A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
86 results for SORENI
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Die
französischen
Behörden
ergreifen
sämtliche
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
die
Rückerstattung
der
in
Artikel
1
Punkt
c)
genannten
Beihilfe
,
die
SORENI
bereits
unrechtmäßig
zugeflossen
ist
,
durch
SORENI
zu
erwirken
. [EU]
A
França
adoptará
todas
as
medidas
necessárias
para
recuperar
junto
da
SORENI
o
auxílio
referido
na
alínea
c)
do
artigo
1.o e
já
ilegalmente
colocado
à
sua
disposição
.
Die
französischen
Behörden
vertreten
die
Meinung
,
dass
die
zukünftige
Schiffsreparaturtätigkeit
von
SORENI
im
Zusammenhang
mit
der
Entwicklung
des
Hafens
von
Le
Havre
zu
sehen
ist
. [EU]
Segundo
a
França
,
importa
considerar
as
actividades
de
reparação
naval
da
SORENI
no
contexto
do
desenvolvimento
do
porto
do
Havre
.
Die
Kommission
begründet
ihre
zu
diesem
Punkt
vorgebrachten
Zweifel
einerseits
damit
,
dass
der
ausländische
Investor
beschlossen
hatte
,
den
Schiffsreparaturbetrieb
nicht
zu
übernehmen
,
und
beruft
sich
insbesondere
auf
den
Umstand
,
dass
ihr
nur
unzureichende
Angaben
über
die
Marktstudie
sowie
die
voraussichtlichen
Umsatzzahlen
und
Kosten
für
den
Betrieb
von
SORENI
in
der
Umsetzungsphase
des
Geschäftsplans
vorgelegt
worden
waren
. [EU]
As
dúvidas
levantadas
pela
Comissão
sobre
este
ponto
deviam-se
ao
facto
de
o
investidor
estrangeiro
ter
renunciado
a
retomar
as
actividades
de
reparação
naval
em
causa
e
sobretudo
devido
à
insuficiência
das
informações
na
sua
posse
quanto
ao
estudo
de
mercado
e à
estimativa
do
volume
de
negócios
e
dos
custos
para
os
anos
de
actividade
da
SORENI
cobertos
pelo
plano
de
empresa
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
diese
Investitionen
zur
Umsetzung
der
in
Randnummer
14
dargelegten
Ziele
des
Geschäftsplans
von
SORENI
und
damit
auch
zur
Sanierung
und
Modernisierung
der
Werft
im
Hinblick
auf
die
Steigerung
ihrer
Produktivität
beitragen
. [EU]
A
Comissão
admite
que
estes
investimentos
contribuem
para
a
realização
dos
objectivos
do
plano
de
empresa
da
SORENI
,
tal
como
descritos
no
ponto
14
e,
por
conseguinte
,
para
a
reestruturação
e a
modernização
do
estaleiro
com
o
fim
de
aumentar
a
sua
produtividade
.
Die
Kommission
gelangt
daher
zu
dem
Schluss
,
dass
es
sich
bei
sämtlichen
in
Teil
II
beschriebenen
Zuschüssen
zugunsten
von
SORENI
um
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
conclui
que
as
subvenções
concedidas
à
SORENI
,
tal
como
descritas
na
parte
II
,
constituem
auxílios
estatais
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Die
Kommission
gelangt
daher
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
SORENI
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
keinerlei
finanzielle
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Fortsetzung
der
bisherigen
Schiffsreparaturtätigkeit
übernommen
hat
. [EU]
Em
conclusão
, a
Comissão
assinala
que
a
SORENI
não
retomou
das
três
filiais
obrigações
financeiras
que
estabelecem
a
continuidade
da
antiga
actividade
de
reparação
naval
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
dem
Unternehmen
SORENI
gewährte
Finanzhilfe
entsprechend
einem
Teilbetrag
in
Höhe
von
266691
EUR
als
regionale
Investitionsbeihilfe
genehmigt
werden
kann
. [EU]
A
Comissão
conclui
assim
que
o
auxílio
a
favor
da
SORENI
pode
ser
parcialmente
autorizado
enquanto
auxílio
regional
ao
investimento
até
ao
limite
de
266691
euros
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
dem
Unternehmen
SORENI
gewährte
Finanzhilfe
in
Höhe
von
280000
EUR
als
Ausbildungsbeihilfe
genehmigt
werden
kann
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
o
auxílio
a
favor
da
SORENI
pode
ser
autorizado
enquanto
auxílio
à
formação
até
ao
limite
de
280000
euros
.
Die
Kommission
hält
fest
,
dass
SORENI
am
1.
November
2001
als
neues
Unternehmen
gegründet
wurde
. [EU]
A
Comissão
assinala
que
a
SORENI
foi
criada
em
1
de
Novembro
de
2001
enquanto
nova
empresa
.
Die
Kommission
hat
festgestellt
,
dass
bestimmte
Ausgaben
,
die
SORENI
in
seinem
Geschäftsplan
anführt
,
Ausbildungszwecken
zugeordnet
werden
. [EU]
A
Comissão
assinala
que
algumas
das
despesas
que
a
SORENI
incluiu
no
seu
plano
de
empresa
dizem
respeito
à
formação
.
Die
Kommission
hat
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
Zweifel
an
der
Genehmigungsfähigkeit
der
gewährten
Finanzhilfe
als
Umstrukturierungsbeihilfen
geäußert
,
da
sie
einerseits
SORENI
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtet
,
das
aus
der
Abwicklung
der
drei
Vorgängerunternehmen
hervorgegangen
ist
,
und
andererseits
auf
Ziffer
7
der
Umstrukturierungsleitlinien
verweist
,
die
besagt
,
dass
neu
gegründete
Unternehmen
nicht
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Betracht
kommen
,
und
zwar
auch
dann
nicht
,
wenn
ihre
anfängliche
Finanzsituation
prekär
ist
. [EU]
Na
decisão
de
início
do
procedimento
, a
Comissão
manifestou
dúvidas
quanto
à
possibilidade
de
autorizar
as
medidas
financeiras
em
questão
enquanto
auxílio
à
reestruturação
,
considerando
,
por
um
lado
,
que
a
SORENI
é
uma
nova
empresa
que
resulta
da
liquidação
de
três
empresas
que
existiam
anteriormente
e
que
,
por
outro
, o
ponto
7
das
orientações
sobre
a
reestruturação
refere
que
uma
empresa
recentemente
criada
não
pode
ser
objecto
de
auxílios
de
emergência
e à
reestruturação
mesmo
que
a
sua
posição
financeira
inicial
seja
precária
.
Die
Kommission
teilt
die
Auffassung
Frankreichs
,
SORENI
stelle
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
der
drei
Vorgängerunternehmen
dar
,
nicht
. [EU]
A
Comissão
não
partilha
do
ponto
de
vista
da
França
segundo
o
qual
a
SORENI
representa
a
continuidade
económica
das
três
filiais
.
Die
Kommission
vertritt
in
diesem
Punkt
die
Ansicht
,
dass
weder
die
Lohn-
und
Gehaltskosten
für
die
ersten
drei
Monate
des
Betriebs
von
SORENI
noch
die
finanziellen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
des
Vorruhestands
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
,
die
ja
bereits
vor
der
Übernahme
vertraglich
festgelegt
worden
waren
,
als
Umstrukturierungskosten
betrachtet
werden
können
. [EU]
A
Comissão
considera
que
os
custos
salariais
correspondentes
aos
três
primeiros
meses
de
actividade
da
SORENI
e
os
encargos
ligados
à
indemnização
dos
trabalhadores
que
tenham
estado
expostos
ao
amianto
assumidos
antes
da
retoma
não
podem
ser
considerados
custos
de
reestruturação
.
Die
privaten
Kapitalzuwendungen
werden
als
Kapitaleinlage
der
Anteilseigner
von
SORENI
(
462000
EUR
)
und
Bankdarlehen
(1,3
Mio
.
EUR
)
ausgewiesen
,
die
mit
dem
Umlaufvermögen
besichert
waren
. [EU]
As
contribuições
privadas
são
descritas
como
uma
dotação
de
capital
dos
accionistas
da
SORENI
(462000
euros
) e
empréstimos
bancários
(1300000
euros
)
que
foram
objecto
de
uma
garantia
sob
a
forma
de
cessão
do
fundo
de
maneio
.
Die
rechtsverbindliche
Entscheidung
für
die
Gewährung
der
Beihilfe
an
SORENI
wurde
jedoch
am
29
.
November
2001
und
somit
innerhalb
des
fraglichen
Zeitraums
gefällt
. [EU]
Dado
que
a
decisão
juridicamente
vinculativa
de
conceder
o
auxílio
à
SORENI
foi
adoptada
em
29
de
Novembro
de
2001
,
esta
condição
está
preenchida
.
Die
Rentabilität
von
SORENI
sollte
durch
einen
für
fünf
Jahre
konzipierten
Geschäftsplan
gesichert
werden
. [EU]
A
viabilidade
da
SORENI
devia
ser
garantida
por
um
plano
de
empresa
de
uma
duração
de
cinco
anos
.
Dieser
Berechnung
zufolge
würde
SORENI
Anlaufkosten
in
Höhe
von
6495164
EUR
benötigen
. [EU]
Os
custos
totais
alegadamente
necessários
para
lançar
a
SORENI
elevam-se
,
por
conseguinte
, a
6495164
euros
.
Dieser
Sachverhalt
wird
von
Frankreich
nicht
bestritten
.
Im
Gegenzug
unterstreicht
Frankreich
jedoch
,
dass
SORENI
,
auch
wenn
es
ein
von
den
Vorgängerunternehmen
unabhängiges
Rechtsgebilde
darstellt
,
nichts
anderes
als
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
dieser
Unternehmen
ist
,
deren
Geschäftsfelder
,
Vermögenswerte
und
Goodwill
sowie
insbesondere
deren
sozialrechtliche
Verpflichtungen
ja
an
SORENI
übergegangen
sind
,
weshalb
SORENI
nicht
als
neu
gegründetes
Unternehmen
betrachtet
werden
könne
. [EU]
A
França
defende
,
contudo
,
que
a
SORENI
,
se
bem
que
seja
uma
entidade
jurídica
distinta
dos
seus
predecessores
,
representa
a
continuidade
económica
das
três
filiais
,
dado
que
a
actividade
,
os
activos
e o
fundo
de
comércio
das
três
filiais
,
nomeadamente
os
encargos
resultantes
da
legislação
em
matéria
de
segurança
social
,
foram
transmitidos
à
SORENI
que
não
pode
ser
assim
considerada
uma
nova
empresa
.
Dies
ist
auch
aus
der
Tatsache
ersichtlich
,
dass
die
Gläubiger
der
Vorgängerunternehmen
aus
dem
Verkaufserlös
entschädigt
wurden
und
SORENI
als
Käufer
der
Vermögenswerte
ihnen
gegenüber
keinerlei
Haftung
übernommen
hat
. [EU]
É
disso
testemunho
o
facto
de
os
credores
das
três
filiais
serem
pagos
a
partir
do
produto
da
venda
e
de
não
poderem
demandar
em
juízo
a
SORENI
enquanto
adquirente
dos
activos
.
Dies
ist
im
Rahmen
der
Schiffsreparaturtätigkeit
von
SORENI
auch
tatsächlich
der
Fall
. [EU]
Tal
é
efectivamente
o
caso
das
actividades
de
reparação
naval
exercidas
pela
SORENI
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "SORENI":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners