A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for Arbeitsbelastung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Die
Untersuchung
der
Arbeitsbelastung
erfolgt
einmal
jährlich
innerhalb
eines
Monats
in
allen
Postämtern
,
Vertriebszentren
und
Zustellungsbezirken
. [EU]
No
que
se
refere
à
investigação
do
volume
de
trabalho
,
esta
é
efectuada
uma
vez
por
ano
,
durante
um
mês
,
abrangendo
todas
as
estações
de
correio
,
centros
de
distribuição
e
regiões
de
distribuição
.
Die
Verantwortlichkeiten
der
beiden
neuen
Gremien
sollten
so
aufgeteilt
werden
,
dass
sich
die
Zuständigkeitsbereiche
mit
den
jeweiligen
Fachkompetenzen
der
Gremien
decken
und
eine
ausgewogenere
Arbeitsbelastung
erreicht
wird
. [EU]
A
divisão
de
responsabilidades
entre
os
dois
novos
painéis
deveria
ter
por
objectivo
garantir
que
os
conhecimentos
especializados
de
cada
painel
correspondem
ao
respectivo
domínio
de
competência
e
contribuem
para
um
melhor
equilíbrio
do
trabalho
.
Die
Zahl
der
Richter
der
gerichtlichen
Kammer
sollte
im
Verhältnis
zu
ihrer
Arbeitsbelastung
stehen
. [EU]
O
número
de
juízes
da
câmara
jurisdicional
deverá
ser
adaptado
ao
seu
volume
de
contencioso
.
Einmal
jährlich
erfolgt
eine
Untersuchung
der
Arbeitsbelastung
,
in
der
die
Anzahl
der
ausgeführten
Arbeiten
erfasst
wird
. [EU]
É
efectuada
depois
,
uma
vez
por
ano
,
uma
análise
do
volume
de
trabalho
no
decurso
da
qual
é
anotado
o
número
de
operações
executadas
.
Einmal
jährlich
legen
die
SIRENE-Büros
statistische
Angaben
zu
Trefferfällen
,
Kommunikation
und
Arbeitsbelastung
vor
. [EU]
Uma
vez
por
ano
,
os
gabinetes
SIRENE
devem
fornecer
estatísticas
sobre
as
respostas
positivas
,
as
comunicações
e a
carga
de
trabalho
.
Es
bestehen
Verfahren
zur
Ermittlung
von
Risiken
im
Zusammenhang
mit
dem
Eisenbahnbetrieb
,
auch
von
Risiken
,
die
sich
direkt
aus
den
Arbeitstätigkeiten
,
der
Art
des
Arbeitsplatzes
,
der
Arbeitsbelastung
und
den
Tätigkeiten
anderer
Organisationen
bzw
.
Personen
ergeben
. [EU]
Existem
procedimentos
para
identificar
os
riscos
associados
à
exploração
ferroviária
,
incluindo
os
que
resultam
directamente
das
actividades
laborais
,
das
tarefas
específicas
ou
da
carga
de
trabalho
e
das
actividades
de
outras
organizações/pessoas
.
Es
besteht
eine
fortdauernde
Notwendigkeit
,
etwas
gegen
Verzögerungen
zu
unternehmen
,
die
durch
die
hohe
Arbeitsbelastung
des
Gerichts
entstehen
;
deshalb
ist
es
angebracht
,
darauf
hinzuarbeiten
,
dass
bis
zur
teilweisen
Neubesetzung
des
Gerichts
im
Jahr
2013
geeignete
Maßnahmen
ergriffen
werden
. [EU]
Perante
a
necessidade
permanente
de
combater
os
atrasos
decorrentes
do
elevado
volume
de
trabalho
do
Tribunal
Geral
convém
estabelecer
medidas
adequadas
antes
da
substituição
parcial
dos
membros
do
Tribunal
Geral
em
2013
.
Es
muss
an
einer
verstärkten
Automatisierung
und
an
besseren
Werkzeugen
für
die
Informationsanalyse
gearbeitet
werden
,
um
sowohl
die
Arbeitsbelastung
der
Inspektoren
als
auch
die
Belastung
der
Nuklearindustrie
zu
verringern
. [EU]
O
desafio
que
hoje
se
coloca
consiste
em
pôr
em
prática
uma
maior
automatização
e
melhores
instrumentos
de
análise
da
informação
a
fim
de
reduzir
o
volume
de
trabalho
dos
inspetores
e a
sobrecarga
para
a
indústria
nuclear
.
Große
Arbeitsbelastung
und
begrenzt
verfügbare
Zeit
der
Beschäftigten
[EU]
Volume
de
trabalho
elevado
e
disponibilidade
de
tempo
limitada
dos
empregados
Máx
.
haben
einen
einfachen
und
sicheren
Betrieb
,
bei
dem
für
die
Besatzung
in
kritischen
Flugphasen
keine
wesentlich
höhere
Arbeitsbelastung
entsteht
,
zu
gewährleisten
. [EU]
Ser
de
aplicação
simples
e
segura
,
sem
aumento
significativo
da
carga
de
trabalho
da
tripulação
durante
as
fases
críticas
de
voo
.
Informationsaufnahme
und
-verarbeitung
,
Situationsbewusstsein
,
Bewältigung
der
Arbeitsbelastung
[EU]
Aquisição
e
processamento
de
informações
,
percepção
da
situação
,
gestão
da
carga
de
trabalho
Insbesondere
ist
der
Aufgabenverteilung
der
Flugbesatzung
so
Rechnung
zu
tragen
,
dass
der/die
Pilot(
in
),
der/die
über
das
Landen
oder
Durchstarten
entscheidet
,
nicht
durch
seine/ihre
Arbeitsbelastung
in
der
Überwachung
und
Entscheidungsfindung
behindert
wird
. [EU]
Deverá
ser
prestada
atenção
especial
à
distribuição
de
tarefas
entre
a
tripulação
de
voo
de
modo
a
assegurar
que
a
carga
de
trabalho
do
piloto
que
toma
a
decisão
de
aterrar
ou
de
executar
uma
aproximação
falhada
lhe
permita
dedicar-se
à
supervisão
e
ao
processo
de
tomada
de
decisão
.
Insbesondere
ist
der
Aufgabenverteilung
der
Flugbesatzung
so
Rechnung
zu
tragen
,
dass
der/die
Pilot/Pilotin
,
der/die
über
das
Landen
oder
Durchstarten
entscheidet
,
nicht
durch
seine/ihre
Arbeitsbelastung
in
der
Überwachung
und
Entscheidungsfindung
behindert
wird
. [EU]
Deverá
ser
prestada
atenção
especial
à
distribuição
de
tarefas
entre
a
tripulação
de
voo
de
modo
a
assegurar
que
a
carga
de
trabalho
do
piloto
que
toma
a
decisão
de
aterrar
ou
de
executar
uma
aproximação
falhada
lhe
permita
dedicar-se
à
supervisão
e
ao
processo
de
tomada
de
decisão
.
Nach
Einrichtung
der
Agentur
sollte
ihr
Haushalt
von
der
Haushaltsbehörde
kontinuierlich
mit
Blick
auf
ihre
Arbeitsbelastung
und
Leistung
bewertet
werden
. [EU]
Após
a
criação
da
Agência
, o
seu
orçamento
deverá
ser
objecto
de
avaliação
contínua
por
parte
da
autoridade
orçamental
com
base
no
volume
de
trabalho
e
no
desempenho
da
Agência
.
Reduzierung
der
Arbeitsbelastung
der
RIS-Nutzer
[EU]
Reduzir
a
carga
de
trabalho
dos
utilizadores
dos
RIS
;
Stärkung
der
Verwaltungskapazität
der
für
"Lebenslanges
Lernen"
und
"Jugend
in
Aktion"
zuständigen
nationalen
Behörde
zur
Bewältigung
der
steigenden
Arbeitsbelastung
. [EU]
Melhorar
as
capacidades
administrativas
da
agência
nacional
responsável
pelos
programas
«Aprendizagem
ao
longo
da
vida»
e
«Juventude
em
acção»
, a
fim
de
que
possa
dar
resposta
ao
acréscimo
de
volume
de
trabalho
.
Unter
Berücksichtigung
der
Notwendigkeit
,
eine
ausgewogene
Arbeitsbelastung
aller
Mitglieder
zu
gewährleisten
,
benennt
der
Vorsitzende
eines
der
anderen
über
den
Widerspruch
entscheidenden
Mitglieder
zum
Berichterstatter
oder
übernimmt
diese
Aufgabe
selbst
. [EU]
O
presidente
designa
um
dos
membros
que
participam
no
processo
como
seu
relator
ou
exerce
ele
mesmo
essa
função
,
respeitando
a
necessidade
de
assegurar
uma
repartição
equilibrada
das
tarefas
entre
todos
os
membros
.
Unter
Berücksichtigung
ihrer
Arbeitsbelastung
und
der
von
ihr
zu
beurteilenden
Prioritäten
bei
der
Prüfung
darf
sie
somit
die
Behandlung
einer
nichtprioritären
Maßnahme
aufschieben
. [EU]
Tendo
em
conta
a
carga
de
trabalho
e o
seu
direito
de
escalonar
as
investigações
segundo
a
sua
prioridade
[14], o
Órgão
de
Fiscalização
pode
assim
adiar
o
tratamento
de
uma
medida
que
não
constitua
uma
prioridade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arbeitsbelastung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners