DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

84 similar results for DM
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

0,15 v + (2v2/130) (Der zweite Ausdruck entspricht einer mittleren Vollverzögerung von dm = 2,5 m/s2.) [EU] Categorias M 2, M3 0,15 v + (2 v2130) (o segundo termo corresponde a uma desaceleração média totalmente desenvolvida dm = 2,5 m/s2)

100 % der Körner müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 50 % dm dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall. [EU] 100 % dos grãos não devem ultrapassar 50 % do «dm» máximo [1] «dm» = valor médio determinado pela curva das somas obtidas depois da análise granulométrica no caso de passagem de 50 % do produto.

10-Chlor-5,10-dihydrophenarsazin, (Phenarsazinchlorid) (Adamsit), (DM) (CAS 578-94-9) [EU] 10-cloro-5,10-dihidrofenarsazina, (Cloreto de fenarsazina), (Adamsita), (DM) (CAS 578-94-9)

2000 bis 2001 2249684 EUR (4400000 DM) jährlich [EU] 2000 e 2001 2249684 EUR (4400000 DM) por ano

Anschließend Umwandlung von ; 1,1 Mrd. der IBB-Zweckrücklage in stille Einlagen des Landes in der LBB bei marktgerechter VergütungSeit dem 1.1 1999 wird DM zum Kurs von 1,95583 in Euro umgerechnet. [EU] Os dados em DEM devem, assim, ser convertidos em euros.01.01.-31.08.2004.

Auf der Grundlage dieser Bewertung erkannte schließlich das BAKred am 30. Dezember 1992 4 Mrd. DEM (2,05 Mrd. EUR) als Basiseigenmittel der WestLB im Sinne des Kreditwesengesetzes an. [EU] Com base nesta avaliação, a BAKred reconheceu finalmente, em 30 de Dezembro de 1992, um montante de 4 mil milhões de DM (2,05 mil milhões de euros) como fundos próprios de base do WestLB, na acepção da Kreditwesengesetz.

Aus den Unterlagen, die der Antwort der italienischen Behörden auf das Ersuchen der Kommission um ergänzende Auskünfte (A/38204) beigefügt waren, geht jedoch hervor, dass der Beschluss 57-5400/2002, der Anlass zu der Beschwerde gab, lediglich die Vorschrift zur Durchführung der Ministerialverordnung Nr. 173/2001 (nachstehend MV 173/2001) und insbesondere eines ihrer Teilprogramme, nämlich "Zuschüsse für die Tilgung von Altschulden" in der Region Piemont, darstellte. [EU] Todavia, da documentação anexa à resposta das autoridades italianas ao pedido de informações adicionais da Comissão (A/38204) resulta imediatamente que a Deliberação n.o 57-5400 de 2002, que está na origem da denúncia, constitui a norma de aplicação à Região do Piemonte do Decreto Ministerial n.o 173/2001 (a seguir denominado DM n.o 173/2001), nomeadamente, do subprograma A - «Subsídios para pagamento de encargos anteriores».

Berechnung des Beihilfeelements - HLB (in Mio. DM) [EU] Cálculo do elemento de auxílio - HLB (milhões DM)

Berechnung des Beihilfeelements (in Mio. DEM) [EU] Cálculo do elemento de auxílio (em milhões de DM)

Bis zum 31. März 1999 betrug der Regelsteuersatz für Erdgas 3,60 DM/MWh. [EU] Até 31 de Março de 1999, a taxa normal do imposto sobre o gás natural era de 3,60 DM/MWh.

Bremsweg (m) und mittlere Vollverzögerung (dm) [m/s2] [EU] Distância de travagem (m) e desaceleração média totalmente desenvolvida (dm) [m/s2]:

Da das Kapital, das über den Wert von 1,5 Mrd. DM hinausgeht von der NordLB daher weder zur Geschäftsausweitung noch zur Haftungsunterlegung zur Verfügung steht, geht die Kommission davon aus, dass ein Investor für diesen Teil des Fördervermögens keine Vergütung verlangen konnte. [EU] Uma vez que o capital que excede o valor de 1,5 mil milhões de DEM não está à disposição do NordLB nem para expandir as suas actividades comerciais nem para cobrir responsabilidades, a Comissão parte do princípio de que um investidor não poderia exigir qualquer remuneração por esta parte dos capitais de incentivo.

Daher gibt es keinen Grund, die nicht erhaltene Beihilfe von 17,7 Mio. EUR [34,6 Mio. DM] auszugleichen. [EU] Não existem, por conseguinte, quaisquer razões para compensar a KWW por não ter recebido este auxílio de 17,7 milhões de euros (34,6 milhões de marcos alemães).

Das Land Hessen brachte zum 31. Dezember 1998 Fördervermögen mit einem nominalen Darlehensbestand des Landesanteils von 6,026 Mrd. DEM (3,081 Mrd. EUR) und einem gutachterlich bewerteten Barwert von 2,473 Mrd. DEM (1,264 Mrd. EUR) als Stille Einlage in die Helaba ein. [EU] O Land de Hessen incorporou no Helaba, como participação passiva, em 31 de Dezembro de 1998, capitais de incentivo com uma carteira de empréstimos nominais do Land no valor de 6026 milhões de DM (3081 milhões de euros) e um valor líquido de 2473 milhões de DM (1264 milhões de euros) avaliado por especialistas.

Das Land Niedersachsen ist zudem berechtigt, Zinsen und Tilgungen, die in die Fördervermögen zurückfließen, zu entnehmen, soweit der Verkehrswert der Fördervermögen 1,5 Mrd. DM übersteigt. [EU] O Land da Baixa Saxónia tem ainda o direito de retirar juros e amortizações que retornam aos capitais de incentivo, na medida em que o valor comercial dos activos exceda 1,5 mil milhões de DEM.

DE Konsortialführer bei DM-Wertpapieremissionen müssen in Deutschland niedergelassene Finanzinstitute, Tochtergesellschaften und Zweigstellen sein. [EU] DE as emissões de valores mobiliários em marcos alemães podem ser dirigidas por uma instituição de crédito, filial ou sucursal, estabelecida na Alemanha.

DE: Konsortialführer bei DM-Wertpapieremissionen müssen in Deutschland niedergelassene Kreditinstitute, Tochtergesellschaften oder Zweigstellen sein. [EU] DE: As emissões de valores mobiliários em marcos alemães podem ser dirigidas por uma instituição de crédito, filial ou sucursal, estabelecida na Alemanha.

Der Anteil des Kernkapitals am haftenden Eigenkapital betrug damit insgesamt 8,8 Mrd. DM. [EU] A parte dos fundos próprios de base nos fundos próprios de garantia correspondia, no total, a 8800 milhões de DEM.

, der bei den drei Mustern gemäß dem in der Anlage 2 zu diesem Anhang beschriebenen Verfahren gemessen wird, nicht größer als 0,020 sein darf (Δ;dm ; 0,020). [EU] , medida nas três amostras em conformidade com o procedimento descrito no apêndice 2 a este anexo, não deve exceder 0,020, ou seja: Δ; dm ; 0,020.

, der bei den drei Mustern nach dem in der Anlage 2 dieses Anhangs beschriebenen Verfahren gemessen wird, nicht größer als 0,020 sein (Δ;dm ; 0,020). [EU] medida nas três amostras pelo método referido no Apêndice 2 deste anexo, não deve ultrapassar 0,020 (Δdm ; 0,020).

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners