A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for zusammenfielen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Der
vietnamesische
Ausführer
behauptete
,
zwischen
dem
Wegfall
der
Ausfuhren
des
verbundenen
Unternehmens
in
der
Volksrepublik
China
und
der
Aufnahme
der
Tätigkeiten
in
Vietnam
bestünde
kein
Zusammenhang
,
da
sie
zeitlich
nicht
zusammenfielen
. [EU]
O
exportador
vietnamita
alegou
que
não
havia
qualquer
ligação
entre
a
cessação
das
exportações
da
empresa
coligada
da
China
e o
início
das
actividades
no
Vietname
,
tendo
em
conta
o
lapso
de
tempo
decorrido
entre
os
dois
acontecimentos
.
Eine
eingehendere
Analyse
,
die
sich
insbesondere
auf
die
Entwicklung
der
Trends
über
den
Bezugszeitraum
stützt
,
widerlegte
jedoch
den
ursächlichen
Zusammenhang
,
da
die
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
zeitlich
nicht
eindeutig
zusammenfielen
. [EU]
No
entanto
,
uma
análise
mais
pormenorizada
,
baseada
nomeadamente
na
evolução
das
tendências
durante
o
período
considerado
,
não
permitiu
estabelecer
um
nexo
de
causalidade
,
visto
não
haver
uma
coincidência
clara
no
tempo
entre
a
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
e
os
efeitos
das
importações
objecto
de
dumping
.
Es
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Preisanstiege
für
Sojabohnen
mit
den
schlechten
Geschäftsergebnissen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zusammenfallen
;
da
die
hohen
Sojabohnenpreise
als
Hauptursache
der
Verluste
des
Jahres
2008
angesehen
wurden
,
gibt
es
keinen
besonderen
Grund
,
warum
die
Verluste
von
2010
,
die
mit
einem
weiteren
Preisanstieg
für
Sojabohnen
zusammenfielen
,
anders
behandelt
werden
sollten
. [EU]
Note-se
que
o
aumento
dos
preços
dos
grãos
de
soja
coincidiu
com
o
fraco
desempenho
financeiro
da
indústria
da
União
e,
uma
vez
que
os
preços
dos
grãos
de
soja
foram
considerados
como
a
principal
causa
dos
prejuízos
de
2008
,
não
há
motivos
especiais
para
que
os
prejuízos
de
2010
,
também
eles
coincidentes
com
outro
aumento
dos
preços
dos
grãos
de
soja
,
sejam
objeto
de
um
tratamento
diferente
.
Es
wurde
neben
den
gedumpten
Einfuhren
eine
Reihe
anderer
Faktoren
geprüft
,
doch
konnte
keiner
von
ihnen
die
erheblichen
Einbußen
bei
Marktanteil
,
Produktion
und
Verkaufsmenge
erklären
,
die
in
den
Jahren
2008
und
2009
eintraten
und
mit
der
Mengenzunahme
der
gedumpten
Einfuhren
zusammenfielen
. [EU]
Foi
examinada
uma
série
de
factores
que
não
as
importações
objecto
de
dumping
,
mas
nenhum
deles
pôde
explicar
as
importantes
perdas
da
parte
de
mercado
,
da
produção
e
do
volume
de
vendas
ocorridas
em
2008
e
em
2009
,
que
coincidem
com
os
aumentos
dos
volumes
das
importações
objecto
de
dumping
.
Ferner
wurde
festgestellt
,
dass
sofern
zum
einen
der
Anstieg
von
Menge
und
Marktanteil
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Russland
und
Taiwan
und
zum
anderen
die
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
sich
in
Marktanteileinbußen
und
rückläufiger
Rentabilität
manifestierte
,
zeitlich
zusammenfielen
,
dies
auch
für
die
nicht
gedumpten
Einfuhren
galt
,
die
im
Bezugszeitraum
noch
stärker
stiegen
als
die
gedumpten
Einfuhren
. [EU]
Constatou-se
também
que
,
embora
se
tenha
verificado
uma
coincidência
no
tempo
entre
,
por
um
lado
, o
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
Rússia
e
de
Taiwan
,
em
termos
de
volume
e
de
parte
de
mercado
, e,
por
outro
lado
, a
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
,
que
se
concretizou
numa
perda
da
parte
de
mercado
e
numa
diminuição
da
rentabilidade
, o
mesmo
sucedeu
em
relação
às
importações
não
objecto
de
dumping
,
que
,
em
volume
,
aumentaram
ainda
mais
acentuadamente
do
que
as
importações
objecto
de
dumping
durante
o
período
considerado
.
Was
die
insgesamt
positive
Entwicklung
von
Produktion
(+ 5 %)
und
Verkaufsmengen
(+ 7 %)
angeht
,
so
ergab
die
Untersuchung
,
dass
diese
Zunahmen
zeitlich
mit
der
gestiegenen
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
(+
15
%)
zusammenfielen
. [EU]
No
que
respeita
à
evolução
positiva
global
da
produção
(+ 5 %) e
aos
volumes
de
vendas
(+ 7 %),
constatou-se
que
esses
aumentos
se
verificaram
num
período
em
que
a
procura
no
mercado
comunitário
aumentou
(+
15
%).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenfielen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners