A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
137 results for wesentliches
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Das
Gerät
besteht
aus
Komponenten
,
die
verschiedene
Funktionen
(
Tonwiedergabe
,
Bildwiedergabe
,
Rundfunkempfang
,
Videowiedergabe
)
übernehmen
;
keine
dieser
Komponenten
verleiht
dem
Gerät
angesichts
ihres
Designs
und
ihrer
Konzeption
sein
wesentliches
Beschaffenheitsmerkmal
. [EU]
O
aparelho
é
constituído
por
componentes
destinados
a
diversas
funções
(reprodução
de
som
e
de
vídeo
,
radiodifusão
,
visualização
de
vídeo
),
sendo
que
nenhuma
delas
,
atendendo
ao
desenho
e
conceito
,
lhe
confere
a
sua
caraterística
essencial
.
das
in
der
harmonisierten
Norm
vorgesehene
Bewertungsverfahren
für
mindestens
ein
Wesentliches
Merkmal
dieses
Produkts
nicht
geeignet
ist
;
oder
[EU]
O
método
de
avaliação
previsto
na
norma
harmonizada
não
se
adequa
pelo
menos
a
uma
das
características
essenciais
do
produto
;
ou
Das
Schengener
Informationssystem
(
nachstehend
"SIS"
genannt
),
das
gemäß
Titel
IV
des
Übereinkommens
von
1990
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
vom
14
.
Juni
1985
betreffend
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
nachstehend
"Schengener
Durchführungsübereinkommen
von
1990"
genannt
)
errichtet
worden
ist
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
in
der
Form
dar
,
in
der
er
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogen
worden
ist
. [EU]
O
Sistema
de
Informação
de
Schengen
(a
seguir
designado
«SIS»
),
criado
ao
abrigo
do
título
IV
da
Convenção
,
de
1990
,
de
Aplicação
do
Acordo
de
Schengen
,
de
14
de
Junho
de
1985
,
relativo
à
supressão
gradual
dos
controlos
nas
fronteiras
comuns
[3] (a
seguir
designada
«Convenção
de
Schengen
de
1990»
),
constitui
um
instrumento
essencial
para
aplicar
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
.
Das
SIS
,
das
gemäß
den
Bestimmungen
von
Titel
IV
des
Übereinkommens
von
1990
zur
Durchführung
des
Schengener
Übereinkommens
vom
14
.
Juni
1985
über
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
Schengener
Durchführungsübereinkommen
)
eingerichtet
wurde
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
dar
,
die
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
integriert
wurden
. [EU]
O
SIS
,
criado
ao
abrigo
do
título
IV
da
Convenção
de
1990
de
Aplicação
do
Acordo
de
Schengen
,
de
14
de
Junho
de
1985
,
relativo
à
supressão
gradual
dos
controlos
nas
fronteiras
comuns
(Convenção
de
Schengen
) [3],
constitui
um
instrumento
essencial
para
aplicar
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
.
Das
SIS
,
das
zusammen
mit
der
Kooperation
der
SIRENE-Büros
gemäß
den
Bestimmungen
von
Titel
IV
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
vom
14
.
Juni
1985
betreffend
den
schrittweisen
Abbau
der
Kontrollen
an
den
gemeinsamen
Grenzen
(
Schengener
Übereinkommen
)
ins
Leben
gerufen
wurde
,
stellt
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
dar
,
die
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union
einbezogen
wurden
. [EU]
Juntamente
com
a
cooperação
entre
os
gabinetes
SIRENE
, o
SIS
,
criado
ao
abrigo
do
título
IV
da
Convenção
de
aplicação
do
Acordo
de
Schengen
,
de
14
de
Junho
de
1985
,
relativo
à
supressão
gradual
dos
controlos
nas
fronteiras
comuns
(Convenção
de
Schengen
) [15],
constitui
um
instrumento
essencial
para
aplicar
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
integrado
no
âmbito
da
União
Europeia
.
Das
Unternehmen
stellt
fest
,
dass
es
einige
mit
dem
Eigentum
verbundene
wesentliche
Risiken
und
Chancen
(
beispielsweise
ein
wesentliches
Vorauszahlungsrisiko
)
übertragen
,
jedoch
auch
einige
mit
dem
Eigentum
verbundene
wesentliche
Risiken
und
Chancen
(
auf
Grund
seines
nachrangigen
zurückbehaltenen
Anteils
)
behalten
hat
und
außerdem
weiterhin
die
Verfügungsmacht
ausübt
. [EU]
A
entidade
determina
que
transferiu
alguns
riscos
e
vantagens
de
propriedade
significativos
(por
exemplo
,
risco
de
pré-pagamento
significativo
),
mas
também
reteve
alguns
riscos
e
vantagens
de
propriedade
significativos
(devido
ao
seu
juro
retido
subordinado
) e
reteve
o
controlo
.
Das
Vorhandensein
oder
Nichtvorhandensein
eines
elektronischen
Motorsteuergerätes
ist
ein
wesentliches
Kriterium
für
die
Eingrenzung
einer
Motorenfamilie
. [EU]
A
presença
ou
ausência
de
uma
unidade
de
gestão
electrónica
(ECU)
no
motor
constitui
um
parâmetro
básico
da
família
.
Der
audiovisuelle
Sektor
ist
ein
wesentliches
Instrument
für
die
Vermittlung
und
Entfaltung
der
europäischen
kulturellen
Werte
und
für
die
Schaffung
hoch
qualifizierter
zukunftsorientierter
Arbeitsplätze
. [EU]
O
sector
audiovisual
é
um
vector
essencial
para
a
transmissão
e a
expressão
dos
valores
culturais
europeus
e
para
a
criação
de
novos
empregos
altamente
especializados
,
orientados
para
o
futuro
.
Der
Aufbau
eines
einwandfrei
funktionierenden
Überwachungs-
und
Verifikationssystems
der
CTBTO-Vorbereitungskommission
ist
ein
wesentliches
Element
bei
der
Vorbereitung
der
Durchführung
des
CTBT
nach
seinem
Inkrafttreten
. [EU]
O
reforço
da
eficácia
do
sistema
de
vigilância
e
verificação
da
Comissão
Preparatória
da
OTPTE
é
fundamental
para
preparar
a
aplicação
do
TPTE
após
a
sua
entrada
em
vigor
.
Der
Aufbau
eines
einwandfrei
funktionierenden
Überwachungs-
und
Verifikationssystems
für
die
CTBTO-Vorbereitungskommission
ist
ein
wesentliches
Element
der
Vorbereitung
auf
die
Durchführung
des
CTBT
nach
seinem
Inkrafttreten
. [EU]
O
desenvolvimento
de
um
sistema
de
vigilância
e
verificação
eficiente
da
Comissão
Preparatória
da
CTBTO
é
um
elemento
crucial
para
a
preparação
da
aplicação
do
CTBT
após
a
sua
entrada
em
vigor
.
Der
Hersteller
hat
auch
die
für
die
Instandsetzung
und
-haltung
von
Kraftfahrzeugen
erforderlichen
technischen
Informationen
,
gegebenenfalls
gegen
Entgelt
,
zur
Verfügung
zu
stellen
,
es
sei
denn
,
diese
Informationen
sind
Gegenstand
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
oder
stellen
wesentliches
,
geheimes
und
in
einer
geeigneten
Form
identifiziertes
technisches
Wissen
dar
.
Die
erforderlichen
technischen
Informationen
dürfen
nicht
unzulässigerweise
zurückgehalten
werden
. [EU]
O
fabricante
põe
igualmente
à
disposição
,
se
adequado
mediante
pagamento
,
as
informações
técnicas
necessárias
para
as
reparações
ou
manutenção
dos
veículos
a
motor
,
excepto
se
essas
informações
forem
abrangidas
por
direitos
de
propriedade
intelectual
ou
constituírem
saber-fazer
essencial
e
confidencial
identificado
de
modo
adequado
;
nesses
casos
,
as
informações
técnicas
necessárias
não
devem
ser
injustificadamente
recusadas
.
Die
Achtung
der
Menschenrechte
,
auch
der
grundlegenden
Arbeitnehmerrechte
,
und
der
demokratischen
Grundsätze
ist
ebenfalls
ein
wesentliches
Element
dieses
Abkommens
. [EU]
O
respeito
dos
direitos
humanos
,
nomeadamente
dos
direitos
fundamentais
dos
trabalhadores
, e
dos
princípios
democráticos
constitui
igualmente
um
elemento
essencial
do
presente
Acordo
.
Die
Aufrechterhaltung
und
Weiterentwicklung
von
Kenntnissen
und
Fähigkeiten
auf
dem
Gebiet
der
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
und
radioaktiver
Abfälle
als
wesentliches
Element
zur
Gewährleistung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
sollte
sich
auf
Lernprozesse
durch
Betriebserfahrung
gründen
. [EU]
A
manutenção
e o
futuro
desenvolvimento
de
qualificações
e
competências
em
matéria
de
gestão
do
combustível
irradiado
e
dos
resíduos
radioactivos
,
como
elemento
essencial
para
assegurar
níveis
elevados
de
segurança
,
deverão
basear-se
nos
ensinamentos
colhidos
na
experiência
prática
.
Die
ausgegliederte
Einheit
wird
eine
eigenständige
Bank
darstellen
,
die
über
ein
gut
ausgestattetes
Back
Office
und
eine
umfassende
Internetschnittstelle
mit
Zahlungssystem
verfügt
und
Finanzmittel
von
ING
erhält
.
Der
Umstand
,
dass
die
Geschäftseinheit
kein
Filialnetz
hat
,
das
doch
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
in
der
Regel
ein
wesentliches
Element
des
Bankgeschäfts
bildet
,
wird
zumindest
teilweise
durch
das
Internet-Banking
ausgeglichen
,
das
in
den
Niederlanden
ebenfalls
ein
wichtiger
Vertriebskanal
für
Bankprodukte
ist
. [EU]
Além
disso
, a
entidade
será
um
operador
bancário
de
pleno
direito
com
serviços
de
apoio
bem
equipados
e
uma
interface
Internet
completa
,
dotada
de
um
sistema
de
pagamentos
e
financiada
pelo
ING
. O
facto
de
não
dispor
de
uma
rede
de
agências
,
que
normalmente
é
uma
condição
essencial
para
um
operador
do
sector
bancário
na
maioria
dos
Estados-Membros
, é
compensado
,
pelo
menos
em
parte
,
pelos
serviços
bancários
em
linha
,
que
também
são
um
importante
canal
de
distribuição
de
produtos
bancários
nos
Países
Baixos
.
Die
Bekämpfung
der
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
Trägermitteln
ist
ein
wesentliches
Element
dieses
Abkommens
. [EU]
A
luta
contra
a
proliferação
de
armas
de
destruição
maciça
e
respectivos
vectores
constitui
um
elemento
essencial
do
presente
Acordo
.
die
Definition
der
geringfügigen
Änderungen
gemäß
Artikel
7
Absatz
5
Unterabsatz
2
und
Artikel
9
Absatz
2,
wobei
eine
geringfügige
Änderung
weder
ein
wesentliches
Merkmal
des
Erzeugnisses
betreffen
noch
den
Zusammenhang
ändern
darf
[EU]
A
definição
das
alterações
menores
referidas
no
segundo
parágrafo
do
n.o 5
do
artigo
7.o e
no
n.o 2
do
artigo
9.o,
tendo
em
conta
que
uma
alteração
menor
não
pode
visar
as
características
essenciais
do
produto
nem
alterar
a
relação
Die
Einrichtung
völlig
unabhängiger
Kontrollstellen
in
den
Mitgliedstaaten
ist
ein
wesentliches
Element
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
,
die
im
Rahmen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Strafsachen
verarbeitet
werden
. [EU]
A
criação
,
nos
Estados-Membros
,
de
autoridades
de
controlo
que
exerçam
as
suas
funções
com
total
independência
constitui
um
elemento
essencial
da
protecção
dos
dados
pessoais
tratados
no
âmbito
da
cooperação
policial
e
judiciária
entre
Estados-Membros
.
Die
Ermittlung
von
Kosten
und
Normalwert
ist
ein
wesentliches
Element
bei
der
Untersuchung
der
individuellen
Lage
eines
Unternehmens
im
Zusammenhang
mit
Dumping
,
und
die
Zugrundelegung
ganz
anderer
Daten
würde
unter
diesen
Umständen
zu
einem
bedeutungslosen
Ergebnis
führen
. [EU]
A
determinação
dos
custos
e
do
valor
normal
é
um
elemento
essencial
para
a
determinação
da
situação
da
empresa
em
relação
ao
dumping
e a
substituição
integral
destes
dados
conduziria
,
nestas
circunstâncias
, a
resultados
sem
valor
.
Die
Erstellung
einer
detaillierten
Breitbandkarte
und
eine
eingehende
Konsultation
sorgen
somit
nicht
nur
für
ein
hohes
Maß
an
Transparenz
,
sondern
dienen
auch
als
wesentliches
Instrument
für
die
Ermittlung
"weißer"
,
"grauer"
und
"schwarzer
Flecken"
. [EU]
Uma
análise
pormenorizada
da
cobertura
geográfica
e
uma
consulta
exaustiva
não
só
assegurarão
um
elevado
grau
de
transparência
,
como
também
constituirão
instrumentos
essenciais
para
a
definição
da
existência
de
zonas
«brancas»
,
«cinzentas»
e
«negras»
[51].
Die
Festlegung
geeigneter
Verfahren
ist
ein
wesentliches
Instrument
zur
Verbesserung
der
Infrastruktursicherheit
im
transeuropäischen
Straßennetz
. [EU]
Definir
os
procedimentos
adequados
é
um
instrumento
essencial
para
melhorar
a
segurança
da
infra-estrutura
rodoviária
na
rede
rodoviária
transeuropeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wesentliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners