A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
204 results for Strafverfahren
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Da
jede
andere
Verwendung
des
Strafregisters
,
die
die
Chancen
des
Verurteilten
auf
soziale
Wiedereingliederung
behindern
könnte
,
so
weit
wie
möglich
zu
beschränken
ist
,
kann
die
Verwendung
der
in
Anwendung
dieses
Beschlusses
übermittelten
Informationen
zu
anderen
Zwecken
als
im
Rahmen
von
Strafverfahren
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
des
ersuchten
und
des
ersuchenden
Staates
beschränkt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
qualquer
outra
utilização
do
registo
criminal
susceptível
de
comprometer
as
hipóteses
de
reinserção
social
do
condenado
deve
ser
,
na
medida
do
possível
,
limitada
, a
utilização
das
informações
transmitidas
em
aplicação
da
presente
decisão
para
fins
diferentes
dos
necessários
no
quadro
dos
processos
penais
pode
ser
limitada
em
conformidade
com
as
legislações
nacionais
do
Estado
requerido
e
do
Estado
requerente
.
Da
jede
andere
Verwendung
des
Strafregisters
,
die
die
Chancen
des
Verurteilten
auf
soziale
Wiedereingliederung
behindern
könnte
,
so
weit
wie
möglich
zu
beschränken
ist
,
kann
die
Verwendung
der
in
Anwendung
dieses
Rahmenbeschlusses
übermittelten
Informationen
zu
anderen
Zwecken
als
einem
Strafverfahren
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
des
ersuchten
und
des
ersuchenden
Mitgliedsstaates
beschränkt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
qualquer
outra
utilização
do
registo
criminal
susceptível
de
comprometer
as
hipóteses
de
reinserção
social
do
condenado
deve
ser
,
na
medida
do
possível
,
limitada
, a
utilização
das
informações
transmitidas
em
aplicação
da
presente
decisão-quadro
para
fins
diferentes
dos
necessários
no
âmbito
dos
processos
penais
pode
ser
limitada
,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
do
Estado-Membro
requerido
e
do
Estado-Membro
requerente
.
Darüber
hinaus
sollte
auf
Kommunikationsschwierigkeiten
des
Opfers
in
Strafverfahren
Rücksicht
genommen
werden
. [EU]
De
igual
modo
,
devem
ser
tidas
em
conta
durante
o
processo
penal
quaisquer
limitações
da
vítima
em
matéria
de
capacidade
de
comunicação
.
Das
Recht
von
Opfern
im
Kindesalter
,
in
Strafverfahren
gehört
zu
werden
,
sollte
nicht
allein
deshalb
ausgeschlossen
werden
,
weil
das
Opfer
ein
Kind
ist
,
und
auch
nicht
aufgrund
des
Alters
des
Opfers
. [EU]
As
crianças
vítimas
não
devem
ser
privadas
do
direito
a
serem
ouvidas
em
processo
penal
unicamente
pelo
facto
de
serem
crianças
,
ou
em
razão
da
sua
idade
.
Das
Risiko
einer
sekundären
und
wiederholten
Viktimisierung
,
der
Einschüchterung
und
der
Vergeltung
entweder
durch
den
Straftäter
oder
infolge
der
Teilnahme
am
Strafverfahren
sollte
begrenzt
werden
,
indem
Verfahren
auf
koordinierte
und
respektvolle
Weise
so
durchgeführt
werden
,
dass
die
Opfer
Vertrauen
in
die
Behörden
fassen
können
. [EU]
O
risco
de
que
a
vítima
seja
objeto
de
vitimização
secundária
e
repetida
,
de
intimidação
e
de
retaliação
,
quer
da
responsabilidade
do
autor
do
crime
quer
em
resultado
da
sua
participação
no
processo
penal
,
deve
ser
limitado
organizando
o
processo
de
forma
coordenada
e
respeitosa
,
que
permita
à
vítima
confiar
nas
autoridades
.
;
dass
im
Strafregister
der
genannten
Person
Informationen
über
Verurteilungen
enthalten
sind
,
aber
der
Urteilsmitgliedstaat
mitgeteilt
hat
,
dass
die
diesbezüglichen
Informationen
nicht
zu
anderen
Zwecken
als
einem
Strafverfahren
übermittelt
werden
dürfen
. [EU]
;
do
registo
criminal
da
pessoa
constam
informações
sobre
condenações
,
mas
o
Estado-Membro
de
condenação
comunicou
que
essas
informações
não
podem
ser
retransmitidas
para
fins
distintos
de
um
processo
penal
.
Das
SIS
II
sollte
Ausschreibungen
von
Vermissten
zu
deren
Schutz
oder
zur
Gefahrenabwehr
,
von
Personen
,
die
im
Rahmen
eines
Gerichtsverfahrens
gesucht
werden
,
von
Personen
und
Sachen
zum
Zwecke
der
verdeckten
Registrierung
oder
gezielter
Kontrolle
sowie
Sachfahndungsausschreibungen
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
in
Strafverfahren
enthalten
. [EU]
O
SIS
II
deverá
conter
indicações
de
pessoas
desaparecidas
para
assegurar
a
sua
protecção
ou
prevenir
ameaças
,
de
pessoas
procuradas
para
efeitos
judiciais
,
de
pessoas
e
objectos
para
efeitos
de
vigilância
discreta
ou
de
controlo
específico
e
de
objectos
para
efeitos
de
apreensão
ou
de
utilização
como
prova
em
processos
penais
.
Daten
in
Bezug
auf
Sachen
,
die
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
in
Strafverfahren
gesucht
werden
,
werden
in
das
SIS
II
eingegeben
. [EU]
Os
dados
relativos
aos
objectos
procurados
para
efeitos
de
apreensão
ou
de
prova
num
processo
penal
são
inseridos
no
SIS
II
.
dem
Versicherten
den
Schaden
auf
außergerichtlichem
Wege
oder
durch
ein
Zivil-
oder
Strafverfahren
zu
ersetzen
[EU]
Ressarcir
o
dano
sofrido
pelo
segurado
,
por
meio
de
acordo
extrajudicial
ou
de
processo
civil
ou
penal
Der
Anspruch
auf
Kostenerstattung
in
einem
Strafverfahren
sollte
nicht
in
einem
Fall
entstehen
,
in
denen
ein
Opfer
eine
Aussage
zu
einer
Straftat
macht
. [EU]
O
direito
ao
reembolso
de
despesas
em
processo
penal
não
deve
existir
numa
situação
em
que
a
vítima
preste
declarações
sobre
um
crime
.
Der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Entscheidungen
in
Strafsachen
kann
nur
in
einem
Klima
des
Vertrauens
zum
Tragen
kommen
,
in
dem
nicht
nur
die
Justizbehörden
,
sondern
alle
an
Strafverfahren
beteiligten
Akteure
Entscheidungen
der
Justizbehörden
anderer
Mitgliedstaaten
als
denen
ihrer
eigenen
Justizbehörden
gleichwertig
ansehen
;
dies
setzt
nicht
nur
Vertrauen
in
die
Angemessenheit
der
Rechtsvorschriften
anderer
Mitgliedstaaten
voraus
,
sondern
auch
Vertrauen
in
die
Tatsache
,
dass
diese
Rechtsvorschriften
ordnungsgemäß
angewandt
werden
. [EU]
O
reconhecimento
mútuo
das
decisões
penais
só
pode
funcionar
eficazmente
num
clima
de
confiança
em
que
não
só
as
autoridades
judiciais
mas
também
todos
os
intervenientes
no
processo
penal
considerem
as
decisões
das
autoridades
judiciais
dos
outros
Estados-Membros
como
equivalentes
às
suas
, o
que
implica
confiança
não
apenas
na
adequação
das
regras
dos
outros
Estados-Membros
mas
também
na
sua
correcta
aplicação
.
Der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Entscheidungen
kann
nur
in
einem
Klima
des
Vertrauens
vollständig
zum
Tragen
kommen
,
in
dem
nicht
nur
die
Justizbehörden
,
sondern
alle
an
Strafverfahren
beteiligten
Akteure
Entscheidungen
der
Justizbehörden
anderer
Mitgliedstaaten
als
denen
ihrer
eigenen
Justizbehörden
gleichwertig
ansehen
;
dies
setzt
nicht
nur
Vertrauen
in
die
Angemessenheit
der
Rechtsvorschriften
anderer
Mitgliedstaaten
voraus
,
sondern
auch
Vertrauen
in
die
ordnungsgemäße
Anwendung
dieser
Vorschriften
. [EU]
O
reconhecimento
mútuo
das
decisões
penais
só
pode
funcionar
eficazmente
num
clima
de
confiança
em
que
,
não
só
as
autoridades
judiciais
,
mas
também
todos
os
intervenientes
no
processo
penal
considerem
as
decisões
das
autoridades
judiciais
dos
outros
Estados-Membros
como
equivalentes
às
suas
, o
que
implica
confiança
não
apenas
na
adequação
das
regras
dos
outros
Estados-Membros
,
mas
também
na
sua
correta
aplicação
.
der
Informationsaustausch
in
Form
direkter
Konsultationen
zwischen
den
zuständigen
Behörden
zweier
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
,
die
parallele
Strafverfahren
wegen
derselben
Tat
mit
derselben
Person
führen
,
wenn
ihnen
das
Bestehen
paralleler
Strafverfahren
bereits
bekannt
ist
,
um
ein
Einvernehmen
über
eine
effiziente
Lösung
zu
erreichen
,
mit
der
die
nachteiligen
Folgen
solcher
parallel
geführten
Strafverfahren
vermieden
werden
. [EU]
Intercâmbio
de
informações
,
mediante
consultas
directas
,
entre
autoridades
competentes
de
dois
ou
mais
Estados-Membros
que
conduzam
processos
penais
paralelos
relativos
aos
mesmos
factos
respeitantes
à
mesma
pessoa
caso
tenham
já
conhecimento
da
existência
desses
processos
paralelos
, a
fim
de
chegarem
a
um
consenso
sobre
qualquer
solução
eficaz
destinada
a
evitar
as
consequências
negativas
da
condução
de
tais
processos
paralelos
.
Der
Rahmenbeschluss
2001/220/JI
des
Rates
vom
15
.
März
2001
über
die
Stellung
des
Opfers
im
Strafverfahren
legt
eine
Reihe
von
Opferrechten
im
Strafverfahren
fest
,
einschließlich
des
Rechts
auf
Schutz
und
auf
Entschädigung
. [EU]
A
Decisão-Quadro
2001/220/JAI
do
Conselho
,
de
15
de
Março
de
2001
,
relativa
ao
estatuto
da
vítima
em
processo
penal
[6],
confere
um
conjunto
de
direitos
às
vítimas
no
quadro
dos
processos
penais
,
incluindo
o
direito
à
protecção
e à
indemnização
.
Der
Rat
hat
am
24
.
Juli
2008
den
Rahmenbeschluss
2008/675/JI
zur
Berücksichtigung
der
in
anderen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
ergangenen
Verurteilungen
in
einem
neuen
Strafverfahren
angenommen
. [EU]
Em
24
de
Julho
de
2008
, o
Conselho
aprovou
a
Decisão-Quadro
2008/675/JAI
relativa
à
tomada
em
consideração
das
decisões
de
condenação
entre
os
Estados-Membros
da
União
Europeia
por
ocasião
de
um
novo
processo
penal
[6].
Der
Umstand
,
dass
ein
Opfer
eine
weniger
stark
verbreitete
Sprache
spricht
,
sollte
an
sich
keine
Begründung
für
eine
Entscheidung
sein
,
dass
eine
Dolmetschleistung
oder
Übersetzung
das
Strafverfahren
ungebührlich
verlängern
würde
. [EU]
O
facto
de
a
vítima
falar
uma
língua
menos
difundida
não
deve
constituir
por
si
só
um
motivo
para
decidir
que
a
interpretação
ou
a
tradução
prolongariam
injustificadamente
o
processo
penal
.
Der
Wunsch
des
Opfers
,
Informationen
zu
erhalten
bzw
.
nicht
zu
erhalten
,
ist
für
die
zuständige
Behörde
verbindlich
,
es
sei
denn
,
dass
die
Informationen
wegen
des
Rechts
des
Opfers
auf
aktive
Teilnahme
am
Strafverfahren
erteilt
werden
müssen
. [EU]
O
desejo
das
vítimas
de
receberem
ou
não
informações
vincula
a
autoridade
competente
, a
não
ser
que
essas
informações
devam
ser
prestadas
em
virtude
do
direito
da
vítima
de
participar
ativamente
no
processo
penal
.
Des
Weiteren
sollte
durch
die
Teilnahme
eines
Opfers
im
Kindesalter
an
Strafverfahren
aufgrund
der
Vernehmungen
oder
des
Blickkontakts
mit
dem
Straftäter
soweit
möglich
nicht
ein
weiteres
Trauma
verursacht
werden
. [EU]
Por
outro
lado
, a
participação
das
crianças
vítimas
de
crimes
em
processos
penais
não
deverá
,
na
medida
do
possível
,
causar-lhes
traumas
adicionais
,
decorrentes
de
entrevistas
ou
de
contacto
visual
com
os
autores
dos
crimes
.
Die
Dolmetschleistung
und
Übersetzung
sowie
die
Prüfung
der
Anfechtung
einer
Entscheidung
,
keine
Dolmetschleistung
oder
Übersetzung
nach
diesem
Artikel
bereitzustellen
,
dürfen
das
Strafverfahren
nicht
ungebührlich
verlängern
. [EU]
A
interpretação
, a
tradução
e a
possibilidade
de
contestar
a
decisão
de
não
facultar
interpretação
ou
tradução
ao
abrigo
do
presente
artigo
não
devem
prolongar
injustificadamente
o
processo
penal
.
die
Durchführung
von
Strafverfahren
gegen
Personen
,
die
an
Menschenrechtsverletzungen
beteiligt
waren
. [EU]
a
instauração
de
processos
judiciais
contra
as
pessoas
implicadas
em
actos
de
violação
dos
Direitos
do
Homem
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Strafverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners