A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for zweifacher
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auf
diese
Feststellung
hin
hat
die
EU
die
Tätigkeiten
des
1540-Ausschusses
von
2004
bis
2007
in
zweifacher
Weise
unterstützt:
[EU]
Nesta
perspectiva
, o
apoio
da
União
Europeia
às
actividades
do
Comité
1540
durante
o
período
de
2004-2007
incidiu
em
duas
vertentes:
Das
Manifest
ist
den
zuständigen
Behörden
des
Abgangsflughafens
mindestens
in
zweifacher
Ausfertigung
vorzulegen
;
ein
Exemplar
wird
von
ihnen
aufbewahrt
. [EU]
Devem
ser
apresentados
,
pelo
menos
,
dois
exemplares
do
manifesto
às
autoridades
competentes
do
aeroporto
de
partida
,
que
conservam
um
exemplar
.
Der
absendende
Träger
füllt
Teil
A
dieses
Vordrucks
in
zweifacher
Ausfertigung
aus
und
übersendet
ihn
dem
Träger
,
an
den
der
Vordruck
gerichtet
[EU]
A
instituição
expedidora
preenche
a
parte
A e
envia
dois
exemplares
à
instituição
destinatária
.
Der
FPAP
verfolgt
einen
Zweck
,
der
in
Bezug
auf
die
staatlichen
Beihilfen
in
zweifacher
Weise
betrachtet
werden
muss:
[EU]
Em
termos
de
auxílios
estatais
, o
FPAP
tem
um
objectivo
que
deve
ser
avaliado
em
duas
vertentes:
Der
Vertrag
wird
in
zweifacher
Ausfertigung
erstellt
und
enthält
zumindest
die
folgenden
Angaben:
[EU]
O
contrato
,
elaborado
em
duplicado
,
deve
incluir
,
pelo
menos
,
as
seguintes
indicações:
Der
vom
Antragsteller
unterzeichnete
Vorschlag
für
eine
Sortenbezeichnung
ist
beim
Amt
in
einfacher
Ausfertigung
einzureichen
oder
,
wenn
der
Vorschlag
dem
Antrag
auf
Erteilung
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
bei
einer
nach
Artikel
30
Absatz
4
der
Grundverordnung
beauftragten
nationalen
Einrichtung
oder
eingerichteten
Dienststelle
beigefügt
ist
,
in
zweifacher
Ausfertigung
. [EU]
A
proposta
de
denominação
da
variedade
será
assinada
e
apresentada
ao
Instituto
,
em
exemplar
único
,
ou
,
caso
a
proposta
acompanhe
o
pedido
de
um
direito
comunitário
de
protecção
de
uma
variedade
vegetal
apresentado
no
organismo
nacional
encarregado
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
30
.o
do
regulamento
de
base
ou
na
delegação
estabelecida
nos
termos
dessa
mesma
disposição
,
em
duplicado
.
Der
vom
Antragsteller
unterzeichnete
Vorschlag
für
eine
Sortenbezeichnung
ist
beim
Amt
in
einfacher
Ausfertigung
einzureichen
oder
,
wenn
der
Vorschlag
dem
Antrag
auf
Erteilung
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
bei
einer
nationalen
Einrichtung
oder
einer
Dienststelle
nach
Artikel
30
Absatz
4
der
Grundverordnung
beigefügt
ist
,
in
zweifacher
Ausfertigung
. [EU]
A
proposta
de
denominação
da
variedade
será
assinada
e
apresentada
ao
Instituto
,
em
exemplar
único
,
ou
,
caso
a
proposta
acompanhe
o
pedido
de
um
direito
comunitário
de
protecção
de
uma
variedade
vegetal
apresentado
no
organismo
nacional
encarregado
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
30
.o
do
regulamento
de
base
ou
na
delegação
estabelecida
nos
termos
dessa
mesma
disposição
,
em
duplicado
.
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
auf
Antrag
des
Auftragnehmers
(
in
zweifacher
Ausfertigung
)
ausgezahlt
. [EU]
O
montante
será
pago
mediante
pedido
do
fornecedor
,
apresentado
em
dois
exemplares
.
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
auf
in
zweifacher
Ausfertigung
einzureichenden
Antrag
des
Auftragnehmers
ausgezahlt
. [EU]
O
montante
será
pago
a
pedido
do
fornecedor
,
apresentado
em
dois
exemplares
.
Die
jährlichen
Erklärungen
und
Fortschrittsberichte
sind
in
zweifacher
Ausführung
zu
übermitteln
an:
[EU]
As
declarações
anuais
e
os
relatórios
de
progresso
serão
apresentados
em
duplicado
à:
Die
Kommission
stellt
zunächst
fest
,
dass
sich
die
Finanzierung
des
Sonderrentensystems
der
RATP
vor
dem
1.
Januar
2006
von
der
Finanzierung
der
allgemeinen
Rentensysteme
in
zweifacher
Hinsicht
unterschied:
durch
die
nicht
schuldbefreiende
Wirkung
der
Beiträge
und
durch
den
Beitragssatz
für
den
Arbeitgeberanteil
. [EU]
A
título
preliminar
, a
Comissão
observa
que
,
anteriormente
a 1
de
Janeiro
de
2006
, o
financiamento
do
regime
especial
de
pensões
da
RATP
se
distinguia
do
dos
regimes
de
direito
comum
em
dois
aspectos:
o
carácter
não
liberatório
das
contribuições
e a
taxa
da
contribuição
«patronal»
.
Die
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
ist
nach
ihrem
Kontext
in
zweifacher
Hinsicht
zu
bestimmen
. [EU]
Deve
ser
estabelecida
uma
dupla
relação
de
proporcionalidade
entre
o
auxílio
e o
seu
contexto
.
Für
Erwerbstätige
füllt
der
Träger
des
Wohn-
oder
Aufenthaltsortes
(
oder
der
zuständige
Träger
)
den
Vordruck
in
zweifacher
Ausfertigung
aus
,
von
[EU]
Se
o
formulário
disser
respeito
a
um
trabalhador
no
activo
, a
instituição
do
lugar
de
residência
ou
de
estada
(ou
instituição
competente
)
emite
dois
Geschehen
in
zweifacher
Ausführung
zu
Brüssel
am
vierundzwanzigsten
November
zweitausendfünf
in
englischer
und
französischer
Sprache
,
wobei
beide
Sprachfassungen
gleichermaßen
verbindlich
sind
. [EU]
Feito
em
duplo
exemplar
em
Bruxelas
,
aos
vinte
e
quatro
dias
do
mês
de
Novembro
do
ano
dois
mil
e
cinco
,
nas
línguas
inglesa
e
francesa
,
ambas
as
versões
fazendo
igualmente
fé
.
Geschehen
zu
Montreal
am
siebzehnten
September
zweitausendacht
in
zweifacher
Ausfertigung
in
englischer
Sprache
. [EU]
Feito
em
Montreal
,
em
dezassete
de
Setembro
de
dois
mil
e
oito
,
em
dois
exemplares
,
em
língua
inglesa
.
"In
zweifacher
Ausfertigung
erstellt
in
...
am
... [EU]
Janez
Potoč
;nik
Membro
da
Comissão
"In
zweifacher
Ausfertigung
erstellt
in
Brüssel
am
17
.
Juni
2009
. [EU]
«Feito
em
duplo
exemplar
em
Bruxelas
,
em
17
de
Junho
de
2009
.
Kapitel
6
des
Anhangs
I
der
Leitlinie
EZB/2000/7
vom
31
.
August
2000
über
geldpolitische
Instrumente
und
Verfahren
des
Eurosystems
bedarf
in
zweifacher
Hinsicht
der
Änderung
. [EU]
O
capítulo
6
do
anexo
I
da
Orientação
BCE/2000/7
,
de
31
de
Agosto
de
2000
,
relativa
aos
instrumentos
e
procedimentos
de
política
monetária
do
Eurosistema
[1]
necessita
de
ser
alterado
em
relação
a
dois
aspectos
.
Lupe
mit
zweifacher
Vergrößerung
zur
Untersuchung
der
Gitterschnittfläche
(
siehe
Abbildung
24
). [EU]
Lupa
com
uma
capacidade
de
ampliação
de
2 x,
para
examinar
o
corte
transversal
do
provete
(ver
figura
24
).
mehr
als
36
und
bis
zu
54
Stunden:
zweifacher
Tagegeldsatz
[EU]
mais
de
trinta
e
seis
horas
mas
não
mais
de
cinquenta
e
quatro
horas:
o
dobro
do
montante
diário
de
ajudas
de
custo
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zweifacher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners