A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
633
similar
results for freigegeben
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Auf
Mitteilung
des
Nebensystems
(
mittels
der
Nachricht
'Ende
des
Zyklus'
(
'end
of
cycle'
))
wird
das
Guthaben
wieder
freigegeben
. [EU]
O
congelamento
cessará
após
a
recepção
de
comunicação
do
SP
(por
meio
de
uma
mensagem
de
"fim
de
ciclo"
).
Außer
für
Luftfahrzeuge
,
die
von
einem
gemäß
Anhang
II
(
Teil
145
)
genehmigten
Instandhaltungsbetrieb
für
den
Betrieb
freigegeben
werden
,
muss
die
Freigabebescheinigung
in
Übereinstimmung
mit
diesem
Unterabschnitt
ausgestellt
werden
. [EU]
Com
excepção
das
aeronaves
certificadas
como
aptas
para
o
serviço
pelas
entidades
de
manutenção
certificadas
em
conformidade
com
o
anexo
II
(parte
145
),
os
certificados
de
aptidão
para
serviço
deverão
ser
emitidos
em
conformidade
com
os
requisitos
da
presente
subparte
.
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
wird
die
Ausschreibungssicherheit
nur
für
die
Menge
freigegeben
, [EU]
Salvo
em
casos
de
força
maior
, a
garantia
de
concurso
só
é
liberada
relativamente
à
quantidade
para
a
qual:
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
wird
die
in
Artikel
51
Absatz
2
genannte
Sicherheit
nur
für
die
Menge
freigegeben
,
für
die
der
Zuschlagsempfänger
den
Kaufpreis
innerhalb
der
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Frist
auf
das
Konto
der
genannten
Stelle
eingezahlt
hat
. [EU]
Salvo
em
casos
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 2
do
artigo
51
.o
só
é
liberada
em
relação
à
quantidade
pela
qual
o
adjudicatário
,
no
prazo
referido
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
tenha
depositado
o
preço
de
compra
na
conta
do
referido
organismo
.
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nach
Absatz
1
freigegeben
:
[EU]
Salvo
em
caso
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 1 é
liberada:
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
wird
die
in
Absatz
1
Buchstabe
b
genannte
Sicherheit
freigegeben
,
wenn
der
Einführer
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Ware
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
überführt
wurde
,
den
Nachweis
erbringt
,
dass
die
gesamte
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
überführte
Menge
zu
dem
in
der
Einfuhrlizenz
angegebenen
Erzeugnis
verarbeitet
wurde
. [EU]
Salvo
caso
de
força
maior
, a
garantia
prevista
no
n.o l,
alínea
b), é
liberada
quando
o
importador
fornecer
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
introdução
em
livre
prática
a
prova
de
que
a
totalidade
das
quantidades
introduzidas
em
livre
prática
foram
transformadas
no
produto
mencionado
no
certificado
de
importação
.
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
gemäß
Absatz
2
erst
freigegeben
,
wenn
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Jungrinder
[EU]
Salvo
em
caso
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 2
só
será
liberada
se
for
apresentada
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
a
prova
de
que
os
bovinos
jovens:
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
erst
freigegeben
,
wenn
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Einfuhrlizenz
erteilt
hat
,
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Jungrinder
[EU]
Salvo
em
caso
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 1,
alínea
b),
só
será
liberada
se
for
apresentada
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
emissor
do
certificado
a
prova
de
que
os
bovinos
jovens:
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
erst
freigegeben
,
wenn
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Jungrinder
[EU]
Salvo
casos
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 1,
alínea
b),
só
será
liberada
se
for
apresentada
,
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
,
prova
de
que
os
bovinos
jovens:
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
erst
freigegeben
,
wenn
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Jungrinder
[EU]
Salvo
em
caso
de
força
maior
, a
garantia
referida
no
n.o 1,
alínea
b),
só
será
liberada
se
for
apresentada
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
a
prova
de
que
os
bovinos
jovens:
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
wird
die
Sicherheit
nach
Absatz
3
Buchstabe
c
erst
freigegeben
,
wenn
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Jungrinder
[EU]
Salvo
em
caso
de
força
maior
, a
garantia
referida
na
alínea
c)
do
n.o 3
só
é
liberada
se
for
apresentada
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
a
prova
de
que
os
bovinos
jovens:
Bei
Anwendung
des
in
Artikel
33
Absatz
2
oder
Artikel
34
Absatz
3
Buchstabe
a
genannten
Verringerungskoeffizienten
wird
die
Sicherheit
umgehend
bis
zur
Höhe
des
betreffenden
Betrags
,
multipliziert
mit
dem
Verringerungskoeffizienten
,
freigegeben
. [EU]
Na
eventualidade
de
aplicação
do
coeficiente
de
redução
referido
no
artigo
33
.o, n.o 2,
ou
no
artigo
34
.o, n.o 3,
alínea
a),
uma
parte
da
garantia
é
liberada
de
imediato
,
até
ao
montante
constituído
,
multiplicado
pelo
coeficiente
de
redução
.
Bei
Anwendung
des
in
Artikel
37
Absatz
2
oder
Artikel
38
Absatz
3
Buchstabe
a
genannten
Verringerungskoeffizienten
wird
die
Sicherheit
umgehend
bis
zur
Höhe
des
betreffenden
Betrags
,
multipliziert
mit
dem
Verringerungskoeffizienten
,
freigegeben
. [EU]
Na
eventualidade
de
aplicação
do
coeficiente
de
redução
referido
no
n.o 2
do
artigo
37
.o
ou
na
alínea
a)
do
n.o 3
do
artigo
38
.o, a
garantia
é
liberada
de
imediato
,
até
ao
montante
constituído
,
multiplicado
pelo
coeficiente
de
redução
.
Bei
der
Ermittlung
der
sozioökonomischen
Vorteile
wurde
von
einem
Gemeinschaftskonzept
ausgegangen
,
nach
dem
das
800-MHz-Band
bis
2015
freigegeben
wird
und
technische
Bedingungen
zur
Unterdrückung
grenzübergreifender
Interferenzen
durch
hohe
Leistungen
festgelegt
werden
. [EU]
A
faixa
dos
800
MHz
faz
parte
do
dividendo
digital
,
ou
seja
,
as
radiofrequências
que
forem
libertadas
em
resultado
de
uma
utilização
mais
eficiente
do
espectro
em
consequência
da
transição
da
televisão
analógica
para
a
televisão
digital
terrestre
.
Os
benefícios
socioeconómicos
identificados
baseiam-se
no
pressuposto
da
adopção
de
uma
abordagem
comunitária
que
liberte
a
faixa
dos
800
MHz
até
2015
e
imponha
condições
técnicas
que
impeçam
interferências
transfronteiriças
de
alta
potência
.
Bei
der
Phantomfallprüfung
wird
die
Traverse
mit
dem
Phantomkopf
freigegeben
. [EU]
Durante
o
ensaio
de
comportamento
da
cabeça
ao
choque
, a
travessa
que
segura
a
cabeça
factícia
solta-se
.
Bei
einem
indirekten
Verweis
auf
eine
Quelle
ist
das
Mapping
des
direkten
Verweises
auf
Werte
beschränkt
,
die
für
den
aktuellen
Benutzer
freigegeben
sind
. [EU]
Tratando-se
de
uma
referência
indirecta
, a
correspondência
com
a
referência
directa
se
cinja
a
valores
autorizados
para
o
utilizador
em
questão
.
Bei
jedem
Kapazitätsvergabeverfahren
werden
ein
festgeschriebener
Anteil
der
verfügbaren
Verbindungskapazität
,
etwaige
verbleibende
,
nicht
zuvor
zugewiesene
Kapazitäten
und
Kapazitäten
,
die
Kapazitätsinhaber
aus
früheren
Vergaben
freigegeben
haben
,
zugewiesen
. [EU]
Cada
procedimento
(de
atribuição
de
capacidade
)
atribuirá
uma
fracção
de
terminada
da
capacidade
de
interligação
disponível
,
eventualmente
acrescida
de
alguma
capacidade
remanescente
,
ainda
não
atribuída
, e
de
alguma
capacidade
dispensada
por
outros
beneficiários
,
com
origem
em
atribuições
anteriores
.
Bei
Kürzung
oder
Ablehnung
der
beantragten
Mengen
wird
die
für
die
Lizenz
geleistete
Sicherheit
sofort
für
die
Menge
freigegeben
,
für
die
dem
Antrag
nicht
stattgegeben
wurde
. [EU]
Caso
as
quantidades
objecto
do
pedido
sejam
reduzidas
ou
rejeitadas
, a
garantia
do
certificado
será
imediatamente
liberada
para
as
quantidades
relativamente
às
quais
o
pedido
não
tenha
sido
satisfeito
.
Bei
Lizenzen
,
mit
denen
die
Einfuhr
oder
die
Ausfuhr
genehmigt
wird
,
wird
die
Ware
erst
freigegeben
,
wenn
der
Zollstelle
gemäß
Artikel
23
Absatz
1
von
der
zuständigen
Behörde
mitgeteilt
wurde
,
dass
die
in
dem
Zollpapier
angegebene
Lizenz
für
das
betreffende
Erzeugnis
gültig
ist
und
abgeschrieben
wurde
. [EU]
No
caso
de
um
certificado
que
autorize
a
importação
ou
a
exportação
, a
autorização
de
saída
da
mercadoria
só
pode
ser
concedida
se
a
estância
aduaneira
referida
no
n.o 1
do
artigo
23
.o
tiver
recebido
,
da
autoridade
competente
, a
informação
de
que
o
certificado
indicado
no
documento
aduaneiro
é
válido
para
o
produto
em
questão
e
foi
imputado
.
bei
Mitwirkung
als
Lieferant
für
einen
anderen
Herstellungsbetrieb
auch
diesem
anderen
Betrieb
alle
Fälle
zu
melden
,
in
denen
der
Inhaber
der
Genehmigung
als
Herstellungsbetrieb
Produkte
,
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
an
diesen
Betrieb
freigegeben
und
daran
später
mögliche
Abweichungen
gegenüber
den
einschlägigen
Konstruktionsdaten
festgestellt
hat
[EU]
no
caso
de
o
titular
da
aprovação
da
entidade
de
produção
ser
fornecedor
de
uma
outra
entidade
de
produção
,
comunicar
igualmente
a
essa
entidade
todos
os
casos
em
que
possua
produtos
,
peças
ou
equipamentos
«aptos
para
serviço»
destinados
à
mesma
e
posteriormente
identificados
como
apresentando
eventuais
desvios
aos
dados
do
projeto
aplicáveis
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freigegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners