A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for Kennwerte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Die
Kennwerte
des
Energie
aufnehmenden
Materials
sind
in
den
Tabellen
3
und
4
dieses
Anhangs
angegeben
. [EU]
As
características
do
material
absorvente
figuram
nos
quadros
3 e 4
do
presente
anexo
.
Die
Kennwerte
des
Energie
aufnehmenden
Materials
sind
in
den
Tabellen
3
und
4
dieses
Anhanges
angegeben
. [EU]
As
características
do
material
absorvente
figuram
nos
quadros
3 e 4
do
presente
anexo
.
Die
Kennwerte
des
Energie
aufnehmenden
Werkstoffs
sind
in
Tabelle
3
und
Tabelle
4
dieses
Anhangs
angegeben
. [EU]
As
características
do
material
absorvente
figuram
nos
quadros
3 e 4
do
presente
anexo
.
Die
Kennwerte
des
Rad-Schiene-Kontakts
müssen
die
Kriterien
der
Laufstabilität
erfüllen
,
damit
bei
der
zulässigen
Höchstgeschwindigkeit
eine
sichere
Fahrt
gewährleistet
ist
. [EU]
Os
parâmetros
relativos
ao
contacto
roda-carril
devem
observar
os
critérios
de
estabilidade
de
rolamento
necessários
para
garantir
a
circulação
com
toda
a
segurança
à
velocidade
máxima
autorizada
.
Die
Kennwerte
des
Trübungsmessers
und
des
Datenerfassungssystems
seien:
[EU]
Consideram-se
as
características
a
seguir
indicadas
para
o
opacímetro
e o
sistema
de
aquisição
de
dados:
Die
Kennwerte
des
Trübungsmessers
und
des
Datenerfassungssystems
seien:
[EU]
Consideram-se
as
características
a
seguir
para
o
opacímetro
e o
sistema
de
aquisição
de
dados:
Die
Kennwerte
des
Zusammenwirkens
sind
gemäß
EN
50317:2002
zu
messen
. [EU]
As
características
de
interacção
devem
ser
medidas
em
conformidade
com
a
norma
EN
50317:2002
.
Die
Kennwerte
des
Zusammenwirkens
sind
gemäß
EN
50317:2002
zu
messen
. [EU]
Se
os
resultados
da
simulação
forem
aceitáveis
,
deverá
efectuar-se
um
ensaio
no
terreno
com
uma
secção
representativa
das
catenárias
utilizadas
na
simulação
;
as
características
de
interacção
devem
ser
medidas
nos
termos
da
norma
EN
50317:2002
.
Die
Kennwerte
für
das
Rad-Schiene-System
müssen
die
Kriterien
der
Laufstabilität
erfüllen
,
damit
bei
der
zulässigen
Höchstgeschwindigkeit
eine
sichere
Fahrt
gewährleistet
ist
. [EU]
Os
parâmetros
relativos
ao
contacto
roda-carril
devem
cumprir
os
critérios
de
estabilidade
de
rolamento
necessários
para
garantir
a
circulação
com
toda
a
segurança
à
velocidade
máxima
autorizada
.
"Die
Kennwerte
für
das
Rad-Schiene-System
müssen
die
Kriterien
der
Laufstabilität
erfüllen
,
damit
bei
der
zulässigen
Höchstgeschwindigkeit
eine
sichere
Fahrt
gewährleistet
ist
." [EU]
«Os
parâmetros
relativos
ao
contacto
roda-carril
devem
observar
os
critérios
de
estabilidade
de
rolamento
necessários
para
garantir
a
circulação
com
toda
a
segurança
à
velocidade
máxima
autorizada
.»
Die
Kennwerte
für
die
Bremsausrüstung
müssen
gewährleisten
,
dass
bei
zulässiger
Höchstgeschwindigkeit
ein
Anhalten
innerhalb
des
festgelegten
Bremswegsmöglich
ist
. [EU]
Os
parâmetros
do
equipamento
de
travagem
devem
garantir
a
paragem
na
distância
de
travagem
prevista
, à
velocidade
máxima
autorizada
.
Die
Kennwerte
müssen
mindestens
den
Werten
entsprechen
,
die
für
die
zulässige
Gesamtmasse
des
Zugfahrzeugs
,
des
Anhängers
und
des
Gespanns
gelten
. [EU]
Os
valores
característicos
deverão
ser
,
pelo
menos
,
idênticos
aos
aplicáveis
às
massas
máximas
admissíveis
para
o
veículo
tractor
,
reboque
e
conjunto
.
Die
Kupplungen
müssen
für
die
in
Tabelle
5
angegebenen
Kennwerte
geeignet
und
geprüft
sein
. [EU]
Os
engates
devem
ser
adequados
e
testados
para
os
valores
característicos
indicados
no
quadro
5.
Die
mit
den
Eckwerten
verbundenen
Anforderungen
sind
in
den
folgenden
Absätzen
zusammen
mit
etwaigen
besonderen
Bedingungen
beschrieben
,
die
für
die
betreffenden
Kennwerte
und
Schnittstellen
jeweils
in
Betracht
kommen
. [EU]
As
prescrições
relativas
aos
parâmetros
fundamentais
são
enunciadas
a
seguir
,
eventualmente
acompanhadas
das
condições
especiais
admissíveis
em
cada
caso
para
os
parâmetros
e
interfaces
em
causa
.
Die
Stromabnahmequalität
hat
einen
grundlegenden
Einfluss
auf
die
Lebensdauer
des
Fahrdrahts
;
daher
sind
die
vereinbarten
,
messbaren
Kennwerte
einzuhalten
. [EU]
A
qualidade
da
captação
de
corrente
tem
um
impacto
fundamental
no
tempo
de
vida
de
um
fio
de
contacto
e
deve
satisfazer
,
portanto
,
parâmetros
acordados
e
mensuráveis
.
Die
Stromabnahmequalität
hat
einen
grundlegenden
Einfluss
auf
die
Lebensdauer
des
Fahrdrahts
und
muss
daher
die
vereinbarte
,
messbaren
Kennwerte
erfüllen
. [EU]
A
qualidade
da
captação
de
corrente
tem
um
impacto
fundamental
no
tempo
de
vida
de
um
fio
de
contacto
e
deve
satisfazer
,
portanto
,
parâmetros
acordados
e
mensuráveis
.
Die
Überschlagprüfung
wird
unter
Verwendung
desselben
Aufbauvorganges
und
derselben
Kennwerte
,
wie
sie
für
die
dynamische
Prüfung
definiert
sind
,
durchgeführt
. [EU]
O
ensaio
de
capotagem
é
realizado
utilizando
a
mesma
instalação
,
método
e
parâmetros
que
os
definidos
para
o
ensaio
dinâmico
.
Fahrzeug
"B"
kann
bezüglich
der
Anzahl
der
Sitzplätze
(
7+1
bzw
.
10+1
)
als
Fahrzeug
der
Klasse
M1
und
als
Fahrzeug
der
Klasse
M2
typgenehmigt
werden
;
die
Kennwerte
für
die
Klasse
M1
dürfen
auch
auf
das
in
die
Klasse
M2
eingestufte
Fahrzeug
angewendet
werden
(
oder
umgekehrt
). [EU]
Um
veículo
"B"
pode
ser
homologado
como
veículo
M1
e
M2
em
relação
ao
número
de
lugares
sentados
(7+1
ou
10+1
),
os
parâmetros
mencionados
na
categoria
M1
podem
utilizar-se
também
para
um
veículo
abrangido
pela
categoria
M2
(ou
vice-versa
).
Falls
anwendbar
,
sind
die
nachstehenden
Kennwerte
im
Infrastrukturregister
anzugeben
(
siehe
Anhang
C). [EU]
Quando
adequado
,
os
seguintes
parâmetros
devem
ser
declarados
no
registo
da
infra-estrutura
(ver
anexo
C):
Im
Allgemeinen
sind
in
den
Verträgen
die
technischen
Kennwerte
,
die
gebuchten
Kapazitäten
,
ferner
entweder
nur
der
Preis
der
gelieferten
Elektrizität
oder
der
Preis
der
Energie
und
der
Preis
der
Kapazität
festgelegt
. [EU]
Por
norma
,
os
contratos
especificam
as
características
técnicas
do
serviço
a
prestar
, a
capacidade
reservada
e
um
preço
para
a
energia
fornecida
ou
para
o
conjunto
de
energia
e
capacidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kennwerte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners