A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Maß
Maßband
Maßeinheit
Maßlehre
Maßnahme
Maßstab
Maßstab im
Maßstab natürlicher
Maßstab verzerrter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9926 results for
Maßnahme
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Absatz
211
des
Haushaltsgesetzes
2005
sieht
die
Finanzierung
dieser
Maßnahme
im
Rahmen
eines
Höchstbetrags
von
110
Mio
.
EUR
vor
,
wobei
der
Zuschuss
für
den
Decoder
auf
70
EUR
abgesenkt
wurde
. [EU]
O n.o
211
da
Lei
das
Finanças
de
2005
financia
a
medida
dentro
do
mesmo
limite
de
despesa
de
110
milhões
de
euros
,
mas
a
subvenção
para
o
descodificador
é
de
70
euros
.
Abschließend
bleiben
die
griechischen
Behörden
unter
Berücksichtigung
aller
vorgenannten
Erwägungen
bei
ihrer
Auffassung
,
dass
die
zu
würdigende
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
AEUV
beinhaltet
. [EU]
Em
conclusão
,
com
base
no
que
precede
,
as
autoridades
gregas
defendem
que
a
medida
objecto
de
apreciação
não
envolve
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
107
.o
do
TFUE
.
Abschließend
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
kein
exogenes
Vergleichssystem
gibt
,
das
es
ermöglichen
würde
,
im
Hinblick
auf
das
mit
der
Maßnahme
verfolgte
Ziel
einen
"normalen"
Beitragssatz
für
Unternehmen
in
einer
rechtlich
und
tatsächlich
vergleichbaren
Lage
wie
die
RATP
zu
definieren
. [EU]
Em
conclusão
, a
Comissão
considera
não
existir
um
quadro
de
referência
exógeno
que
permita
definir
o
que
é
uma
contribuição
«normal»
de
empresas
em
situação
de
direito
e
de
facto
comparável
à
da
RATP
à
luz
do
objectivo
da
medida
em
apreço
.
Abschließend
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
Königreich
Schweden
die
beabsichtigte
einzelstaatliche
Maßnahme
in
Bezug
auf
den
höchsten
zulässigen
Cadmiumgehalt
in
Düngemitteln
auf
der
Grundlage
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
in
Bezug
auf
den
Schutz
der
Umwelt
aufgrund
eines
für
Schweden
spezifischen
Problems
nicht
gerechtfertigt
hat
,
das
sich
nach
dem
Erlass
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
ergeben
hat
. [EU]
Em
conclusão
, a
Comissão
considera
que
o
Reino
da
Suécia
não
apresentou
justificação
da
medida
nacional
que
pretende
aplicar
no
que
respeita
ao
teor
máximo
de
cádmio
nos
adubos
,
com
base
em
novas
provas
científicas
relacionadas
com
a
proteção
do
ambiente
ou
motivadas
por
qualquer
problema
específico
na
Suécia
que
tenha
surgido
após
a
adoção
do
Regulamento
(CE) n.o
2003/2003
.
Abschließend
ist
die
Überwachungsbehörde
hinsichtlich
der
unter
I.2.1 d
oben
beschriebenen
Maßnahme
der
Ansicht
,
dass
durch
eine
allgemein
gehaltene
Bürgschaft
über
eine
bestimmte
Schuldenhöhe
nicht
sichergestellt
werden
kann
,
dass
eine
bestimmte
Aufgabe
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erfüllt
wird
,
und
dass
diese
Maßnahme
daher
nicht
nach
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
zu
bewerten
ist
. [EU]
Finalmente
,
no
que
se
refere
à
medida
identificada
no
ponto
I-2
.1 d)
supra
, o
Órgão
de
Fiscalização
é
da
opinião
de
que
uma
garantia
relativa
a
um
certo
montante
em
dívida
,
definida
em
termos
gerais
,
não
equivale
a
assegurar
o
cumprimento
de
uma
missão
específica
de
interesse
económico
geral
e
que
,
portanto
,
essa
medida
não
pode
ser
apreciada
à
luz
do
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
und
als
neue
Beihilfe
einzustufen
ist
,
da
sie
nach
dem
Beitritt
Österreichs
zur
Europäischen
Union
eingeführt
wurde
und
von
der
Kommission
zu
keinem
Zeitpunkt
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Conclui-se
assim
que
a
medida
constitui
um
auxílio
estatal
,
devendo
ser
classificado
como
um
novo
auxílio
que
foi
introduzido
após
a
adesão
da
Áustria
à
União
Europeia
e
nunca
foi
aprovado
pela
Comissão
.
Abschließend
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
. [EU]
Em
conclusão
, a
Comissão
considera
que
a
medida
em
apreço
constitui
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
87
.o, n.o 1,
do
Tratado
.
Abschließend
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
. [EU]
Para
concluir
, a
Comissão
considera
que
a
medida
constitui
um
regime
de
auxílio
estatal
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Abschließend
muss
daher
festgestellt
werden
,
dass
die
Maßnahme
allem
Anschein
nach
doch
nicht
sozialer
Art
ist
,
und
dass
die
Ausnahmebestimmungen
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
a
EG-Vertrag
hierauf
nicht
zutreffen
. [EU]
Em
conclusão
,
afigura-se
que
a
medida
não
tem
uma
natureza
social
e
que
a
derrogação
prevista
no
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
não
é
aplicável
.
Abschließend
trug
Deutschland
vor
,
dass
die
Kommission
,
falls
sie
keines
der
angeführten
Argumente
akzeptiere
,–
insbesondere
für
Maßnahme
26
–
;
prüfen
sollte
,
ob
die
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Beschäftigungsbeihilfe
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Finalmente
, a
Alemanha
referiu
que
se
a
Comissão
não
aceitasse
nenhum
dos
argumentos
expostos
,
nomeadamente
no
que
se
refere
à
medida
26
,
deveria
então
verificar
se
o
auxílio
poderia
ser
considerado
um
incentivo
ao
emprego
compatível
com
o
mercado
comum
.
Abschließend
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Maßnahme
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
beeinträchtigt
habe
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwider
gelaufen
wäre
. [EU]
Finalmente
, o
processo
não
alterou
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
que
contrarie
o
interesse
comum
.
Absicht
und
Wirkung
der
Maßnahme
hätten
vielmehr
darin
bestanden
,
norwegischen
Filmproduzenten
Zugang
zu
Produktionseinrichtungen
zu
verschaffen
. [EU]
A
medida
tinha
,
sim
,
como
objetivo
e
teve
como
efeito
proporcionar
às
produtoras
cinematográficas
norueguesas
o
acesso
a
instalações
de
produção
.
Abweichend
von
Absatz
1
dieses
Artikels
kann
der
Betreffende
,
nachdem
er
eine
Beschwerde
nach
Artikel
167
Absatz
2
bei
der
Anstellungsbehörde
eingereicht
hat
,
umgehend
auch
Klage
beim
Beschwerdeausschuss
erheben
,
wenn
mit
dieser
Klage
zugleich
ein
Antrag
auf
Aussetzung
der
Vollstreckung
der
angefochtenen
Maßnahme
oder
auf
vorläufige
Maßnahme
n
gestellt
wird
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1
do
presente
artigo
,
depois
de
ter
apresentado
uma
reclamação
à
AACC
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
167
.o, o
interessado
pode
recorrer
imediatamente
à
Comissão
de
Recurso
,
sob
condição
de
que
, a
esse
recurso
,
seja
anexo
um
pedido
destinado
a
obter
a
suspensão
da
execução
do
acto
contestado
ou
a
aprovação
das
medidas
provisórias
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
folgende
Mittel
ohne
Basisrechtsakt
verwendet
werden
,
sofern
die
Union
für
die
zu
finanzierende
Maßnahme
die
Zuständigkeit
hat:
[EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1,
as
seguintes
dotações
podem
ser
executadas
sem
ato
de
base
,
desde
que
as
ações
que
se
destinam
a
financiar
sejam
da
competência
da
União:
Abweichend
von
Artikel
28
kann
ein
Mitgliedstaat
unter
bestimmten
Umständen
für
eine
Dauer
von
höchstens
120
Tagen
das
Inverkehrbringen
eines
Pflanzenschutzmittels
für
eine
begrenzte
und
kontrollierte
Verwendung
zulassen
,
sofern
sich
eine
solche
Maßnahme
angesichts
einer
anders
nicht
abzuwehrenden
Gefahr
als
notwendig
erweist
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
28
.o e
em
circunstâncias
especiais
,
um
Estado-Membro
pode
autorizar
,
por
um
prazo
máximo
de
120
dias
, a
colocação
no
mercado
de
produtos
fitofarmacêuticos
com
vista
a
uma
utilização
limitada
e
controlada
,
se
tal
medida
parecer
necessária
devido
a
um
perigo
que
não
possa
ser
contido
por
quaisquer
outros
meios
razoáveis
.
Abweichend
von
Artikel
53
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1198/2006
gilt
für
die
Beteiligung
des
EFF
an
gemäß
dieser
spezifischen
Maßnahme
finanzierten
Vorhaben
eine
Obergrenze
von
95
%
der
gesamten
öffentlichen
Ausgaben
,
und
diese
Beteiligung
wird
für
die
Zwecke
der
Obergrenzen
gemäß
Artikel
53
Absatz
3
jener
Verordnung
nicht
berücksichtigt
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
53
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1198/2006
, a
participação
do
FEP
nas
operações
financiadas
no
âmbito
da
acção
específica
prevista
no
presente
regulamento
fica
sujeita
a
um
limite
máximo
de
95
%
das
despesas
públicas
totais
e
não
deve
ser
tomada
em
consideração
para
efeitos
dos
limites
máximos
referidos
no
n.o 3
do
mesmo
artigo
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
bis
4
können
folgende
Mittel
ohne
Basisrechtsakt
verwendet
werden
,
sofern
die
Gemeinschaften
oder
der
Europäischen
Union
für
die
zu
finanzierende
Maßnahme
die
Befugnis
hat:
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
nos
n.os 1 a 4,
as
seguintes
dotações
podem
ser
executadas
sem
acto
de
base
,
desde
que
as
acções
financiadas
sejam
da
competência
comunitária
ou
da
competência
da
União
Europeia:
Ad-hoc-
Maßnahme
für
Vollerwerbslandwirte/Tierzüchter
[EU]
Agricultores/criadores
a
tempo
inteiro
ad
hoc
Ähnlich
wie
bei
der
Vergabe
der
Rundfunklizenzen
vertritt
die
Kommission
auch
hier
die
Auffassung
,
dass
das
Verfahren
für
die
Zuweisung
der
Netzlizenzen
aus
beihilferechtlicher
Sicht
nicht
geeignet
ist
,
eine
Selektivität
der
Maßnahme
auszuschließen
. [EU]
Tal
como
no
caso
da
adjudicação
das
licenças
de
radiodifusão
,
também
aqui
a
Comissão
considera
que
o
processo
de
atribuição
de
licenças
de
rede
não
foi
organizado
, à
luz
da
legislação
em
matéria
de
auxílios
,
de
molde
a
impedir
que
a
medida
assumisse
um
carácter
selectivo
.
Alcoa
konnte
kein
berechtigtes
Vertrauen
darauf
haben
,
dass
die
Maßnahme
von
2005
,
mit
der
der
Tarif
bis
2010
verlängert
wurde
,
automatisch
keine
Beihilfe
darstellen
würde
. [EU]
A
Alcoa
não
podia
criar
quaisquer
expectativas
legítimas
quanto
ao
facto
de
a
medida
de
2005
,
que
prorrogava
a
tarifa
até
2010
,
não
ter
automaticamente
a
natureza
de
auxílio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Maßnahme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners