A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for wiederaufleben
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
den
Erwerb
,
die
Aufrechterhaltung
,
die
Dauer
oder
das
Wiederaufleben
des
Leistungsanspruchs
[EU]
a
aquisição
, a
conservação
, a
duração
ou
a
recuperação
do
direito
às
prestações
Der
zuständige
Träger
eines
Mitgliedstaats
,
nach
dessen
Rechtsvorschriften
der
Erwerb
,
die
Aufrechterhaltung
,
das
Wiederaufleben
oder
die
Dauer
des
Leistungsanspruchs
von
der
Zurücklegung
von
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
oder
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
abhängig
ist
,
berücksichtigt
,
soweit
erforderlich
,
die
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
oder
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
wurden
,
als
ob
sie
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
zurückgelegt
worden
wären
. [EU]
A
instituição
competente
de
um
Estado-Membro
cuja
legislação
faça
depender
a
aquisição
, a
conservação
, a
recuperação
ou
a
duração
do
direito
às
prestações
do
cumprimento
de
períodos
de
seguro
,
de
emprego
ou
de
actividade
por
conta
própria
,
tem
em
conta
,
na
medida
em
que
tal
seja
necessário
,
os
períodos
de
seguro
,
de
emprego
ou
de
actividade
por
conta
própria
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
qualquer
outro
Estado-Membro
,
como
se
tivessem
sido
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
por
ela
aplicada
.
Der
zuständige
Träger
eines
Mitgliedstaats
,
nach
dessen
Rechtsvorschriften
der
Erwerb
,
die
Aufrechterhaltung
oder
das
Wiederaufleben
des
Leistungsanspruchs
davon
abhängig
ist
,
dass
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
zurückgelegt
wurden
,
wendet
,
soweit
erforderlich
,
Artikel
51
Absatz
1
entsprechend
an
. [EU]
A
instituição
competente
de
um
Estado-Membro
cuja
legislação
faça
depender
a
aquisição
, a
conservação
ou
a
recuperação
do
direito
às
prestações
do
cumprimento
de
períodos
de
seguro
ou
de
residência
aplica
,
com
as
devidas
adaptações
, o n.o 1
do
artigo
51
.o
Die
Mitgliedstaaten
sollten
insbesondere
vorsehen
können
,
dass
das
Urheberrecht
und
verwandte
Schutzrechte
,
die
in
Anwendung
dieser
Richtlinie
wiederaufleben
,
unter
bestimmten
Umständen
diejenigen
Personen
nicht
zu
Zahlungen
verpflichten
,
die
die
Werke
zu
einer
Zeit
gutgläubig
verwertet
haben
,
als
diese
gemeinfrei
waren
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
poder
prever
nomeadamente
que
,
em
certas
circunstâncias
, o
direito
de
autor
e
direitos
conexos
que
forem
restabelecidos
em
aplicação
da
presente
directiva
não
impliquem
pagamentos
por
parte
de
pessoas
que
tenham
explorado
de
boa
fé
obras
que
nessa
época
eram
do
domínio
público
.
Diese
Analyse
ergab
eindeutig
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
vollem
Umfang
vom
Wiederaufleben
des
Verbrauchs
profitierten
,
wobei
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ständig
unterboten
wurden
;
somit
verwandelten
sie
die
Möglichkeit
gleicher
Chancen
für
alle
Akteure
,
sich
vom
Einbruch
zu
erholen
,
zu
einem
ständigen
Überlebenskampf
. [EU]
A
análise
do
prejuízo
e o
nexo
de
causalidade
demonstraram
claramente
que
as
importações
provenientes
da
RPC
beneficiaram
plenamente
da
recuperação
do
consumo
e,
além
disso
,
subcotaram
constantemente
os
preços
praticados
pela
indústria
da
União
,
transformando
assim
a
possibilidade
de
igualdade
de
oportunidades
para
todos
os
operadores
poderem
recuperar
dessa
quebra
numa
batalha
contínua
pela
sobrevivência
.
durch
die
Heranziehung
von
Versicherungs-
,
Beschäftigungs-
oder
Wohnzeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
wurden
,
Versicherungszeiten
des
Vereinigten
Königreichs
,
die
nach
den
vor
dem
5.
Juli
1948
geltenden
Rechtsvorschriften
zurückgelegt
wurden
,
im
Zusammenhang
mit
Artikel
52
Absatz
1
Buchstabe
b)
der
Verordnung
wiederaufleben
würden
. [EU]
Os
períodos
de
seguro
cumpridos
no
Reino
Unido
ao
abrigo
da
legislação
em
vigor
até
5
de
Julho
de1948
seriam
tidos
em
conta
,
para
efeitos
da
alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
52
.o
do
regulamento
,
pela
aplicação
dos
períodos
de
seguro
,
de
emprego
ou
de
residência
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
outro
Estado-Membro
.
Ist
jedoch
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
zuständigen
Mitgliedstaats
der
Erwerb
,
die
Auszahlung
,
die
Aufrechterhaltung
oder
das
Wiederaufleben
des
Leistungsanspruchs
aufgrund
eines
Sondersystems
für
Beamte
davon
abhängig
,
dass
alle
Versicherungszeiten
in
einem
oder
mehreren
Sondersystemen
für
Beamte
in
diesem
Mitgliedstaat
zurückgelegt
wurden
oder
durch
die
Rechtsvorschriften
dieses
Mitgliedstaats
solchen
Zeiten
gleichgestellt
sind
,
so
berücksichtigt
der
zuständige
Träger
dieses
Staates
nur
die
Zeiten
,
die
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
anerkannt
werden
können
. [EU]
No
entanto
,
se
a
legislação
de
um
Estado-Membro
fizer
depender
a
aquisição
, a
liquidação
, a
conservação
ou
a
recuperação
do
direito
às
prestações
concedidas
nos
termos
de
um
regime
especial
dos
funcionários
públicos
da
condição
de
todos
os
períodos
de
seguro
terem
sido
cumpridos
ao
abrigo
de
um
ou
mais
regimes
especiais
dos
funcionários
públicos
nesse
Estado-Membro
,
ou
de
serem
equiparados
a
tais
períodos
pela
legislação
do
referido
Estado-Membro
, a
instituição
competente
do
Estado-Membro
em
causa
tem
apenas
em
conta
os
períodos
que
possam
ser
reconhecidos
ao
abrigo
da
legislação
por
ela
aplicada
.
Ist
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
der
Erwerb
,
die
Aufrechterhaltung
oder
das
Wiederaufleben
des
Leistungsanspruchs
davon
abhängig
,
dass
die
betreffende
Person
bei
Eintritt
des
Versicherungsfalls
versichert
ist
,
so
gilt
diese
Voraussetzung
im
Falle
der
Versicherung
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
nach
den
in
Anhang
XI
für
jeden
betroffenen
Mitgliedstaat
genannten
Verfahren
als
erfüllt
. [EU]
Se
a
legislação
de
um
Estado-Membro
fizer
depender
a
aquisição
, a
conservação
ou
a
recuperação
do
direito
às
prestações
da
condição
de
o
interessado
estar
segurado
na
data
da
ocorrência
do
risco
,
considera-se
que
esta
condição
se
encontra
preenchida
no
caso
de
o
interessado
estar
segurado
ao
abrigo
da
legislação
de
outro
Estado-Membro
,
em
conformidade
com
as
modalidades
previstas
no
anexo
XI
para
cada
Estado-Membro
em
causa
.
Wie
im
privatrechtlichen
Verfahren
würde
nach
Abschluss
der
gerichtlichen
Abwicklung
bis
auf
wenige
Ausnahmen
"das
Recht
der
Gläubiger
auf
Einzelvollstreckung
nicht
wiederaufleben
"
. [EU]
No
procedimento
de
direito
privado
,
os
credores
também
«não
recuperam
o
seu
direito
de
acção
individual»
no
fim
da
liquidação
judicial
, a
não
ser
em
casos
excepcionais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiederaufleben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners