A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1141 results for Gültigkeit
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
erfolgreich
getesteten
Banknotenbearbeitungsgerätetypen
werden
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
der
Testergebnisse
gemäß
Absatz
3
auf
der
Webseite
der
EZB
aufgeführt
. [EU]
Todos
os
tipos
de
máquinas
de
tratamento
de
notas
testadas
com
êxito
serão
incluídos
numa
lista
publicada
no
website
do
BCE
durante
o
período
de
validade
dos
resultados
dos
testes
,
conforme
se
refere
no
n.o 3.
Alle
Felder
sind
auszufüllen
,
damit
das
Dokument
Gültigkeit
erlangt
. [EU]
Para
o
documento
ser
considerado
válido
,
todos
os
campos
devem
estar
preenchidos
.
Allerdings
ist
sie
auch
der
Ansicht
,
dass
diese
Billigung
ihre
Gültigkeit
verliert
,
sobald
Gemeinschaftsmaßnahmen
zu
SCCP
je
nach
Eignung
entweder
im
Rahmen
der
Richtlinie
76/769/EWG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/2004
erlassen
werden
- [EU]
Contudo
, a
Comissão
considera
que
esta
aprovação
deve
expirar
no
momento
em
que
venham
a
ser
adoptadas
medidas
comunitárias
referentes
às
SCCP
,
quer
ao
abrigo
da
Directiva
76/769/CEE
,
quer
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
850/2004
-
dependendo
daquele
que
for
considerado
o
instrumento
mais
apropriado
,
Allerdings
kann
die
Kommission
nur
Vorabprüfungen
vornehmen
und
keine
rechtliche
Verantwortung
für
die
Gültigkeit
der
von
ihr
übermittelten
Informationen
übernehmen
,
da
sie
aus
rechtlichen
und
technischen
Gründen
keine
vollständige
Risikobewertung
vornehmen
und
keine
Durchsetzungsmaßnahmen
ergreifen
kann
. [EU]
Todavia
, a
Comissão
só
pode
efectuar
controlos
preliminares
,
não
podendo
assumir
a
responsabilidade
jurídica
pela
legitimidade
das
informações
transmitidas
,
uma
vez
que
não
pode
,
jurídica
ou
tecnicamente
,
realizar
uma
avaliação
do
risco
completa
,
nem
tomar
medidas
de
aplicação
.
alle
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Verpflichtungen
,
die
Gültigkeit
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
über
die
der
Lizenzgeber
im
Gemeinsamen
Markt
verfügt
,
nicht
anzugreifen
. [EU]
Qualquer
obrigação
directa
ou
indirecta
de
o
licenciado
contestar
a
validade
dos
direitos
de
propriedade
intelectual
de
que
o
licenciante
seja
titular
no
mercado
comum
.
allgemeine
Beschreibung
der
Gültigkeit
und
,
gegebenenfalls
,
Einzelheiten
zum
Produkt
(
siehe
Felder
unter
Punkt
2
"Produkt"
); [EU]
Descrição
geral
e,
se
aplicável
,
características
do
dispositivo
(ver
campos
do
n.o
2:
«Dispositivo»
)
Als
Beihilfebetrag
gelten
100
%
des
Betrags
der
Rückbürgschaft
,
multipliziert
mit
der
Laufzeit
der
Sicherheit
(
Zahl
der
Monate
,
in
denen
die
Sicherheit
im
Vergleich
zu
drei
Jahren
,
also
36
Monaten
,
Gültigkeit
hatte
). [EU]
O
montante
do
auxílio
é
considerado
como
sendo
100
%
do
montante
contra-garantido
multiplicado
pela
duração
da
garantia
(número
de
meses
durante
os
quais
a
garantia
correu
relativamente
a
três
anos
,
ou
seja
,
36
meses
).
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1613/2000
bis
zum
31
.
Dezember
2006
verlängert
wurde
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
neue
,
einfachere
und
entwicklungsfreundlichere
APS-Ursprungsregeln
vor
dem
Auslaufen
der
Abweichung
in
Kraft
sein
würden
. [EU]
Quando
da
prorrogação
,
até
31
de
Dezembro
de
2006
,
do
prazo
de
vigência
do
Regulamento
(CE) n.o
1613/2000
,
previa-se
a
entrada
em
vigor
,
no
âmbito
do
SPG
,
de
novas
regras
de
origem
,
mais
simples
e
mais
favoráveis
ao
desenvolvimento
,
antes
da
expiração
da
derrogação
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1615/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
Aquando
da
prorrogação
da
vigência
do
Regulamento
(CE) n.o
1615/2000
,
considerou-se
que
a
sua
caducidade
coincidiria
com
o
termo
do
actual
SPG
que
devia
deixar
de
vigorar
nessa
data
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
Nr
.
1613/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
Aquando
da
prorrogação
da
vigência
do
Regulamento
(CE) n.o
1614/2000
,
considerou-se
que
a
sua
caducidade
coincidiria
com
o
termo
do
actual
SPG
que
devia
deixar
de
vigorar
nessa
data
.
Als
Grundlage
sind
die
mit
einem
Stern
versehenen
Techniken
vorzuziehen
,
da
sie
es
den
Strafverfolgungsbeamten
ermöglichen
,
die
Gültigkeit
der
Karte
ohne
besondere
Hilfsmittel
zu
überprüfen
. [EU]
Em
regra
,
deve
ser
dada
preferência
às
técnicas
assinaladas
com
asterisco
,
pois
estas
permitem
que
as
forças
da
ordem
verifiquem
a
validade
do
cartão
sem
quaisquer
meios
especiais
.
Als
Zweites
führt
die
Italienische
Republik
an
,
die
Behauptung
,
es
bestehe
eine
Tradition
der
Herstellung
in
"ordentlich
zugelassenen"
Betrieben
,
besäße
keine
Gültigkeit
,
wenn
nicht
angegeben
sei
,
welche
Parameter
zu
beachten
sind
und
welchem
Rechtssubjekt
die
Zulassung
erteilt
wurde
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
de
acordo
com
a
República
Italiana
, a
afirmação
da
existência
de
uma
tradição
de
produção
no
seio
de
instalações
«devidamente
autorizadas»
não
é
válida
excepto
quando
os
parâmetros
a
observar
e
as
entidades
ao
qual
a
autorização
é
dada
são
mencionados
.
Am
28
.
November
2002
wurden
zwei
Wechsel
bzw
.
Garantien
über
jeweils
Mio
.
PLN
mit
einer
Gültigkeit
bis
30
.
Juni
2003
ausgestellt
,
eine
weitere
Garantie
für
einen
Betrag
von
[...]
Mio
.
PLN
mit
einer
Gültigkeit
bis
31
.
März
2005
wurde
am
30
.
Dezember
2002
erteilt
. [EU]
Em
28
de
Novembro
de
2002
,
foram
emitidos
dois
títulos
de
garantia
no
valor
de
[...]
milhões
de
PLN
cada
uma
,
válidas
até
30
de
Junho
de
2003
,
tendo
sido
uma
outra
garantia
no
valor
de
[...]
milhões
de
PLN
,
válida
até
31
de
Março
de
2005
,
emitida
em
30
de
Dezembro
de
2002
.
"Änderung
der
Umstände"
,
die
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
Alumix
in
Frage
stellen
könnte
[EU]
«Alteração
das
circunstâncias»
susceptível
de
afectar
a
validade
da
decisão
Alumix
Anerkennungen
von
Zeugnissen
,
die
durch
ein
anerkanntes
Drittland
erteilt
wurden
und
vor
dem
14
.
Juni
2005
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlicht
wurden
,
behalten
ihre
Gültigkeit
. [EU]
Os
reconhecimentos
de
certificados
emitidos
por
países
terceiros
reconhecidos
e
publicados
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
,
série
C,
antes
de
14
de
Junho
de
2005
mantêm-se
válidos
.
Anforderungen
zur
Wahrung
der
Gültigkeit
der
Qualifikation
[EU]
Requisitos
para
manter
a
validade
da
qualificação
Angesichts
der
Befristung
der
Gültigkeit
der
Entscheidung
Alumix
auf
den
31
.
Dezember
2005
bleibt
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
zu
Diputacion
Foral
de
Alava
festzuhalten
,
dass
der
ab
dem
1.
Januar
2006
gemäß
Artikel
11
Absatz
11
des
Gesetzes
Nr
.
80/2005
angewendete
Stromtarif
aufgrund
der
Änderung
der
Geltungsdauer
der
Maßnahme
als
eine
neue
Beihilfe
anzusehen
ist
. [EU]
Em
conclusão
,
dado
que
a
validade
da
decisão
Alumix
era
limitada
a
31
Dezembro
de
2005
, a
tarifa
aplicada
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2006
nos
termos
do
artigo
11
.o, n.o
11
,
da
Lei
n.o
80/2005
constitui
um
novo
auxílio
,
devido
à
modificação
da
duração
da
medida
,
em
conformidade
com
a
jurisprudência
Diputacion
Foral
de
Alava
[97].
Angesichts
der
derzeitigen
epidemiologischen
Lage
bei
der
aviären
Influenza
in
der
Gemeinschaft
sollte
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
2006/415/EG
bis
zum
30
.
Juni
2009
verlängert
werden
. [EU]
Dada
a
situação
epidemiológica
actual
no
que
se
refere
à
gripe
aviária
na
Comunidade
,
importa
prolongar
o
período
de
aplicação
da
Decisão
2006/415/CE
até
30
de
Junho
de
2009
.
Angesichts
der
derzeitigen
epidemiologischen
Lage
bei
der
aviären
Influenza
in
der
Gemeinschaft
sollte
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
2006/415/EG
bis
zum
31
.
Dezember
2010
verlängert
werden
. [EU]
Dada
a
situação
epidemiológica
actual
no
que
se
refere
à
gripe
aviária
na
Comunidade
,
importa
prolongar
o
período
de
aplicação
da
Decisão
2006/415/CE
até
31
de
Dezembro
de
2010
.
Angesichts
der
derzeitigen
Seuchenlage
in
Rumänien
bezüglich
der
Newcastle-Krankheit
erweist
es
sich
als
geboten
,
die
Gültigkeit
der
in
der
Entscheidung
2006/264/EG
festgelegten
Maßnahmen
zu
verlängern
. [EU]
Tendo
em
conta
a
actual
situação
epidemiológica
na
Roménia
em
relação
à
doença
de
Newcastle
,
as
medidas
previstas
na
Decisão
2006/264/CE
devem
ser
prolongadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gültigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners