A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
125 results for Nutzungsdauer
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Berücksichtigung
der
Umweltfolgen
einer
letztendlichen
Stilllegung
bereits
in
der
Planungsphase
einer
neuen
Anlage
und
während
ihrer
gesamten
Nutzungsdauer
[EU]
Consideração
dos
impactos
ambientais
decorrentes
de
uma
eventual
desativação
da
instalação
na
fase
de
conceção
de
uma
nova
instalação
e
ao
longo
da
respetiva
vida
útil
Bestimmung
geeigneter
Verwaltungsstrukturen
,
die
der
Entwicklung
des
TAF-Systems
sowie
seines
Betriebs
während
der
gesamten
Nutzungsdauer
zugrunde
liegen
. [EU]
Identificar
as
estruturas
de
administração
adequadas
para
alicerçar
a
implantação
do
sistema
ATTM
e o
seu
funcionamento
durante
toda
a
sua
vida
útil
.
Betriebsprogramme
können
kürzer
als
die
Nutzungsdauer
sein
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Anzahl
der
Prüfpunkte
eine
korrekte
Hochrechnung
der
Prüfergebnisse
gemäß
Nummer
3.5.2
zulässt
. [EU]
Os
calendários
de
funcionamento
podem
ser
mais
curtos
que
o
período
de
vida
útil
,
desde
que
um
número
suficiente
de
pontos
de
ensaio
permita
uma
correcta
extrapolação
dos
resultados
dos
ensaios
,
nos
termos
do
ponto
3.5.2.
Daher
kann
auch
keine
Frist
für
das
Auslaufen
der
Nutzungsdauer
dieser
Muster-Veterinärbescheinigungen
für
Lagerbestände
festgelegt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
é
possível
fixar
uma
data
para
o
termo
da
utilização
destes
modelos
de
certificados
para
as
reservas
existentes
.
Daher
sollten
die
Fahrzeughersteller
und
ihre
Lieferanten
aufgefordert
werden
,
diese
Aspekte
bereits
in
den
ersten
Phasen
der
Entwicklung
neuer
Fahrzeuge
zu
berücksichtigen
,
um
die
Behandlung
der
Fahrzeuge
gegen
Ende
ihrer
Nutzungsdauer
zu
erleichtern
. [EU]
Deve
ser
portanto
solicitada
aos
fabricantes
de
veículos
e
seus
fornecedores
a
inclusão
desses
aspectos
nas
fases
mais
precoces
do
desenvolvimento
de
veículos
novos
,
de
modo
a
facilitar
o
respectivo
tratamento
quando
atingem
o
fim
de
vida
.
Darüber
hinaus
versäumte
es
das
Unternehmen
,
in
seinen
Jahresabschlüssen
für
jede
Gruppe
von
Vermögenswerten
die
Abschreibungsmethoden
und
die
Nutzungsdauer
der
Vermögenswerte
bzw
.
die
Abschreibungssätze
anzugeben
. [EU]
Além
disso
,
não
divulgou
,
nas
suas
demonstrações
financeiras
e
em
relação
a
qualquer
categoria
dos
seus
activos
,
as
técnicas
de
amortização
utilizadas
e a
vida
útil
dos
activos
ou
as
taxas
de
amortização
utilizadas
.
Das
Anlagevermögen
wird
entsprechend
der
zu
erwartenden
Nutzungsdauer
ausgehend
von
den
Anschaffungskosten
linear
abgeschrieben
. [EU]
Os
activos
fixos
devem
ser
objecto
de
depreciação
,
em
função
da
sua
vida
útil
prevista
,
utilizando
o
método
linear
aplicado
aos
custos
históricos
dos
activos
a
depreciar
.
Das
Anlagevermögen
wird
entsprechend
der
zu
erwartenden
Nutzungsdauer
ausgehend
von
den
Kosten
des
Anlagevermögens
linear
abgeschrieben
. [EU]
Os
activos
fixos
devem
ser
amortizados
segundo
as
suas
previsões
de
vida
útil
,
de
acordo
com
o
método
linear
aplicado
aos
custos
dos
activos
objecto
de
amortização
.
Das
Durchführen
einer
Festplattendefragmentierung
des
Notebooks
führt
zu
Energieeinsparung
und
verlängert
die
Nutzungsdauer
Ihres
Notebooks
(
dies
gilt
nicht
für
Solid-State-Geräte
). [EU]
A
utilização
de
software
de
desfragmentação
do
disco
rígido
reduz
o
consumo
de
energia
e
aumenta
o
tempo
de
vida
do
computador
portátil
(esta
regra
não
se
aplica
a
computadores
que
utilizam
electrónica
de
esta
do
sólido
como
dispositivo
de
armazenamento
de
massa
),
Das
System
darf
nicht
so
konstruiert
sein
,
dass
es
sich
bei
Ablauf
der
für
den
Motor
festgelegten
Nutzungsdauer
oder
danach
deaktiviert
. [EU]
O
sistema
não
deve
ser
concebido
para
se
desactivar
no
final
do
período
de
vida
útil
aplicável
ao
motor
,
nem
posteriormente
.
Dazu
gehören
neue
und
gebrauchte
Sachanlagen
,
die
von
Dritten
gekauft
,
im
Rahmen
von
Finanzierungsleasing
erworben
(d. h.
Erwerb
des
Rechts
,
ein
dauerhaftes
Gut
gegen
eine
Leasinggebühr
für
eine
im
Voraus
festgelegte
längere
Zeit
zu
nutzen
)
oder
für
den
Eigenbedarf
produziert
werden
(d. h.
selbst
erstellte
Sachanlagen
)
und
deren
Nutzungsdauer
länger
als
ein
Jahr
ist
.
Nicht
produzierte
Sachanlagen
wie
Grundstücke
sind
inbegriffen
. [EU]
Nesta
rubrica
,
inscrevem-se
os
bens
de
equipamentos
tangíveis
novos
ou
já
existentes
,
adquiridos
a
terceiros
,
adquiridos
ao
abrigo
de
um
contrato
de
locação
financeira
(ou
seja
, o
direito
de
utilização
sobre
um
bem
duradouro
,
em
troca
do
pagamento
do
aluguer
durante
um
período
de
tempo
pré-determinado
e
prolongado
)
ou
produzidos
para
uso
próprio
(ou
seja
, a
produção
de
bens
de
equipamento
tangíveis
levados
ao
activo
),
com
uma
vida
útil
superior
a
um
ano
,
incluindo
bens
tangíveis
não
produzidos
,
como
os
terrenos
.
Der
andere
chinesische
ausführende
Hersteller
brachte
vor
,
dass
sich
die
Änderung
seiner
Annahmen
bezüglich
der
Nutzungsdauer
seiner
Vermögenswerte
,
ausgedrückt
in
Prozent
des
Umsatzes
,
nur
geringfügig
(
rund
1 %)
auswirken
würde
,
und
daher
weder
in
seinen
Jahresabschlüssen
noch
in
seinem
Prüfbericht
ausgewiesen
worden
sei
. [EU]
O
outro
produtor-exportador
chinês
alegou
que
o
efeito
da
alteração
à
vida
útil
estimada
dos
seus
activos
era
irrelevante
(cerca
de
1 %)
quando
expressa
em
percentagem
do
volume
de
negócios
,
pelo
que
não
era
notada
nem
nas
suas
demonstrações
financeiras
,
nem
no
relatório
de
auditoria
.
Der
Grund
dafür
ist
,
dass
die
Nutzungsdauer
von
erneuerbaren
Energieträgern
pro
Jahr
geringer
als
die
von
konventionellen
Energieträgern
ist
. [EU]
Esta
diferença
deve-se
ao
facto
de
o
período
de
utilização
das
fontes
renováveis
por
ano
é
inferior
ao
das
fontes
convencionais
.
der
Leasinggeber
hinsichtlich
Verwendungszweck
des
geleasten
Vermögenswertes
,
seines
Alters
und
seiner
geplanten
Nutzungsdauer
über
ein
solides
Risikomanagement
verfügt
,
einschließlich
einer
angemessenen
Überwachung
des
Wertes
der
Sicherheit
[EU]
Deve
ser
instituída
,
por
parte
do
locador
,
uma
gestão
sólida
do
risco
relativo
à
utilização
,
idade
e
vida
útil
prevista
do
bem
locado
,
incluindo
um
controlo
adequado
do
valor
da
garantia
Derlei
Salden
werden
über
die
verbleibende
erwartete
Nutzungsdauer
des
identifizierten
Erzmassenbestandteils
abgeschrieben
oder
amortisiert
,
mit
dem
jeder
früher
aktivierte
Saldo
einer
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
steht
. [EU]
Tais
balanços
devem
ser
depreciados
ou
amortizados
em
relação
à
vida
útil
prevista
da
componente
identificada
do
minério
à
qual
se
refere
cada
balanço
de
ativos
de
descobertura
antecessores
.
Die
Cashflow-Kalkulation
wird
nicht
über
das
Jahr
2042
hinausgehen
und
nicht
die
von
Deutschland
angegebenen
Endwerte
enthalten
,
da
gemäß
einer
früheren
Stellungnahme
Deutschlands
die
Nutzungsdauer
einer
Start-
und
Landebahn
ca
.
30
Jahre
beträgt
. [EU]
O
cálculo
do
cash-flow
não
vai
além
de
2042
e
não
contém
os
valores
finais
indicados
pela
Alemanha
,
dado
que
,
segundo
anterior
parecer
seu
[52], o
período
de
utilização
de
uma
pista
é
de
cerca
de
30
anos
.
Die
getätigten
Investitionen
entsprachen
den
anfänglichen
Kosten
für
die
Reparatur
der
Produktionslinien
nach
ihrem
Kauf
und
wurden
in
nur
einem
Geschäftsjahr
ausgewiesen
,
da
das
Unternehmen
davon
ausging
,
dass
die
Nutzungsdauer
der
reparierten
Anlagen
weniger
als
ein
Jahr
betragen
würde
. [EU]
Os
investimentos
realizados
corresponderam
aos
custos
de
uma
reparação
inicial
das
linhas
de
produção
após
a
respectiva
aquisição
e
não
foram
contabilizados
no
exercício
financeiro
,
dado
que
a
empresa
considerou
que
a
vida
útil
dos
activos
reparados
seria
inferior
a
um
ano
.
Die
Instandhaltungsvorschriften
für
die
in
dieser
TSI
behandelten
Teilsysteme
müssen
sicherstellen
,
dass
die
in
den
Eckwerten
in
Kapitel
4
genannten
Werte
über
die
gesamte
Nutzungsdauer
der
Ausrüstungen
eingehalten
werden
. [EU]
As
regras
de
manutenção
dos
subsistemas
abrangidos
pela
presente
ETI
devem
assegurar
que
os
valores
mencionados
nos
parâmetros
fundamentais
indicados
no
capítulo
4
são
mantidos
dentro
dos
limites
requeridos
ao
longo
do
ciclo
de
vida
dos
subsistemas
.
Die
Kapitalrendite
(
interner
Zinsfuß
)
beläuft
sich
unter
hypothetischer
Zugrundelegung
einer
20-jährigen
Nutzungsdauer
für
den
Gasanschluss
auf
84
%. [EU]
Assumindo
,
hipoteticamente
,
um
período
de
exploração
de
20
anos
para
a
ligação
de
gás
, o
retorno
do
investimento
(TIR
–
;
Taxa
Interna
de
Rendibilidade
) é
de
84
%.
Die
Kommission
ist
aufgefordert
,
bis
zum
14
.
August
2015
Bericht
über
die
Möglichkeit
der
Ausarbeitung
von
Kriterien
,
durch
die
die
tatsächlichen
Kosten
am
Ende
der
Nutzungsdauer
in
die
Finanzierung
von
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
durch
die
Hersteller
internalisiert
werden
,
zu
erstatten
,
und
gegebenenfalls
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen
. [EU]
A
Comissão
é
convidada
a
apresentar
um
relatório
,
até
14
de
agosto
de
2015
,
sobre
a
possibilidade
de
desenvolver
critérios
destinados
a
incorporar
os
custos
reais
de
fim
de
vida
no
financiamento
dos
REEE
pelos
produtores
e,
se
for
caso
disso
, a
apresentar
uma
proposta
legislativa
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nutzungsdauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners