahnnetzen von Drittstaaten mit Spurweite 1520 mm verkehren. [EU] É autorizada a aplicação das normas técnicas nacionais em lugar dos requisitos indicados na presente ETI ao material circulante de países terceiros a utilizar na rede finlandesa 1524 para o tráfego entre a Finlândia e a rede 1520 dos países terceiros. Categoria «T1» -

Die beiden den Bogen bildenden Riemen bestehen aus einer Spinnstofflage (Spinnstoffriemen T1 und T2 auf den Fotos), auf die eine Lage Leder aufgenäht ist (zwei Lederriemen C1 auf den Fotos). [EU] As duas tiras que formam o arco são constituídas por uma camada têxtil (tiras têxteis T1 e T2, nas fotografias); que por cima desta é cosida uma camada de couro (duas tiras de couro - C1 nas fotografias).

Die beiden nicht sichtbaren Riemen A sind entlang beider Seiten des Bogens vollständig zwischen den Lederriemen C1 und den Spinnstoffriemen T1/T2 angebracht. [EU] As duas tiras A não-visíveis são completamente inseridas entre a tira de couro C1 e a tira têxtil T1/T2 de ambos os lados do arco.

Die beiden Spinnstoffriemen T1 und T2 sowie der mittlere Spinnstoffriemen T3 sind daher nach der Anmerkung 4 a) zu Kapitel 64 das wesensbestimmende Material des Oberteils. [EU] As duas tiras têxteis T1 e T2 e a tira têxtil central T3 são, pois, as matérias constitutivas da parte superior, na acepção da Nota 4, alínea a), do Capítulo 64. A matéria constitutiva da parte superior encontra-se parcialmente visível no revestimento exterior do artigo, dado que uma parte da matéria têxtil (composta por três peças - T1, T2 e T3 - da mesma matéria) se encontra visível na superfície exterior do artigo, na tira têxtil T3.

die Brennzeiten t1, t2 und t3 in Sekunden und [EU] as durações de combustão: t1, t2 e t3 em segundos, e

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners