A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bedienungspult
Bedienungsstand
Bedingung
Bedingung atmosphärische
Bedingungen
bedrohen
Bedrohung
bedrängen
Bedrängnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18846 results for
BEDINGUNGEN
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
1.4
Bis
zur
Aufnahme
geeigneter
Bedingungen
hindert
keine
Vorschrift
dieser
Regelung
eine
Vertragspartei
des
Übereinkommens
daran
,
Vorschriften
für
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
zugelassene
Fahrzeuge
zu
erlassen
,
die
sich
auf
den
Einbau
von
und
die
technischen
Vorschriften
für
innen
oder
außen
angebrachte
Einrichtungen
beziehen
,
die
akustisch
und/oder
visuell
die
Route
und/oder
den
Bestimmungsort
angeben
. [EU]
Enquanto
se
aguarda
o
aditamento
de
prescrições
adequadas
,
nada
no
presente
regulamento
deve
impedir
uma
parte
contratante
de
indicar
,
no
que
respeita
aos
veículos
a
matricular
no
seu
território
,
requisitos
de
montagem
e
requisitos
técnicos
aplicáveis
a
equipamento
destinado
a
informar
acústica
e/ou
visualmente
de
trajectos
e
destino
,
quer
o
equipamento
esteja
montado
no
interior
quer
no
exterior
do
veículo
.
(1)(4)[Sie
wurden
unter
Bedingungen
in
Quarantäne
gehalten
,
die
denen
der
Entscheidung
2008/946/EG
mindestens
gleichwertig
sind
.]] [EU]
(1)(4)[Foram
submetidos
a
quarentena
em
condições
pelo
menos
equivalentes
às
estabelecidas
na
Decisão
2008/946/CE
.]]
14
Spezifische
Auflagen
und
Bedingungen
[EU]
14
Condições
e
requisitos
específicos
15
Der
Unterzeichnete
bescheinigt
,
dass
die
zuständige
Behörde
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1236/2005
und
vorbehaltlich
der
in
diesem
Vordruck
und
den
dazugehörigen
Anlagen
genannten
Auflagen
,
Bedingungen
und
Verfahren
[eine Ausfuhr] [eine Einfuhr] (
Nichtzutreffendes
streichen
)
der
unter
Nummer
10
beschriebenen
Güter
genehmigt
hat
. [EU]
15
Eu
,
abaixo
assinado
,
certifico
que
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1236/2005
e
sob
reserva
dos
requisitos
,
condições
e
procedimentos
estabelecidos
no
presente
formulário
e
respectivo
(s)
anexo
(s), a
autoridade
competente
autorizou
[uma exportação] [uma importação] (riscar o
que
não
interessa
)
das
mercadorias
descritas
na
casa
10
163
Mitunter
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gemäß
den
Bedingungen
eines
bestehenden
Versorgungsplans
gezahlt
. [EU]
163
Alguns
benefícios
de
cessação
de
emprego
são
concedidos
de
acordo
com
os
termos
de
um
plano
existente
de
benefícios
dos
empregados
.
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
nachfolgenden
Bedingungen
(a)
und
(b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Quando
um
emitente
aplica
as
definições
do
parágrafo
11
para
determinar
se
um
instrumento
financeiro
é
um
instrumento
de
capital
próprio
em
vez
de
um
passivo
financeiro
, o
instrumento
é
um
instrumento
de
capital
próprio
se
, e
apenas
se
,
ambas
as
condições
(a) e (b)
abaixo
forem
cumpridas
.
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
a)
und
b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Quando
um
emitente
aplica
as
definições
do
parágrafo
11
para
determinar
se
um
instrumento
financeiro
é
um
instrumento
de
capital
próprio
e
não
um
passivo
financeiro
, o
instrumento
é
um
instrumento
de
capital
próprio
se
, e
apenas
se
,
ambas
as
condições
a) e b)
abaixo
forem
cumpridas
.
16
.
Richtlinie
96/50/EG
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
die
Harmonisierung
der
Bedingungen
für
den
Erwerb
einzelstaatlicher
Schifferpatente
für
den
Binnenschiffsgüter-
und
-personenverkehr
in
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
96/50/CE
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
relativa
à
harmonização
das
condições
de
obtenção
dos
certificados
nacionais
de
condução
de
embarcações
de
navegação
interior
para
o
transporte
de
mercadorias
e
de
passageiros
na
Comunidade
.
179
H
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
der
Republik
Griechenland
und
die
Anpassungen
der
Verträge
(
ABl
. L
291
vom
19
.11.1979, S.
91
) [EU]
1
79
H
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
da
República
Helénica
e
às
adaptações
dos
Tratados
–
;
Actos
relativos
à
adesão
da
República
Helénica
às
Comunidades
Europeias
(JO L
291
de
19
.11.1979, p.
91
),
1
79
H:
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
der
Republik
Griechenland
und
die
Anpassungen
der
Verträge
(
ABl
. L
291
vom
19
.11.1979, S.
91
) [EU]
1
79
H:
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
da
República
Helénica
e
às
adaptações
dos
Tratados
(JO L
291
de
19
.11.1979, p.
91
)
17
Außer
unter
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
bzw
.
16C
und
16D
geschilderten
Umständen
ist
ein
wichtiger
Anhaltspunkt
bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
ein
Finanzinstrument
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
oder
ein
Eigenkapitalinstrument
darstellt
,
das
Vorliegen
einer
vertraglichen
Verpflichtung
,
wonach
die
eine
Vertragspartei
(
der
Emittent
)
entweder
der
anderen
(
dem
Inhaber
)
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
liefern
oder
mit
dem
Inhaber
finanzielle
Vermögenswerte
oder
finanzielle
Verbindlichkeiten
unter
für
sie
potenziell
nachteiligen
Bedingungen
tauschen
muss
. [EU]
17
Com
excepção
das
circunstâncias
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
,
uma
característica
crítica
na
diferenciação
entre
um
passivo
financeiro
e
um
instrumento
de
capital
próprio
é a
existência
de
uma
obrigação
contratual
de
um
participante
no
instrumento
financeiro
(o
emitente
),
seja
de
entregar
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
ao
outro
participante
(o
detentor
),
seja
de
trocar
activos
financeiros
ou
passivos
financeiros
com
o
detentor
em
condições
que
sejam
potencialmente
desfavoráveis
para
o
emitente
.
1
85
I:
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
des
Königreichs
Spanien
und
der
Portugiesischen
Republik
und
die
Anpassungen
der
Verträge
(
ABl
. L
302
vom
15
.11.1985, S.
160
) [EU]
1
85
I:
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
do
Reino
de
Espanha
e
da
República
Portuguesa
e
às
adaptações
dos
Tratados
(JO L
302
de
15
.11.1985, p.
160
)
185
I
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
des
Königreichs
Spanien
und
der
Portugiesischen
Republik
und
die
Anpassungen
der
Verträge
(
ABl
. L
302
vom
15
.11.1985, S.
160
). [EU]
1
85
I
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
e
às
adaptações
dos
Tratados
–
;
Adesão
do
Reino
de
Espanha
e
da
República
Portuguesa
às
Comunidades
Europeias
(JO L
302
de
15
.11.1985, p.
160
),
1
94
N:
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
der
Republik
Österreich
,
der
Republik
Finnland
und
des
Königreichs
Schweden
und
die
Anpassungen
der
die
Europäische
Union
begründenden
Verträge
(
ABl
. C
241
vom
29
.8.1994, S.
21
,
geändert
durch
ABl
. L 1
vom
1.1.1995, S. 1)." [EU]
1
94
N:
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
da
República
da
Áustria
,
da
República
da
Finlândia
e
do
Reino
da
Suécia
e
às
adaptações
dos
Tratados
em
que
se
funda
a
União
Europeia
(JO C
241
de
29
.8.1994, p.
21
,
tal
como
alterado
pelo
JO
L 1
de
1.1.1995, p. 1).».
1
94
N:
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
des
Königreichs
Norwegen
,
der
Republik
Österreich
,
der
Republik
Finnland
und
des
Königreichs
Schweden
und
die
Anpassungen
der
die
Europäische
Union
begründenden
Verträge
(
ABl
. C
241
vom
29
.8.1994, S.
21
.
angepasst
in
ABl
. L 1
vom
1.1.1995, S. 1). [EU]
1
94
N:
Acto
relativo
às
condições
de
adesão
do
Reino
da
Noruega
,
da
República
da
Áustria
,
da
República
da
Finlândia
e
do
Reino
da
Suécia
e
às
adaptações
dos
Tratados
em
que
se
funda
a
União
Europeia
(JO C
241
de
29
.8.1994, p.
21
.
tal
como
adaptado
pelo
JO
L 1
de
1.1.1995, p. 1).
[19]
Richtlinie
2006/73/EG
der
Kommission
vom
10
.
August
2006
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2004/39/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
in
Bezug
auf
die
organisatorischen
Anforderungen
an
Wertpapierfirmen
und
die
Bedingungen
für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
sowie
in
Bezug
auf
die
Definition
bestimmter
Begriffe
für
die
Zwecke
der
genannten
Richtlinie
(
ABl
. L
241
vom
2.9.2006, S.
26
). [EU]
Directiva
2006/73/CE
da
Comissão
,
de
10
de
Agosto
de
2006
,
que
aplica
a
Directiva
2004/39/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
no
que
diz
respeito
aos
requisitos
em
matéria
de
organização
e
às
condições
de
exercício
da
actividade
das
empresas
de
investimento
e
aos
conceitos
definidos
para
efeitos
da
referida
directiva
(JO L
241
de
2.9.2006, p.
26
).
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.º 1,
do
Protocolo
estabelece
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
só
são
aplicadas
pelo
Principado
do
Liechtenstein
por
força
de
uma
decisão
do
Conselho
para
o
efeito
,
depois
de
o
Conselho
ter
verificado
que
o
Principado
do
Liechtenstein
cumpriu
as
condições
necessárias
para
a
execução
das
disposições
pertinentes
.
.1
Die
Hauptstromquelle
muss
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
.1 A
fonte
principal
de
energia
eléctrica
deve
obedecer
às
disposições
seguintes:
.1
Es
ist
für
eine
ausreichende
Maschinenleistung
für
die
Rückwärtsfahrt
zu
sorgen
,
um
eine
einwandfreie
Manövrierfähigkeit
des
Schiffes
unter
allen
normalen
Bedingungen
sicherzustellen
. [EU]
.1
Em
todos
os
navios
a
potência
de
marcha
à
ré
deve
ser
suficiente
para
garantir
o
bom
governo
do
navio
em
todas
as
circunstâncias
normais
.
1.
Richtlinie
92/65/EWG
des
Rates
vom
13
.
Juli
1992
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
für
den
Handel
mit
Tieren
,
Samen
,
Eizellen
und
Embryonen
in
der
Gemeinschaft
sowie
für
ihre
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
,
soweit
sie
diesbezüglich
nicht
den
spezifischen
Gemeinschaftsregelungen
nach
Anhang
A
Abschnitt
I
der
Richtlinie
90/425/EWG
unterliegen
(
ABl
. L
268
vom
14
.9.1992, S.
54
) [EU]
Directiva
92/65/CEE
do
Conselho
,
de
13
de
Julho
de
1992
,
que
define
as
condições
de
polícia
sanitária
que
regem
o
comércio
e
as
importações
na
Comunidade
de
animais
,
sémens
,
óvulos
e
embriões
não
sujeitos
,
no
que
se
refere
às
condições
de
polícia
sanitária
,
às
regulamentações
comunitárias
específicas
referidas
na
secção
I
do
anexo
A
da
Directiva
90/425/CEE
(JO L
268
de
14
.9.1992, p.
54
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BEDINGUNGEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners