DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

91 results for Plane
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

Die Abriebräder sind bei sehr langsamer Drehung gegen eine ebene Glasscheibe so einzufahren, dass eine vollkommen plane Oberfläche erreicht wird. [EU] Os roletes abrasivos devem ser rodados muito lentamente sobre uma chapa de vidro plano, a fim de apresentar uma superfície rigorosamente plana.

Die BGB plane nur einen Rückzug aus denjenigen räumlichen Märkten, in denen sie bisher keine nennenswerte Bedeutung entfaltet hatte. [EU] A BGB apenas planeia retirar-se dos mercados geográficos nos quais nunca chegou a atingir qualquer posição de destaque.

Diesbezüglich erklärt die dänische Regierung, Dänemark habe in den letzten Jahren eine Reihe von Staatsunternehmen privatisiert und plane weitere Privatisierungen. [EU] A este respeito, o Governo dinamarquês explica que, ao longo dos últimos anos, a Dinamarca privatizou uma série de empresas estatais, e que tem em vista futuras privatizações.

Dies gilt nicht für plane Windschutzscheiben, die zu einer bereits genehmigten Gruppe gehören. [EU] Esta disposição não se aplica aos pára-brisas planos que pertencem a um grupo que foi objecto de homologação.

Die theoretische Stahlverarbeitungskapazität würde von 12450 t auf 15700 t steigen. Die tatsächliche Stahlverarbeitungskapazität würde jedoch bei 12450 t verbleiben, was auf Engpässe bei den vorhergehenden Produktionsstadien zurückzuführen sei, die nur durch sehr umfangreiche Investitionen beseitigt werden könnten, die die Werft mittelfristig nicht plane. [EU] A capacidade teórica de transformação do aço passaria de 12450 para 15700 toneladas. Contudo, a capacidade real continuaria a ser de 12450 t, devido a estrangulamentos em fases anteriores da produção, que poderiam ser eliminados através de avultados investimentos, para os quais o estaleiro não tinha qualquer plano a médio prazo.

Einrichtungen zur Lagerung von Dung, die so abgedeckt sind (z. B. durch Betondeckel, Zeltdach, Plane), dass der Dung vor Regen und sonstigem Niederschlag geschützt wird und die Ammoniakemissionen verringert werden können. [EU] Instalações para armazenamento de estrume cobertas (por exemplo, com uma tampa de betão, tenda, encerado, etc.) de forma a estarem protegidas da chuva ou outra precipitação e poderem reduzir as emissões de amoníaco.

Einrichtungen zur Sicherung der Plane und Schutzvorrichtungen hierfür [EU] Dispositivos de fixação de oleados e sua protecção

Ergänzende Anmerkung: Nicht "weltraumgeeignete""Focal-plane-arrays" in Mikrobolometer-Bauart aus Silizium oder anderen Materialien sind ausschließlich in Unternummer 6A002a3f aufgeführt. [EU] As "Matrizes de plano focal" de microbolómetro não "qualificadas para uso espacial" baseadas em silício ou em outros materiais se encontram especificadas em 6A002.A.3.f.

Ergänzende Anmerkung:Nicht"weltraumgeeignete""Focal-plane-arrays" in 'Mikrobolometer'-Bauart aus Silizium oder anderen Materialien sind ausschließlich in Unternummer 6A002a3f aufgeführt. [EU] "Matrizes de plano focal" de "microbolómetro" não "qualificadas para uso espacial" baseadas em silício ou em outros materiais se encontram especificadas em 6A002.A.3.f.

Ergänzende Anmerkung:Nicht "weltraumgeeignete""Focal-plane-arrays" in Mikrobolometer-Bauart aus Silizium oder anderen Materialien sind ausschließlich in Unternummer 6A002a3f aufgeführt. [EU] N.B.:As "Matrizes de plano focal" de microbolómetro não "qualificadas para uso espacial" baseadas em silício ou em outros materiais se encontram especificadas em 6A002.A.3.f.

Ergänzende Anmerkung:Nicht "weltraumgeeignete""Focal-plane-arrays" in Mikrobolometer-Bauart sind ausschließlich in Unternummer 6A002a3f aufgeführt. [EU] "Matrizes de plano focal" de "microbolómetro" não "qualificadas para uso espacial" se encontram especificadas em 6A002.A.3.f.

Es sind drei plane Prüfmuster mit den Abmessungen 130 × 40 mm zu prüfen, die aus der äußeren Scheibe der Isolierglaseinheit herausgeschnitten wurden. [EU] Devem ser sujeitos a ensaio três provetes planos de 130 × 40 mm, cortados da chapa exterior da janela.

Es sind drei plane Prüfmuster mit den Abmessungen 130 × 40 mm zu prüfen, die aus einer ebenen Scheibe herausgeschnitten wurden. [EU] Devem ser sujeitos a ensaio três provetes planos, de 130 × 40 mm, cortados a partir de uma amostra de chapa plana.

Es sind sechs plane Prüfmuster (1170 × 570 mm +0/-2 mm) oder sechs komplette Teile zu prüfen. [EU] Devem ser submetidos a ensaio seis provetes planos (1170 × 570 + 0/- 2 mm) ou seis peças integrais.

Es sind sechs plane Prüfmuster mit den Abmessungen (1100 × 500 mm)– 0 [EU] Devem ser submetidos a ensaio seis provetes planos de (1100 mm × 500 mm) + ; 0

Es sind vier plane quadratische Prüfmuster mit den Abmessungen von (300 × 300 mm) ; 0 [EU] Devem ser submetidos a ensaio quatro provetes planos quadrados de 300 mm x 300 mm) ; 0

Es sind zehn plane Prüfmuster aus der äußeren Scheibe oder zehn fertige Teile mit den Abmessungen 300 mm +10/-0 mm zu prüfen. [EU] Devem ser submetidas a ensaio 10 amostras da chapa componente exterior ou dez peças acabadas com 300 × 300 mm + 10/- 0 mm.

Es sind zehn plane quadratische Prüfmuster mit den Abmessungen 300 mm +10/-0 mm oder zehn möglichst plane fertige Teile zu prüfen. [EU] Devem ser submetidas a ensaio dez peças planas, de forma quadrada, de 300 + 10/- 0 mm ou dez peças acabadas substancialmente planas.

Es sind zehn plane quadratische Prüfmuster mit den Abmessungen 300 mm +10/-0 mm zu prüfen. [EU] Devem ser submetidas a ensaio 10 peças planas, de forma quadrada, de 300 + 10/–; 0 mm.

Es sind zehn plane quadratische Prüfmuster mit einer Seitenlänge von 300 mm zu prüfen. [EU] Devem ser submetidos a ensaio dez provetes planos, de forma quadrada, de 300 mm de lado.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners