A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
63
similar
results for Anpflanzen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abschnitt
II:
Pflanzen
von
Cydonia
Mill
.,
Malus
Mill
.,
Prunus
L.
und
Pyrus
L.
sowie
ihre
Hybriden
und
Fragaria
L.,
zum
Anpflanzen
bestimmt
,
außer
Samen
[EU]
Secção
II:
Plantas
de
Cydonia
Mill
.,
Malus
Mill
.,
Prunus
L. e
Pyrus
L. e
seus
híbridos
e
Fragaria
L.,
destinadas
à
plantação
,
com
excepção
das
sementes
Abschnitt
IV:
Pflanzen
von
ausläufer-
oder
knollenbildenden
Arten
der
Gattung
Solanum
L.
oder
ihrer
Hybriden
,
zum
Anpflanzen
bestimmt
[EU]
Secção
IV:
Plantas
de
espécies
de
Solanum
L.
que
formam
estolhos
ou
tubérculos
,
ou
os
seus
híbridos
,
destinadas
à
plantação
Anfällige
zum
Anpflanzen
bestimmte
Pflanzen
können
verbracht
werden
,
sofern
sie
die
in
Abschnitt
1
Nummer
1
aufgeführten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
Os
vegetais
suscetíveis
para
plantação
podem
circular
desde
que
satisfaçam
as
mesmas
condições
estabelecidas
na
secção
1,
ponto
1.
Anhand
der
von
den
Mitgliedstaaten
vorgelegten
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
nur
einige
zum
Anpflanzen
bestimmte
Pflanzen
von
Dendranthema
(
DC
.) [EU]
A
partir
de
informações
prestadas
pelos
Estados-Membros
,
determinou-se
que
apenas
certos
vegetais
de
Dendranthema
(DC.)
Ausläufer-
oder
knollenbildende
Pflanzen
,
zum
Anpflanzen
bestimmt
[EU]
Plantas
de
espécies
produtoras
de
estolhos
ou
tubérculos
destinadas
à
plantação
Begrünung
des
Geländes
durch
das
Abdecken
von
ungenutzten
Flächen
mit
Humus
und
das
Anpflanzen
von
Gras
,
Sträuchern
und
anderen
bodenbedeckenden
Pflanzen
[EU]
Implementação
de
medidas
de
reverdecimento
do
local
,
cobrindo
as
zonas
não
utilizadas
com
solo
superficial
e
plantando
relva
,
arbustos
e
outros
tipos
de
vegetação
rasteira
Bei
der
Bewertung
der
Anträge
auf
Zulassung
von
Tolclofos-methyl
enthaltenden
Pflanzenschutzmitteln
für
andere
Anwendungen
als
zur
Saatgutbehandlung
von
Kartoffeln
vor
dem
Anpflanzen
und
zur
Bodenbehandlung
bei
Salat
in
Gewächshäusern
achten
die
Mitgliedstaaten
besonders
auf
die
in
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
genannten
Kriterien
und
stellen
sicher
,
dass
alle
erforderlichen
Daten
und
Informationen
vorliegen
,
bevor
eine
Zulassung
erteilt
wird
. [EU]
Na
avaliação
dos
pedidos
de
autorização
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
tolclofos-metilo
para
outras
utilizações
que
não
o
tratamento
em
pré-plantação
de
tubérculos
de
batateira
(sementes) e
no
tratamento
de
solos
na
cultura
de
alfaces
em
estufas
,
os
Estados-Membros
devem
estar
particularmente
atentos
aos
critérios
constantes
do
artigo
4.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
1107/2009
e
garantir
que
os
dados
e a
informação
necessários
são
fornecidos
antes
da
concessão
de
tal
autorização
.
Bei
der
Bewertung
der
Anträge
auf
Zulassung
von
Tolclofos-Methyl
enthaltenden
Pflanzenschutzmitteln
für
andere
Verwendungen
als
zur
Saatgutbehandlung
von
Kartoffeln
vor
dem
Anpflanzen
und
zur
Bodenbehandlung
bei
Salat
in
Gewächshäusern
achten
die
Mitgliedstaaten
besonders
auf
die
in
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Kriterien
und
stellen
sicher
,
dass
alle
erforderlichen
Daten
und
Informationen
vorliegen
,
bevor
eine
Zulassung
erteilt
wird
. [EU]
Na
avaliação
dos
pedidos
de
autorização
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
tolclofos-metilo
para
outras
utilizações
que
não
o
tratamento
em
pré-plantação
de
tubérculos
de
batateira
(sementes) e
no
tratamento
de
solos
na
cultura
de
alfaces
em
estufas
,
os
Estados-Membros
devem
estar
particularmente
atentos
aos
critérios
constantes
do
n.o 1,
alínea
b),
do
artigo
4.o e
garantir
que
os
dados
e a
informação
necessários
são
fornecidos
antes
da
concessão
de
tal
autorização
.
Beim
Anpflanzen
der
Test-
oder
Kontrollsorte
ist
ein
Teil
einer
Kartoffel
mit
einem
Auge
von
jeder
Test-
oder
Kontrollsorte
zu
verwenden
. [EU]
Ao
plantar
a
variedade
a
testar
ou
a
de
controlo
,
deve
ser
utilizado
um
fragmento
de
batata
com
um
olho
,
de
cada
variedade
a
testar
ou
de
controlo
.
Bestäubungsfähiger
Pollen
und
zum
Anpflanzen
bestimmte
Pflanzen
,
ausgenommen
Samen
,
von
Actinidia
Lindl
. (
im
Folgenden
"die
spezifizierten
Pflanzen"
)
mit
Ursprung
in
Drittländern
dürfen
nur
dann
in
die
Union
eingeführt
werden
,
wenn
sie
die
spezifischen
Anforderungen
für
die
Einführung
gemäß
Anhang
I
erfüllen
. [EU]
O
pólen
vivo
e
os
vegetais
destinados
à
plantação
,
com
exceção
das
sementes
,
de
Actinidia
Lindl
., a
seguir
designados
«vegetais
especificados»
,
originários
de
países
terceiros
,
só
podem
ser
introduzidos
na
União
se
estiverem
em
conformidade
com
os
requisitos
específicos
de
introdução
estabelecidos
no
anexo
I.
Da
bei
zum
Anpflanzen
bestimmten
Pflanzen
sowie
bei
Pflanzen
,
Pflanzenerzeugnissen
und
anderen
Gegenständen
,
für
die
gemäß
Artikel
16
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/29/EG
erlassene
Maßnahmen
zur
Anwendung
kommen
,
ein
hohes
Risiko
der
Einschleppung
von
Schadorganismen
der
Pflanzen
und
Pflanzenerzeugnisse
besteht
,
sollte
die
Verminderung
der
Kontrollhäufigkeit
für
sie
nicht
gelten
. [EU]
Dado
que
as
plantas
destinadas
a
plantação
e
as
plantas
,
os
produtos
vegetais
ou
outros
materiais
que
estejam
sujeitos
a
medidas
adoptadas
de
acordo
com
o n.o 3
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2000/29/CE
apresentam
um
risco
elevado
de
introdução
de
organismos
prejudiciais
às
plantas
e
aos
produtos
vegetais
, a
redução
não
deverá
aplicar-se-lhes
.
das
Anpflanzen
der
in
Anhang
I
genannten
Pflanzen
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzen
zum
Anpflanzen
bestimmt
sind
,
die
an
demselben
Erzeugungsort
in
einem
amtlich
abgegrenzten
Gebiet
verwendet
werden
sollen
[EU]
A
plantação
dos
vegetais
indicados
no
anexo
I,
destinados
à
produção
de
vegetais
para
plantação
para
uso
no
mesmo
local
de
produção
situado
numa
área
oficialmente
definida
das
Anpflanzen
der
in
Anhang
I
Nummer
2
genannten
Pflanzen
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzen
zum
Anpflanzen
bestimmt
sind
,
wenn
die
geernteten
Pflanzen
den
amtlich
anerkannten
Maßnahmen
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
III
Buchstabe
A
unterzogen
werden
sollen
. [EU]
A
plantação
dos
vegetais
indicados
no
ponto
2
do
anexo
I,
destinados
à
produção
de
vegetais
para
plantação
,
sendo
que
os
vegetais
colhidos
devem
ser
sujeitos
às
medidas
aprovadas
oficialmente
a
que
se
refere
o
ponto
A
da
secção
III
do
anexo
III
.
das
Anpflanzen
von
Pflanzkartoffeln
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzkartoffeln
bestimmt
sind
,
die
an
einem
einzigen
Erzeugungsort
in
einem
amtlich
abgegrenzten
Gebiet
verwendet
werden
sollen
[EU]
A
plantação
de
batata-semente
,
destinada
à
produção
de
batatas-semente
para
uso
no
mesmo
local
de
produção
situado
numa
área
oficialmente
definida
Des
Moul
,
Dianthus
L.,
Pelargonium
l'Hérit
.
ex
Ait
.
und
der
Familie
Solanaceae
,
zum
Anpflanzen
bestimmt
,
außer
Samen"
[EU]
Des
Moul
,
Dianthus
L.,
Pelargonium
l'Hérit
.
ex
Ait
. e
da
família
das
Solanaceae
,
destinados
à
plantação
,
com
excepção
das
sementes»
,
Die
amtliche
Untersuchung
gemäß
Absatz
1
wird
in
dem
Zeitraum
zwischen
der
Ernte
des
letzten
Anbaus
auf
dem
Feld
und
dem
Anpflanzen
von
Pflanzen
oder
Pflanzkartoffeln
im
Sinne
von
Absatz
1
durchgeführt
. [EU]
A
investigação
oficial
a
que
se
refere
o n.o 1
deve
ser
efectuada
no
período
compreendido
entre
a
colheita
da
última
produção
no
campo
e a
plantação
dos
vegetais
ou
da
batata-semente
referidos
no
n.o 1.
Die
Bestimmungen
sollten
der
Tatsache
Rechnung
tragen
,
dass
mittels
amtlicher
Untersuchungen
sichergestellt
werden
muss
,
dass
Felder
,
auf
denen
Pflanzkartoffeln
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzkartoffeln
bestimmt
sind
,
und
bestimmte
Pflanzen
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzen
zum
Anpflanzen
bestimmt
sind
,
angepflanzt
oder
gelagert
werden
,
frei
von
Kartoffelnematoden
sind
. [EU]
As
disposições
deverão
ter
em
consideração
que
são
necessárias
investigações
oficiais
para
assegurar
que
não
estão
presentes
nemátodos
de
quisto
da
batateira
nos
campos
em
que
estão
plantadas
ou
armazenadas
batatas-semente
destinadas
à
produção
de
batata-semente
e
determinados
vegetais
destinados
à
produção
de
vegetais
para
plantação
.
Die
erste
Ernte
ist
diejenige
des
dritten
oder
spätestens
vierten
Jahres
nach
dem
Anpflanzen
. [EU]
A
primeira
vindima
tem
lugar
no
terceiro
ou
, o
mais
tardar
,
no
quarto
ano
após
a
plantação
.
Die
Experten
erstellen
keine
"Berichte
über
die
Pflanzengesundheitskontrolle"
für
Pflanzen
,
die
zum
Anpflanzen
bestimmt
sind
,
einschließlich
Knollen
von
Solanum
tuberosum
(L.). [EU]
Os
peritos
não
emitirão
«Relatórios
de
inspecção
fitossanitária»
no
que
diz
respeito
a
plantas
destinadas
a
plantação
,
incluindo
os
tubérculos
de
Solanum
tuberosum
(L.)
destinados
a
plantação
.
Die
in
der
Entscheidung
2002/757/EG
vorgesehenen
Maßnahmen
sollten
nicht
für
Laub
und
abgeschnittene
Äste
gelten
,
sondern
nur
für
zum
Anpflanzen
bestimmte
Pflanzen
,
die
von
ihrem
Erzeugungsort
in
der
Gemeinschaft
verbracht
werden
;
sie
sollten
auch
auf
zum
Anpflanzen
bestimmte
Pflanzen
von
Camellia
spp
.,
außer
Samen
,
ausgeweitet
werden
. [EU]
As
medidas
previstas
na
Decisão
2002/757/CE
não
devem
ser
aplicáveis
à
folhagem
e
aos
ramos
cortados
,
devendo
limitar-se
aos
vegetais
para
plantação
que
são
retirados
do
local
de
produção
na
Comunidade
;
devem
,
além
disso
,
ser
também
alargadas
aos
vegetais
para
plantação
de
Camellia
spp
.,
com
excepção
das
sementes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anpflanzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners