A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5 results for weiterreichen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
B63
Ein
Entscheidungsträger
muss
Zweck
und
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
,
die
Risiken
,
denen
das
Beteiligungsunternehmen
aufgrund
seiner
Gestaltung
ausgesetzt
sein
soll
,
die
Risiken
,
die
es
aufgrund
seiner
Gestaltung
an
die
engagierten
Parteien
weiterreichen
soll
,
sowie
den
Grad
der
Beteiligung
des
Entscheidungsträgers
an
der
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
berücksichtigen
. [EU]
B63
Um
decisor
deve
considerar
o
propósito
e a
estrutura
da
investida
,
os
riscos
a
que
está
exposta
de
acordo
com
a
forma
como
foi
estruturada
,
os
riscos
que
,
também
segundo
a
forma
como
foi
estruturada
,
transfere
para
as
partes
com
ela
relacionadas
e o
grau
de
participação
do
decisor
na
estruturação
da
investida
.
Da
es
sich
bei
den
Konvertern
mehrheitlich
um
kleine
und
mittlere
örtliche
Unternehmen
handelt
,
können
sie
Kostensteigerungen
kurz-
und
mittelfristig
nur
eingeschränkt
weiterreichen
,
insbesondere
,
wenn
es
sich
bei
ihren
Abnehmern
(
Abfüllunternehmen
)
um
Großunternehmen
handelt
,
die
über
eine
weitaus
größere
Verhandlungsmacht
verfügen
. [EU]
Atendendo
a
que
os
transformadores
são
,
na
sua
maior
parte
,
pequenas
e
médias
empresas
locais
, a
curto
ou
a
médio
prazo
as
suas
possibilidades
de
repercutir
qualquer
aumento
dos
seus
custos
podem
apenas
ser
limitadas
,
nomeadamente
quando
o
seu
cliente
(empresas
de
engarrafamento
)
for
uma
grande
empresa
com
uma
posição
negocial
muito
melhor
.
Da
sich
aber
nicht
zuverlässig
beurteilen
lässt
,
ob
die
Hersteller
von
Vorformlingen
oder
Flaschen
gestiegene
Kosten
an
ihre
Abnehmer
weiterreichen
können
,
ist
vorläufig
keine
eindeutige
Aussage
über
die
Rentabilität
der
Konverter
und
ihre
wirtschaftliche
Gesamtleistung
möglich
. [EU]
No
entanto
,
dada
a
incerteza
relativamente
à
possibilidade
de
os
fabricantes
de
pré-formas
e/ou
garrafas
repercutirem
o
aumento
dos
custos
nos
seus
clientes
, o
impacto
na
rendibilidade
dos
transformadores
e
no
seu
desempenho
global
não
pode
ser
estabelecido
claramente
nesta
fase
provisória
.
In
Anbetracht
der
obigen
Ausführungen
ist
davon
auszugehen
,
dass
eine
Preiserhöhung
für
PET
nach
der
Einführung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
nur
beschränkte
Auswirkungen
(
Kostensteigerungen
von
weniger
als
2 %)
auf
die
Gesamtlage
der
Abfüller
haben
würde
,
selbst
wenn
diese
,
wie
sie
behaupten
,
die
gestiegenen
Kosten
schwerlich
an
ihre
Abnehmer
weiterreichen
könnten
,
was
zumindest
mittelfristig
nicht
wahrscheinlich
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
considera-se
que
qualquer
aumento
nos
preços
de
PET
na
sequência
da
instituição
das
medidas
propostas
apenas
terá
um
impacto
limitado
(um
aumento
dos
custos
inferior
a 2 %)
na
situação
global
das
empresas
de
engarrafamento
,
mesmo
que
,
como
foi
alegado
,
tenham
dificuldades
em
repercutir
o
acréscimo
de
custos
nos
seus
clientes
, o
que
,
em
qualquer
caso
, é
improvável
pelo
menos
numa
perspectiva
a
médio
prazo
.
In
Fällen
dieser
Art
muss
sich
die
investorseitige
Berücksichtigung
von
Zweck
und
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
auch
auf
die
Risiken
erstrecken
,
denen
das
Beteiligungsunternehmen
von
seiner
Gestaltung
her
ausgesetzt
sein
soll
,
sowie
auf
die
Risiken
,
die
es
von
seiner
Gestaltung
her
an
die
im
Beteiligungsunternehmen
engagierten
Parteien
weiterreichen
soll
.
Ferner
ist
zu
berücksichtigen
,
ob
der
Investor
einigen
oder
allen
dieser
Risiken
ausgesetzt
ist
. [EU]
Em
tais
casos
, a
consideração
,
por
parte
de
um
investidor
,
do
propósito
e
estrutura
da
investida
deve
também
incluir
os
riscos
a
que
a
investida
esteja
exposta
por
via
da
sua
estrutura
,
os
riscos
que
,
em
função
dessa
mesma
estrutura
,
são
transferidos
para
as
partes
relacionadas
com
a
investida
e a
verificação
sobre
se
o
investidor
está
exposto
a
alguns
ou
à
totalidade
desses
riscos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "weiterreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners