A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for zwingender
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Die
RaPS
sieht
die
Festlegung
nicht
zwingender
Leitlinien
vor
,
mit
denen
einfache
und
klare
Kriterien
und
ausbaufähige
praktische
Regeln
aufgezeigt
werden
sollen
,
die
aufgrund
der
gewonnenen
Erfahrung
und
neuer
Entwicklungen
ergänzt
,
verbessert
oder
angepasst
werden
und
den
effizienten
Betrieb
des
RAPEX-Systems
durch
die
Kommission
und
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
erleichtern
.
Mit
anderen
Worten
-
diese
Leitlinien
sollen
die
wirksame
und
konsequente
Anwendung
der
Bestimmungen
der
RaPS
über
die
Meldeverfahren
erleichtern
. [EU]
A
DSGP
prevê
o
estabelecimento
de
orientações
não
vinculativas
com
a
finalidade
de
indicar
critérios
simples
e
claros
e
regras
práticas
que
possam
ser
alteradas
a
fim
de
serem
completadas
,
melhoradas
ou
adaptadas
à
luz
da
experiência
e
dos
novos
desenvolvimentos
,
para
facilitarem
a
aplicação
eficaz
do
RAPEX
pela
Comissão
e
pelas
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
[5].
Por
outras
palavras
,
estas
orientações
destinam-se
a
facilitar
a
aplicação
eficaz
e
consistente
das
disposições
da
DSGP
relacionadas
com
procedimentos
de
notificação
.
Es
ist
allerdings
darauf
hinzuweisen
,
dass
Steuermindereinnahmen
nicht
zu
den
in
Artikel
52
AEUV
genannten
oder
in
der
Rechtsprechung
anerkannten
Gründen
gehören
und
daher
nicht
als
zwingender
Grund
des
Allgemeininteresses
angesehen
werden
können
,
der
zur
Rechtfertigung
einer
Maßnahme
herangezogen
werden
kann
,
die
einer
Grundfreiheit
grundsätzlich
zuwiderläuft
. [EU]
Observe-se
,
contudo
,
que
a
perda
de
receitas
fiscais
não
se
inclui
nas
razões
enumeradas
no
artigo
52
.o
do
TFUE
ou
aceites
pela
jurisprudência
[57] e,
portanto
,
não
pode
ser
considerada
uma
razão
imperativa
de
interesse
geral
suscetível
de
justificar
uma
medida
que
,
em
princípio
, é
contrária
a
uma
liberdade
fundamental
.
Es
wurde
kein
zwingender
Hinweis
darauf
gefunden
,
dass
die
eindeutig
festgestellte
Schädigung
im
Bezugszeitraum
auf
die
Nichtbeteiligung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
an
Ausschreibungen
zurückging
,
die
nach
seiner
Einschätzung
keine
angemessenen
Geschäftsmöglichkeiten
boten
. [EU]
Não
foi
detectado
qualquer
factor
imperioso
que
sugira
que
o
prejuízo
claramente
observável
durante
o
período
considerado
resulta
do
facto
de
a
indústria
da
União
não
ter
participado
na
apresentação
de
propostas
que
não
eram
consideradas
oportunidades
razoáveis
de
negócios
.
Es
wurde
kein
zwingender
Hinweis
darauf
gefunden
,
dass
die
klar
festgestellte
Schädigung
im
Bezugszeitraum
auf
die
Nichtbeteiligung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
an
Ausschreibungen
zurückging
,
die
seiner
Einschätzung
nach
keine
angemessenen
Geschäftsmöglichkeiten
boten
. [EU]
Não
foi
detectado
qualquer
factor
imperioso
que
sugira
que
o
prejuízo
claramente
observável
durante
o
período
considerado
resulta
do
facto
de
a
indústria
comunitária
não
ter
participado
na
apresentação
de
propostas
que
não
eram
consideradas
oportunidades
razoáveis
de
negócios
.
In
Anbetracht
der
Art
und
Merkmale
der
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Bau-
,
Liefer-
und
Dienstleistungen
sind
Gründe
des
öffentlichen
Interesses
im
Zusammenhang
mit
der
Einhaltung
nationaler
zwingender
Vorschriften
im
Bereich
der
nationalen
öffentlichen
Ordnung
,
insbesondere
betreffend
Verteidigung
und
Sicherheit
,
hier
besonders
relevant
. [EU]
Em
função
da
natureza
e
das
características
das
empreitadas
,
dos
fornecimentos
e
dos
serviços
abrangidos
pela
presente
directiva
,
os
motivos
de
interesse
público
relativos
à
observância
das
disposições
nacionais
obrigatórias
no
domínio
da
ordem
pública
nacional
,
nomeadamente
no
que
diz
respeito
à
defesa
e
segurança
,
são
de
particular
relevância
para
esse
efeito
.
In
diesen
Fällen
könnte
die
Anwendung
zwingender
Gründe
gerechtfertigt
sein
,
wenn
aus
technischen
oder
anderen
zwingenden
Gründen
die
verbleibenden
Vertragsverpflichtungen
zu
diesem
Zeitpunkt
nur
von
dem
Wirtschaftsteilnehmer
erfüllt
werden
können
,
dem
der
Auftrag
erteilt
wurde
. [EU]
Nesses
casos
,
se
,
por
razões
técnicas
ou
outro
motivo
de
força
maior
,
as
obrigações
contratuais
restantes
só
puderem
ser
cumpridas
,
nessa
fase
,
pelo
operador
económico
a
quem
foi
adjudicado
o
contrato
,
poderá
justificar-se
a
aplicação
do
regime
de
razões
imperiosas
.
Insbesondere
sollten
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
können
,
dass
die
von
dem
Auftraggeber
unabhängige
Nachprüfungsstelle
einen
Vertrag
nicht
für
unwirksam
erachten
kann
,
selbst
wenn
der
Auftrag
aus
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Gründen
rechtswidrig
vergeben
wurde
,
wenn
die
Nachprüfungsstelle
nach
Prüfung
aller
einschlägigen
Aspekte
zu
dem
Schluss
kommt
,
dass
die
außergewöhnlichen
Umstände
des
betreffenden
Falls
die
Berücksichtigung
bestimmter
zwingender
Gründe
eines
Allgemeininteresses
erforderlich
machen
. [EU]
Nomeadamente
,
os
Estados-Membros
devem
poder
estabelecer
que
a
instância
de
recurso
independente
da
autoridade/entidade
adjudicante
não
possa
considerar
ineficaz
um
contrato
,
ainda
que
este
tenha
sido
adjudicado
ilegalmente
pelos
motivos
mencionados
na
presente
directiva
,
se
a
instância
de
recurso
verificar
,
depois
de
analisados
todos
os
aspectos
pertinentes
,
que
as
circunstâncias
excepcionais
do
caso
em
questão
exigem
que
determinadas
razões
imperiosas
de
interesse
geral
sejam
respeitadas
.
Kriterien
für
eine
mögliche
Freistellung
,
insbesondere
aufgrund
wirtschaftlicher
oder
zwingender
technischer
Erwägungen
,
sollten
angegeben
werden
,
um
es
den
Betreibern
im
Ausnahmefall
zu
ermöglichen
,
bestimmte
Luftfahrzeugmuster
nicht
mit
der
Datalink-Fähigkeit
auszurüsten
. [EU]
Devem
ser
identificados
os
critérios
a
aplicar
em
caso
de
eventuais
derrogações
,
nomeadamente
por
razões
imperiosas
de
natureza
económica
ou
técnica
,
de
modo
a
permitir
que
,
em
casos
excepcionais
,
os
operadores
sejam
isentos
da
obrigação
de
equipar
certos
tipos
de
aeronaves
com
capacidade
de
ligação
de
dados
.
Kriterien
für
mögliche
Ausnahmen
,
insbesondere
aufgrund
wirtschaftlicher
oder
zwingender
technischer
Erwägungen
,
sollten
angegeben
werden
,
um
es
den
Betreibern
im
Ausnahmefall
zu
gestatten
,
bei
bestimmten
Luftfahrzeugmustern
von
einer
Ausrüstung
mit
einzelnen
verlangten
Fähigkeiten
abzusehen
. [EU]
Devem
ser
definidos
os
critérios
aplicáveis
para
o
estabelecimento
de
isenções
,
especialmente
por
razões
económicas
ou
imperativos
técnicos
,
de
modo
a
permitir
que
,
em
casos
excepcionais
,
os
operadores
fiquem
isentos
da
obrigação
de
equipar
certos
tipos
de
aeronaves
com
algumas
das
capacidades
requeridas
.
Randnummer
26
des
vorgenannten
Urteils
bestimmt
insbesondere
,
dass
eine
Steuer/Abgabe
oder
ein
Teil
davon
nur
dann
als
integraler
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
angesehen
werden
kann
,
wenn
gemäß
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
zwischen
der
Abgabe
und
der
Beihilfe
besteht
,
und
zwar
insofern
,
als
das
Aufkommen
aus
der
Abgabe
die
Höhe
der
Beihilfe
und
folglich
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
dieser
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unmittelbar
beeinflusst
. [EU]
O
ponto
26
dos
motivos
do
referido
acórdão
especifica
nomeadamente
que
,
para
que
se
possa
considerar
que
uma
taxa
,
ou
uma
parte
de
uma
taxa
,
faz
parte
integrante
de
uma
medida
de
auxílio
,
deve
necessariamente
existir
uma
relação
de
afectação
obrigatória
entre
a
taxa
e o
auxílio
por
força
da
legislação
nacional
pertinente
,
na
medida
em
que
o
produto
da
taxa
influencia
directamente
a
importância
do
auxílio
e,
por
consequência
, a
apreciação
da
compatibilidade
deste
auxílio
com
o
mercado
comum
.
Sitzungen
der
Kommission
im
Rahmen
der
von
der
Kommission
eingesetzten
Sachverständigengruppen
,
zu
denen
nationale
Behörden
aus
allen
Mitgliedstaaten
eingeladen
werden
,
sofern
sie
die
Vorbereitung
und
Umsetzung
von
Rechtsvorschriften
der
Union
einschließlich
nicht
zwingender
Rechtsinstrumente
und
delegierter
Rechtsakte
betreffen
. [EU]
Reuniões
da
Comissão
realizadas
no
âmbito
de
grupos
de
peritos
criados
pela
Comissão
para
as
quais
são
convidadas
as
autoridades
nacionais
de
todos
os
Estados-Membros
da
UE
caso
digam
respeito
à
preparação
e
aplicação
da
legislação
da
União
,
incluindo
os
instrumentos
jurídicos
não
vinculativos
e
os
actos
delegados
.
Somit
besteht
kein
zwingender
Grund
für
die
Annahme
,
dass
ein
Engpass
bei
der
Versorgung
mit
Silicium
auf
dem
EU-10-Markt
entstehen
könne
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
não
existem
motivos
imperiosos
para
considerar
que
possa
vir
a
verificar-se
uma
escassez
de
silício
no
mercado
da
UE-10
.
Somit
kann
anhand
des
einzelstaatlichen
Rechts
zwischen
der
angemeldeten
Beihilfe
und
den
neuen
Abgaben
kein
zwingender
Verwendungszusammenhang
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
festgestellt
werden
. [EU]
Nessas
condições
,
não
pode
ser
estabelecido
um
vínculo
obrigatório
de
afectação
entre
o
auxílio
notificado
e a
nova
tributação
por
força
do
direito
nacional
,
na
acepção
da
jurisprudência
do
Tribunal
.
Unbeschadet
zwingender
einzelstaatlicher
technischer
Vorschriften
(
einschließlich
die
Produktsicherheit
betreffender
Vorschriften
)
und
technischer
Anforderungen
,
die
der
Mitgliedstaat
laut
internationalen
Normenvereinbarungen
zur
Garantierung
der
in
diesen
Vereinbarungen
geforderten
Interoperabilität
erfüllen
muss
,
werden
die
technischen
Spezifikationen
wie
folgt
formuliert:
[EU]
Sem
prejuízo
quer
das
regras
técnicas
nacionais
vinculativas
(incluindo
as
regras
relativas
à
segurança
do
produto
)
quer
dos
requisitos
técnicos
a
cumprir
pelo
Estado-Membro
,
ao
abrigo
de
acordos
internacionais
de
normalização
, a
fim
de
garantir
a
interoperabilidade
exigida
por
esses
acordos
, e
desde
que
sejam
compatíveis
com
o
direito
comunitário
,
as
especificações
técnicas
devem
ser
formuladas:
Unter
Randnummer
99
des
Urteils
weist
der
Gerichtshof
darauf
hin
,
dass
die
Abgabe
als
fester
Bestandteil
einer
Beihilfemaßnahme
anzusehen
ist
,
wenn
nach
den
einschlägigen
nationalen
Bestimmungen
zwischen
der
betreffenden
Abgabe
und
der
betreffenden
Beihilfe
ein
zwingender
Verwendungszusammenhang
in
dem
Sinne
besteht
,
als
das
Abgabenaufkommen
notwendigerweise
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
wird
und
unmittelbar
auf
die
Höhe
derselben
auswirkt
und
folglich
auch
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Binnenmarkt
beeinflusst
. [EU]
No
n.o
99
do
seu
acórdão
, o
Tribunal
de
Justiça
precisa
que
para
que
se
possa
considerar
que
uma
imposição
faz
parte
integrante
de
uma
medida
de
auxílio
,
deve
existir
uma
relação
de
afectação
obrigatória
entre
a
imposição
e o
auxílio
por
força
da
legislação
nacional
pertinente
,
no
sentido
de
o
produto
da
imposição
ser
necessariamente
destinado
ao
financiamento
do
auxílio
e
influenciar
directamente
a
importância
deste
último
e,
por
consequência
, a
apreciação
da
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zwingender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners