A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
242 results for zeitliche
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Bereits
diese
große
zeitliche
Distanz
zwischen
den
Transaktionen
führt
aus
Sicht
der
Kommission
dazu
,
dass
keine
vergleichbaren
Bedingungen
vorliegen
. [EU]
No
ponto
de
vista
da
Comissão
,
esta
grande
discrepância
temporal
entre
as
transacções
já
faz
com
que
não
existam
condições
semelhantes
.
Beträgt
der
zeitliche
Anteil
der
alleinigen
Nebenanwendung
mehr
als
30
%,
muss
der
Motor
neben
der
Typgenehmigung
für
die
Anwendung
Hauptantrieb
auch
eine
Typgenehmigung
für
die
Nebenanwendung
besitzen
. [EU]
Se
o
tempo
tomado
unicamente
pela
utilização
auxiliar
exceder
30
%, o
motor
necessitará
de
ter
obtido
,
para
além
da
homologação
para
a
utilização
de
propulsão
principal
,
uma
homologação
suplementar
para
a
utilização
auxiliar
.
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
kann
Österreich
zeitliche
und
geografische
Beschränkungen
für
die
Nutzung
des
Frequenzbands
5875-5905
MHz
für
sicherheitsbezogene
Anwendungen
intelligenter
Verkehrssysteme
(
IVS
)
festlegen
,
um
diese
mit
den
vom
Österreichischen
Rundfunk
betriebenen
Punkt-zu-Punkt-Systemen
in
diesem
Frequenzband
zu
koordinieren
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2011
, a
Áustria
pode
impor
limites
temporais
e
geográficos
à
utilização
da
faixa
de
frequências
de
5875-5905
MHz
para
aplicações
STI
relativas
à
segurança
, a
fim
de
garantir
a
coordenação
com
os
sistemas
ponto-a-ponto
operados
pela
Österreichischer
Rundfunk
.
BNFL
schildert
im
Einzelnen
die
aufeinander
folgenden
Vorschläge
und
Gegenvorschläge
beider
Seiten
und
die
betreffenden
Stellungnahmen
von
Rothschild
.
Es
fügt
in
allen
Einzelheiten
die
zeitliche
Abfolge
und
den
Inhalt
der
Gespräche
zwischen
BE
und
BNFL
hinzu
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
sich
BNFL
bereits
zur
Hilfe
bereit
erklärt
hatte
,
bevor
BE
die
britische
Regierung
um
Hilfe
bat
,
aber
feststellen
musste
,
dass
eine
Hilfsmaßnahme
ohne
einen
allgemeinen
Umstrukturierungsplan
nicht
möglich
sein
würde
. [EU]
A
BNFL
apresenta
pormenores
de
cada
uma
das
propostas
e
contrapropostas
sucessivas
de
ambas
as
partes
,
juntamente
com
o
respectivo
parecer
da
Rothschild
. A
BNFL
também
pormenoriza
a
cronologia
e
conteúdo
das
negociações
que
se
realizaram
entre
a
BE
e a
BNFL
,
que
demonstram
que
a
BNFL
já
se
tinha
manifestado
disposta
a
ajudar
a
BE
antes
de
esta
empresa
ter
solicitado
a
assistência
do
Governo
britânico
,
tendo-se
no
entanto
dado
conta
de
que
tal
não
seria
possível
sem
um
plano
global
de
reestruturação
.
Dabei
ist
jedoch
zu
berücksichtigen
,
dass
der
zeitliche
Verlauf
des
Abbaus
über
den
ausgewählten
Datenbereich
hinaus
nicht
mit
DT50
prognostiziert
werden
kann
,
da
dieser
Parameter
ausschließlich
einen
vorgegebenen
Datensatz
beschreibt
. [EU]
Contudo
,
deve
tomar-se
em
consideração
que
o
decurso
da
degradação
para
lá
da
gama
de
concentrações
seleccionada
não
pode
ser
previsto
utilizando
esse
DT50
,
que
apenas
descreve
um
conjunto
específico
de
resultados
.
Dabei
können
die
aktuellen
Turbulenzen
auf
den
Finanzmärkten
sich
auf
die
genaue
Ausgestaltung
und
die
zeitliche
Umsetzung
der
erforderlichen
Umstrukturierungsmaßnahmen
auswirken
. [EU]
Ficando
implícito
que
a
natureza
e o
calendário
exactos
da
reestruturação
a
realizar
podem
ser
afectados
pelas
actuais
perturbações
nos
mercados
financeiros
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
eingeführt
worden
ist
,
muss
die
Bestimmung
der
Richtlinie
2005/60/EG
,
die
die
zeitliche
Begrenzung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
introdução
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
, a
disposição
que
estabelece
esse
limite
temporal
na
Directiva
2005/60/CE
deverá
ser
suprimida
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
eingeführt
worden
ist
,
sollte
die
Bestimmung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2006
,
die
diese
zeitliche
Begrenzung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
introdução
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
, a
disposição
que
prevê
esse
limite
temporal
no
Regulamento
(CE) n.o
562/2006
deverá
ser
suprimida
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
nunmehr
eingeführt
ist
,
sollte
die
Bestimmung
der
Richtlinie
2003/6/EG
,
die
eine
zeitliche
Begrenzung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
introdução
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
, a
disposição
que
estabelece
esse
limite
temporal
na
Directiva
2003/6/CE
deverá
ser
suprimida
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
nunmehr
eingeführt
ist
,
sollte
die
Bestimmung
der
Richtlinie
2004/25/EG
,
die
eine
zeitliche
Befristung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
criação
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
,
deverá
ser
revogada
a
disposição
que
estabelece
esse
limite
temporal
na
Directiva
2004/25/CE
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
nunmehr
eingeführt
ist
,
sollte
die
Bestimmung
der
Richtlinie
2004/39/EG
,
die
eine
zeitliche
Befristung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
introdução
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
, a
disposição
que
estabelece
esse
limite
temporal
na
Directiva
2004/39/CE
deverá
ser
suprimida
.
Da
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
nunmehr
eingeführt
worden
ist
,
sollte
die
Bestimmung
der
Richtlinie
2002/87/EG
,
die
eine
zeitliche
Begrenzung
vorsieht
,
gestrichen
werden
. [EU]
Na
sequência
da
introdução
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
, a
disposição
que
estabelece
esse
limite
temporal
na
Directiva
2002/87/CE
deverá
ser
suprimida
.
Da
der
zeitliche
Ablauf
und
die
Form
der
Vorabkontakte
jedoch
von
der
Komplexität
des
Einzelfalls
abhängen
,
können
sich
Vorabkontakte
unter
Umständen
auch
über
mehrere
Monate
erstrecken
. [EU]
Contudo
,
uma
vez
que
o
calendário
e
as
modalidades
dos
contactos
de
pré-notificação
dependem
da
complexidade
do
caso
específico
,
pode
acontecer
que
tais
contactos
se
prolonguem
por
diversos
meses
.
Daher
ergibt
der
Zinssatzvergleich
häufig
einen
höheren
Vorteil
als
die
einfache
zeitliche
Aufteilung
des
nominellen
Kreditbetrags
. [EU]
Por
conseguinte
, o
diferencial
de
taxa
de
juro
conduz
,
frequentemente
, a
um
montante
mais
elevado
da
vantagem
do
que
a
simples
repartição
nominal
do
empréstimo
ao
longo
do
tempo
.
Darüber
hinaus
steht
das
IB-Kapital
der
LSH
ohne
jegliche
zeitliche
Begrenzung
zur
Verfügung
,
während
Genussscheine
üblicherweise
für
zehn
Jahre
begeben
werden
. [EU]
Além
disso
, o
LSH
tem
à
disposição
o
capital
do
IB
sem
qualquer
limite
de
tempo
,
enquanto
os
certificados
de
participação
nos
lucros
são
normalmente
emitidos
por
um
período
de
dez
anos
.
Darüber
hinaus
steht
das
LTS-Kapital
der
NordLB
ohne
jegliche
zeitliche
Begrenzung
zur
Verfügung
,
während
Genussscheine
üblicherweise
für
zehn
Jahre
begeben
werden
. [EU]
Além
disso
, o
NordLB
tem
à
disposição
o
capital
das
LTS
sem
qualquer
limite
de
tempo
,
enquanto
os
certificados
de
participação
nos
lucros
são
normalmente
emitidos
por
um
período
de
dez
anos
.
Darüber
hinaus
steht
das
Wfa-Kapital
der
WestLB
ohne
jegliche
zeitliche
Begrenzung
zur
Verfügung
,
während
Genussscheine
üblicherweise
für
zehn
Jahre
begeben
werden
. [EU]
Além
disso
, o
WestLB
tem
à
disposição
o
capital
do
Wfa
sem
qualquer
limite
de
tempo
,
enquanto
os
certificados
de
participação
nos
lucros
são
normalmente
emitidos
por
dez
anos
.
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
haben
außerdem
erklärt
,
dass
die
Vorschläge
zur
Aufhebung
von
Bestimmungen
,
die
eine
zeitliche
Befristung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
vorsehen
,
so
rasch
wie
möglich
angenommen
werden
sollten
. [EU]
O
Parlamento
Europeu
e o
Conselho
declararam
igualmente
que
assegurarão
que
as
propostas
de
alteração
dos
actos
que
prevêem
um
limite
de
tempo
para
a
delegação
na
Comissão
de
competências
de
execução
sejam
aprovadas
no
mais
breve
prazo
possível
.
Das
Gericht
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
zeitliche
Abfolge
der
Kapitaleinlagen
,
ihr
Zweck
und
die
Lage
der
Tochtergesellschaft
zu
der
Zeit
,
als
die
Entscheidung
für
die
Vornahme
jeder
dieser
Kapitaleinlagen
getroffen
wurde
,
zu
den
insoweit
maßgeblichen
Gesichtspunkten
gehören
. [EU]
O
Tribunal
considera
que
a
cronologia
das
entradas
de
capital
, a
sua
finalidade
e a
situação
da
empresa
à
data
em
que
foram
tomadas
as
decisões
de
efectuar
cada
uma
das
entradas
são
elementos
essenciais
para
tal
determinação
.
Das
Gutachten
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
der
zeitliche
Abstand
zwischen
der
Generierung
von
Cashflow
und
den
Fälligkeitsterminen
der
kurzfristigen
Verbindlichkeiten
(
2003-2005
)
ein
Refinanzierungsproblem
darstelle
,
aber
kein
Solvenzproblem
. [EU]
O
relatório
conclui
relativamente
a
este
ponto
que
o
desfasamento
,
em
termos
de
tempo
,
entre
a
geração
de
cash
flow
do
grupo
e
as
pesadas
obrigações
financeiras
a
curto
prazo
(2003-2005)
coloca
um
problema
de
refinanciamento
,
mas
não
um
problema
de
solvabilidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners